Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Sigmund ain Ringeck"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 676: Line 676:
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck de~ zwe<sup>r</sup>h<sup>a</sup>w bricht alle hew die võ oben nÿde<sup>r</sup> gehawe~ werde~ vnd den haw trÿb also We~ er dir oben In hawet zu° dem kopf So spring mit dem rechte~ fu°ß '''[27v]''' gen Im vß dem hawe Vff Sin lincken sytten vnd im springen verwent din schwert mit de~ gehu~ltz houch vor deine~ haupt das din dou~m vnnde~ kome vmd [!] schlach In mit der kurtze~ schnide~ zu° sine<sup>r</sup> lincken sytten So vaschdü sine~ haw In din gehu~ltz vnd triffest In zu° dem kopff ~
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck de~ zwe<sup>r</sup>h<sup>a</sup>w bricht alle hew die võ oben nÿde<sup>r</sup> gehawe~ werde~ vnd den haw trÿb also We~ er dir oben In hawet zu° dem kopf So spring mit dem rechte~ fu°ß '''[27v]''' gen Im vß dem hawe Vff Sin lincken sytten vnd im springen verwent din schwert mit de~ gehu~ltz houch vor deine~ haupt das din dou~m vnnde~ kome vmd [!] schlach In mit der kurtze~ schnide~ zu° sine<sup>r</sup> lincken sytten So vaschdü sine~ haw In din gehu~ltz vnd triffest In zu° dem kopff ~
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Var.82 010r.png|4|lbl=-}}
+
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 010r.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 010v.png|1|lbl=010v|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 691: Line 692:
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Das ist wie dü mit der sto<sup>e</sup>rck auss der zwer arbaite~ solt vnd dem thu°n also / we~ dü Im mit de<sup>r</sup> zwer zu° hauest So gedenck das dü Im mit der zwer sterck deines schwerts starck In das Sin Helt den er starck wyde<sup>r</sup> So schlach In am schwert mit <del>gekrütte~</del> gekru~czte~ arme~ hinder seines schwertz klinge~ vff den kopff '''[28r]''' oder schnÿd In mit dem stuck dürch das mau~l ~
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Das ist wie dü mit der sto<sup>e</sup>rck auss der zwer arbaite~ solt vnd dem thu°n also / we~ dü Im mit de<sup>r</sup> zwer zu° hauest So gedenck das dü Im mit der zwer sterck deines schwerts starck In das Sin Helt den er starck wyde<sup>r</sup> So schlach In am schwert mit <del>gekrütte~</del> gekru~czte~ arme~ hinder seines schwertz klinge~ vff den kopff '''[28r]''' oder schnÿd In mit dem stuck dürch das mau~l ~
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 010v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 701: Line 702:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 010v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 011r.png|1|lbl=011r|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 728: Line 730:
 
| '''[1r] <span style="color:#A40000">Hie merck den pruch der wider den õbern twer haw</span>'''
 
| '''[1r] <span style="color:#A40000">Hie merck den pruch der wider den õbern twer haw</span>'''
 
Merck wen du im von deiner reichtn seittñ mit ainem ober haw oder sunst an sein schwert pindest / schlecht er dan mit der twer vmb / dir zu der andern seittñ / so kum vor auch mit der twer vndter seinem schwert im an den hals / als am nãchstn hernach gemalt stett / so schlecht er sich selber mit deinem schwert /
 
Merck wen du im von deiner reichtn seittñ mit ainem ober haw oder sunst an sein schwert pindest / schlecht er dan mit der twer vmb / dir zu der andern seittñ / so kum vor auch mit der twer vndter seinem schwert im an den hals / als am nãchstn hernach gemalt stett / so schlecht er sich selber mit deinem schwert /
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 011r.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 739: Line 741:
 
| '''[1v] <span style="color:#A40000">Hie merck den pruch wider die vnderñ twer schleg /</span>'''
 
| '''[1v] <span style="color:#A40000">Hie merck den pruch wider die vnderñ twer schleg /</span>'''
 
Merck / wen du im von deiner rechtñ seittñ an sein schwert pindest / schlecht er dan vom schwert vmb mit der twer dir zu der andern plõs deiner rechtñ seittñ / so pleib mit deinem gehiltz vber deinem haubt / vnd verwendt dein schwertz kling vndter sich gegen seinem haw / vnd stich im zu der vndtern plõs / als am nachstñ hernach gemalt stet /
 
