Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,210: Line 1,210:
 
| rowspan="4" |  
 
| rowspan="4" |  
 
| [22] ''{{red|b=1|Another}}''
 
| [22] ''{{red|b=1|Another}}''
''Item: When you wish to perform the Wrath-hew, you must cut''<ref>strike, cut, slash, punch</ref>'' with the right hand and with the left hand well up against it. Thereafter with the turned hand make the point go down below and pass through .''
+
''Item: When you wish to make the wrath-cut, you must strike<ref>cut, strike, slash, punch, beat</ref> with the right hand and with the left hand behind well <ref>well, very, quite, certainly, easily have, almost, in general</ref> upon<ref>on, to, upon, at, in</ref> it and thereafter lower the point below and go through with the inverted <ref>reversed, inverted, perverse, incorrect</ref> hand.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,277: Line 1,277:
 
|  
 
|  
 
| [26] ''{{red|b=1|Another}}''
 
| [26] ''{{red|b=1|Another}}''
''Item: When you have struck with a turned hand from the Wrath-hew and he raises up and parries you, then pass through as well with your turned hand to his right side upon his belly and wind the right elbow over his and your sword and hold fast. Thus you have locked him. Or jerk with your right side to your left side and rake strongly backwards, thus you take the sword away from him and your point goes to his face.''
+
''Item. When you have struck<ref>cut, struck, slashed, punched, beat</ref> from the wrath-cut with the inverted<ref>reversed, inverted, perverse, incorrect</ref> hand and he drives up and parries you, then drive-through as well to his right side on his belly with your inverted<ref>reversed, inverted, perverse, incorrect</ref> hand and wind your right elbow over his and you sword hold firmly. Thus you have locked him. Or move with your right side to your left and wrench backwards strongly, thus you take the sword from him and your point goes into his face.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 20:24, 6 September 2015

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. cut, strike, slash, punch, beat
  3. well, very, quite, certainly, easily have, almost, in general
  4. on, to, upon, at, in
  5. reversed, inverted, perverse, incorrect
  6. Indes - Both within and during
  7. cut, struck, slashed, punched, beat
  8. reversed, inverted, perverse, incorrect
  9. reversed, inverted, perverse, incorrect
  10. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 26v-27r.
  11. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 28v.
  12. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  13. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 32v.
  14. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 33v.
  15. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 33r.
  16. 16.0 16.1 Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 35v.