Merck / wen du im von deiner rechtñ seittñ an sein schwert pindest / schlecht er dan vom schwert vmb mit der twer dir zu der andern plõs deiner rechtñ seittñ / so pleib mit deinem gehiltz vber deinem haubt / vnd verwendt dein schwertz kling vndter sich gegen seinem haw / vnd stich im zu der vndtern plõs / als am nachstñ hernach gemalt stet /
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 011r.png|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 773: Line 775:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS E.1939.65.341 003r.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[42]'''
 
| '''[42]'''
 
He who Zwerches well<br/>
 
He who Zwerches well<br/>
Line 809: Line 811:
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck mit dem feler werñ alle vechter die da geren versetzn verfu~rt vnd geschlagen / das stuck treib also / wen du mit<sup> dem </sup>zu vechtn zu im kumbst / So thue als du mit eine~ freien twerhaw zu seiner lincken seittñ zu dem kopf wellest schlagen vnd verzugk mit dem haw dein schwert vnd schlag im mit der twer zu der vndterñ plõs / seiner rechtñ seittñ / als am nachstñ da hernach gemalt stet / So ist er vndten nach wunsch geru~rt vnd geschlagen /
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck mit dem feler werñ alle vechter die da geren versetzn verfu~rt vnd geschlagen / das stuck treib also / wen du mit<sup> dem </sup>zu vechtn zu im kumbst / So thue als du mit eine~ freien twerhaw zu seiner lincken seittñ zu dem kopf wellest schlagen vnd verzugk mit dem haw dein schwert vnd schlag im mit der twer zu der vndterñ plõs / seiner rechtñ seittñ / als am nachstñ da hernach gemalt stet / So ist er vndten nach wunsch geru~rt vnd geschlagen /
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 011r.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 011v.png|1|lbl=011v|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 896: Line 899:
  
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> <del>Wechssel</del> Merck der schiler ist ain haw der dem pu~ff einpricht dy sich maisterschafft an nemen mit gewalt ein pricht in hew vnd in stich vnd den haw treib also / Wen er dir oben ein haut von seiner rechtñ seitten / So haw auch von deiner rechtñ mit der kurtzn schneid mit auff gerackten arme~ gegen seine~ haw in die schwech seins schwertz vnd schlag in auff sein rechte achsl / als am nãchstn da hernach gemalt stet / wechsselt er durch so scheu~s im mit dem haw langk ein zu der prust / Also haw auch wen er gegen dir stet in der hutt des pflu~gs / oder wen er dir vndten zu wil stechen /
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> <del>Wechssel</del> Merck der schiler ist ain haw der dem pu~ff einpricht dy sich maisterschafft an nemen mit gewalt ein pricht in hew vnd in stich vnd den haw treib also / Wen er dir oben ein haut von seiner rechtñ seitten / So haw auch von deiner rechtñ mit der kurtzn schneid mit auff gerackten arme~ gegen seine~ haw in die schwech seins schwertz vnd schlag in auff sein rechte achsl / als am nãchstn da hernach gemalt stet / wechsselt er durch so scheu~s im mit dem haw langk ein zu der prust / Also haw auch wen er gegen dir stet in der hutt des pflu~gs / oder wen er dir vndten zu wil stechen /
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 011v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 941: Line 944:
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck der schiler pricht den langen ort vnd den treib also / wen er gegen dir stett vnd helt dir den ort aus gerackten arme~ gegen dem gesicht oder prust / So ste mit dem lincken fu~es vor vnd schil mit dem gesicht zu dem ort / vnd thue als du~ Im darzu hawen welst / vnd haw starck mit der kurtzn schneid auff sein schwert vnd schews im den ort da mit lanck ein zu dem <del>lanck</del> hals / mit aine~ zu tritt des rechten fu~eß / als am nãchstñ da hernach gemalt stet
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck der schiler pricht den langen ort vnd den treib also / wen er gegen dir stett vnd helt dir den ort aus gerackten arme~ gegen dem gesicht oder prust / So ste mit dem lincken fu~es vor vnd schil mit dem gesicht zu dem ort / vnd thue als du~ Im darzu hawen welst / vnd haw starck mit der kurtzn schneid auff sein schwert vnd schews im den ort da mit lanck ein zu dem <del>lanck</del> hals / mit aine~ zu tritt des rechten fu~eß / als am nãchstñ da hernach gemalt stet
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 011v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 012r.png|1|lbl=012r|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 978: Line 982:
  
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck der schaittler ist dem antlitz vnd der prust gar gefãrlich / den treib also / wen er gegen dir stett in der huet des albers / So haw mit der langen schneid von deiner schaittel oben nyder / vnd pleib mit dem haw hoch mit den armen / vnd heng im das ort ein zu dem gesicht / als am nãchstñ hernach gemalt stett /
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck der schaittler ist dem antlitz vnd der prust gar gefãrlich / den treib also / wen er gegen dir stett in der huet des albers / So haw mit der langen schneid von deiner schaittel oben nyder / vnd pleib mit dem haw hoch mit den armen / vnd heng im das ort ein zu dem gesicht / als am nãchstñ hernach gemalt stett /
|  
+
| rowspan="2" | {{section|Page:MS Var.82 012r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 012r.png|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS E.1939.65.341 008r.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[52] <span style="color:#A40000">A technique from the parter.</span>'''
 
| '''[52] <span style="color:#A40000">A technique from the parter.</span>'''
 
With his turning,<br/>
 
With his turning,<br/>
Line 996: Line 1,002:
  
 
Itm~ versetzt er dir mit dem gehu~ltz vast vbersich den schaittler / so verker dein schwert mit dem gehu~ltz hoch fu~r dein haubt vnd setz im dein ort vndten an die prüst / als dan da gemalt stet /
 
Itm~ versetzt er dir mit dem gehu~ltz vast vbersich den schaittler / so verker dein schwert mit dem gehu~ltz hoch fu~r dein haubt vnd setz im dein ort vndten an die prüst / als dan da gemalt stet /
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS E.1939.65.341 008v.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[53] <span style="color:#A40000">How the Crown counters the parter.</span>'''
 
| '''[53] <span style="color:#A40000">How the Crown counters the parter.</span>'''
 
That which comes from him,<br/>
 
That which comes from him,<br/>
Line 1,011: Line 1,016:
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck wan dü Im mit dem schai<sup>tt</sup>le<sup>r</sup> oben ein hawest / versetzt er mit de~ gehulcze hoch '''[33v]''' ob ob sine~ haupt Die versatzu~ng hayst die kron vnd laufft di<sup>r</sup> do mit eÿm
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck wan dü Im mit dem schai<sup>tt</sup>le<sup>r</sup> oben ein hawest / versetzt er mit de~ gehulcze hoch '''[33v]''' ob ob sine~ haupt Die versatzu~ng hayst die kron vnd laufft di<sup>r</sup> do mit eÿm
 
| '''[8v] <span style="color:#A40000">Ain ander Stück</span>'''
 
| '''[8v] <span style="color:#A40000">Ain ander Stück</span>'''
|  
+
| rowspan="2" |
 +
{{section|Page:MS Var.82 012r.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 012v.png|1|lbl=012v|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,033: Line 1,039:
 
So prichst du sÿ hart schon /<br/>
 
So prichst du sÿ hart schon /<br/>
 
die strich druck<br/>
 
die strich druck<br/>
mit schnitten sy ab zugk  
+
mit schnitten sy ab zugk
  
<span style="color:#A40000">Glosa</span> / Merck Wen er dir den schaittler oder sunst ain haw versetzt mit der kron / vnd dir damit einlaufft So nym den schnidt vnder seine~ henden an sein arm~ vnd truck vast vbersich / als am nachstñ gemalt statt / So ist die kron wider geprochen vnd wendt dein schwert auß dem vndterñ schnitt in den obern vnd zeuch dich damit ab /  
+
<span style="color:#A40000">Glosa</span> / Merck Wen er dir den schaittler oder sunst ain haw versetzt mit der kron / vnd dir damit einlaufft So nym den schnidt vnder seine~ henden an sein arm~ vnd truck vast vbersich / als am nachstñ gemalt statt / So ist die kron wider geprochen vnd wendt dein schwert auß dem vndterñ schnitt in den obern vnd zeuch dich damit ab /<!--
| <!--
 
 
           --><section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/>
 
           --><section end="Scheitelhaw"/><section begin="Leger"/>
 
|-  
 
|-  
Line 1,101: Line 1,106:
 
           --><section end="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/>
 
           --><section end="Leger"/><section begin="Vorsetzen"/>
 
|-  
 
|-  
| rowspan=6 | [[File:MS E.1939.65.341 010v.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[60] <span style="color:#A40000">These are the four displacements, which obstruct or break the four guards.</span>'''
 
| '''[60] <span style="color:#A40000">These are the four displacements, which obstruct or break the four guards.</span>'''
 
The displacements are four,<br/>
 
The displacements are four,<br/>
Line 1,126: Line 1,131:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| <span style="color:#A40000">The first strike</span> is the crooked strike. This breaks the Ox guard.  
 
| <span style="color:#A40000">The first strike</span> is the crooked strike. This breaks the Ox guard.  
 
| <span style="color:#A40000">Der erst/haw°</span> Ist der krump<del>f</del>haw der bricht die hu~t des ochsen  
 
| <span style="color:#A40000">Der erst/haw°</span> Ist der krump<del>f</del>haw der bricht die hu~t des ochsen  
Line 1,132: Line 1,138:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| <span style="color:#A40000">The second strike</span> is the crosswise strike. This breaks the Roof guard.
 
| <span style="color:#A40000">The second strike</span> is the crosswise strike. This breaks the Roof guard.
 
| <span style="color:#A40000">der ander</span> ist der zwe<sup>r</sup>haw der bricht die hu~tt vom tage  
 
| <span style="color:#A40000">der ander</span> ist der zwe<sup>r</sup>haw der bricht die hu~tt vom tage  
Line 1,138: Line 1,145:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| <span style="color:#A40000">The third strike</span> is the squinting strike. This breaks the Plough guard.
 
| <span style="color:#A40000">The third strike</span> is the squinting strike. This breaks the Plough guard.
 
| <span style="color:#A40000">der dritt</span> <del>dr</del> ist de<sup>r</sup> schÿllhaw der bricht die hu~t deß pflu°gs  
 
| <span style="color:#A40000">der dritt</span> <del>dr</del> ist de<sup>r</sup> schÿllhaw der bricht die hu~t deß pflu°gs  
Line 1,144: Line 1,152:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| <span style="color:#A40000">The fourth strike</span> is the parting strike. This breaks the Fool's guard.
 
| <span style="color:#A40000">The fourth strike</span> is the parting strike. This breaks the Fool's guard.
 
| <span style="color:#A40000">der vierdt</span> ist der schaittle<sup>r</sup> der bricht die hu°t albe<sup>r</sup> /
 
| <span style="color:#A40000">der vierdt</span> ist der schaittle<sup>r</sup> der bricht die hu°t albe<sup>r</sup> /
Line 1,150: Line 1,159:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| And beware of all displacements, when they are used by poor fencers. When he cuts, strike also, and when he thrusts, you thrust too. And how you shall strike and thrust, that you will find described for the five cuts and in this section.
 
| And beware of all displacements, when they are used by poor fencers. When he cuts, strike also, and when he thrusts, you thrust too. And how you shall strike and thrust, that you will find described for the five cuts and in this section.
 
| Vnd hÿt dich võ alle~ versetze~ die die schlechte~ vechte<sup>r</sup> trÿbe~ vnd merck we~ er hawt / So haw och / vnd we~ er sticht so stych och / Vnd wie dü hawe~ vnd stechen solt / das findest dü In de~ fünff hewe~ vnd In den absetze~ geschrybe~ ~
 
| Vnd hÿt dich võ alle~ versetze~ die die schlechte~ vechte<sup>r</sup> trÿbe~ vnd merck we~ er hawt / So haw och / vnd we~ er sticht so stych och / Vnd wie dü hawe~ vnd stechen solt / das findest dü In de~ fünff hewe~ vnd In den absetze~ geschrybe~ ~
Line 1,178: Line 1,188:
  
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> daz ist wie es darzu kumen ist / das dir versetzt ist worden / <span style="color:#A40000">So merck /</span> versetzt man dir<sup> ain </sup>ober haw / So far im in der versatzung mit dem knopf vber sein versetzte handt / vnd raiss damit vntersich / vnd mit dem reissen schlag in mit dem swert auff den kopf / als am nãchsten da hernach gemalt stett /
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> daz ist wie es darzu kumen ist / das dir versetzt ist worden / <span style="color:#A40000">So merck /</span> versetzt man dir<sup> ain </sup>ober haw / So far im in der versatzung mit dem knopf vber sein versetzte handt / vnd raiss damit vntersich / vnd mit dem reissen schlag in mit dem swert auff den kopf / als am nãchsten da hernach gemalt stett /
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 012v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,232: Line 1,242:
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Das ist das dü die nach raysen wol lerne~ solt / wan sÿ sind zwayerlay Die erste~ trÿb / we~ er dir obe~ In will hawe~ So merck '''[37r]''' die wil er dz schwert vff zücht zu° dem schlag so raÿse im nach mitt dem hawe oder mitt aine~ stich vñ triff in zu° den obern blöß ee er mit de~ haw° wide~ kump ode~ fall im mitt de~ lange~ schnide~ oben in sin arm vñ truck in domitt von dir  
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Das ist das dü die nach raysen wol lerne~ solt / wan sÿ sind zwayerlay Die erste~ trÿb / we~ er dir obe~ In will hawe~ So merck '''[37r]''' die wil er dz schwert vff zücht zu° dem schlag so raÿse im nach mitt dem hawe oder mitt aine~ stich vñ triff in zu° den obern blöß ee er mit de~ haw° wide~ kump ode~ fall im mitt de~ lange~ schnide~ oben in sin arm vñ truck in domitt von dir  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 012v.png|3|lbl=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,273: Line 1,283:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan=3 | [[File:MS E.1939.65.341 013r.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[73] <span style="color:#A40000">About the Feeling and about the word "Instantly".</span>'''
 
| '''[73] <span style="color:#A40000">About the Feeling and about the word "Instantly".</span>'''
 
<br/>Learn to Feel.<br/>
 
<br/>Learn to Feel.<br/>
Line 1,292: Line 1,302:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| When one binds the other with the sword, so you will, in the same moment that the swords strike together, already feel if he has bound soft or hard. And as soon as you have felt this, think of the word "Instantly": that is to say, that you in the same instant that you feel this, quickly work against the soft and against the hard with the sword towards the nearest opening. Thus he will be cut down before he understands what is happening.
 
| When one binds the other with the sword, so you will, in the same moment that the swords strike together, already feel if he has bound soft or hard. And as soon as you have felt this, think of the word "Instantly": that is to say, that you in the same instant that you feel this, quickly work against the soft and against the hard with the sword towards the nearest opening. Thus he will be cut down before he understands what is happening.
 
| Vnd das vernÿm also '''[38v]''' we~ aine<sup>r</sup> dem andere~ an das schwert bindt / So soltü In dem alß de schweet zu° same~ glütz schon zu° hand fulle~ / ebe<sup>r</sup> waych oder ho<sup>r</sup>t angebunde~ hab / Vnd alß bald dü das empfindest hau~st So gedenck an das wort / In des / das ist das dü In den selbe~ enpfinde~ behendtliche~ nach der waich vnd nach der hort mit dem <del>mit</del> schwert solt arbaite~ zu° der nechste~ bloß So wirt er/geschlage~ ee wann er sin gewar wirt ~
 
| Vnd das vernÿm also '''[38v]''' we~ aine<sup>r</sup> dem andere~ an das schwert bindt / So soltü In dem alß de schweet zu° same~ glütz schon zu° hand fulle~ / ebe<sup>r</sup> waych oder ho<sup>r</sup>t angebunde~ hab / Vnd alß bald dü das empfindest hau~st So gedenck an das wort / In des / das ist das dü In den selbe~ enpfinde~ behendtliche~ nach der waich vnd nach der hort mit dem <del>mit</del> schwert solt arbaite~ zu° der nechste~ bloß So wirt er/geschlage~ ee wann er sin gewar wirt ~
Line 1,298: Line 1,309:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| In all bindings with the sword you shall think of the word "Instantly", because "Instantly" doubles and "Instantly" mutates, "Instantly" runs through and "Instantly" takes the cut, "Instantly" wrestles, "Instantly" takes the sword from him, "Instantly" does in the art all that your heart desires. "Instantly" is a sharp word, which cuts all those fencers who do not know something about the word. And the word "Instantly" is also the key, whereby all fencing art is unlocked.
 
| In all bindings with the sword you shall think of the word "Instantly", because "Instantly" doubles and "Instantly" mutates, "Instantly" runs through and "Instantly" takes the cut, "Instantly" wrestles, "Instantly" takes the sword from him, "Instantly" does in the art all that your heart desires. "Instantly" is a sharp word, which cuts all those fencers who do not know something about the word. And the word "Instantly" is also the key, whereby all fencing art is unlocked.
 
| Itm~ du solt an das wort / Indes / In alle~ an binde~ des schwertz gedencken wann / <del>wan</del> Indes dupliert vñ / Indes / muttiert Indes / laufft durch vñ / Indes / nimpt de~ schnitt / Indes / ringt mitt / <del>vn</del> Indes / nimpt im dz schwert / Indes tu°t in de~ kunst '''[39r]''' waß dein hercz beger / Indes ist / ein scharpffes wort damitt alle fechte~ verschnitten werden bÿ des <del>wortz</del> worts nichten wissen Vñ dz wort Indes ist och der schlissele damit alle kunst de fechtens vffgeschlossen wirt ~~ ~~ ~~:•
 
| Itm~ du solt an das wort / Indes / In alle~ an binde~ des schwertz gedencken wann / <del>wan</del> Indes dupliert vñ / Indes / muttiert Indes / laufft durch vñ / Indes / nimpt de~ schnitt / Indes / ringt mitt / <del>vn</del> Indes / nimpt im dz schwert / Indes tu°t in de~ kunst '''[39r]''' waß dein hercz beger / Indes ist / ein scharpffes wort damitt alle fechte~ verschnitten werden bÿ des <del>wortz</del> worts nichten wissen Vñ dz wort Indes ist och der schlissele damit alle kunst de fechtens vffgeschlossen wirt ~~ ~~ ~~:•
Line 1,486: Line 1,498:
  
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck das ist wen einer dem anderñ einlaufft fert er dan auff mit den armen / vnd wil dich mit sterck vber dringen / So far auch<sup> auff </sup>vnd <del>far</del> halt dein schwert mit der lincken hant pey dem knopf / vber deinem haubt / vnd las dein kling hinden vber deine~ ruck hangen / vnd lauff mit dem haubt durch vndter seinem<sup> rechtñ </sup>arm~ / vnd spring mit dem rechtñ fu~eß hintter seinen rechten / vnd mit dem sprung far im mit dem rechten arm~ vorñ wol vmb den leib / vnd faß in also auff dein rechte hu~ff vnd wirff in fu~r dich als am nãchstn gemalt stett
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck das ist wen einer dem anderñ einlaufft fert er dan auff mit den armen / vnd wil dich mit sterck vber dringen / So far auch<sup> auff </sup>vnd <del>far</del> halt dein schwert mit der lincken hant pey dem knopf / vber deinem haubt / vnd las dein kling hinden vber deine~ ruck hangen / vnd lauff mit dem haubt durch vndter seinem<sup> rechtñ </sup>arm~ / vnd spring mit dem rechtñ fu~eß hintter seinen rechten / vnd mit dem sprung far im mit dem rechten arm~ vorñ wol vmb den leib / vnd faß in also auff dein rechte hu~ff vnd wirff in fu~r dich als am nãchstn gemalt stett
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 012v.png|4|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 013r.png|1|lbl=013r}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,496: Line 1,510:
 
| '''[17r] <span style="color:#A40000">Das ist ein stuck aber von durchlauffen /</span>'''
 
| '''[17r] <span style="color:#A40000">Das ist ein stuck aber von durchlauffen /</span>'''
 
Merck / wen er dich in dem ein lauffen mit dem schwert oben mit sterck wil vber dringen / So halt dein schwert mit der lincken handt pey dem knopf / vnd las dein kling vber deinen rücke~ hangen / vnd <del>h</del> lauff<del>t</del> mit dem haubt durch vnder seine~ rechtñ arm~ / vnd pleib mit dem rechten fu~es vor seine~ rechten / vnd far Im mit dem rechten arm~ hindten wol vmb den leib / vnd fas in auff dein rechte hu~ff / vnd wu~rff in hintter dich / als gemalt stett ~
 
Merck / wen er dich in dem ein lauffen mit dem schwert oben mit sterck wil vber dringen / So halt dein schwert mit der lincken handt pey dem knopf / vnd las dein kling vber deinen rücke~ hangen / vnd <del>h</del> lauff<del>t</del> mit dem haubt durch vnder seine~ rechtñ arm~ / vnd pleib mit dem rechten fu~es vor seine~ rechten / vnd far Im mit dem rechten arm~ hindten wol vmb den leib / vnd fas in auff dein rechte hu~ff / vnd wu~rff in hintter dich / als gemalt stett ~
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 013r.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,527: Line 1,541:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan=2 | [[File:MS E.1939.65.341 018r.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[87] <span style="color:#A40000">Another wrestle with the sword.</span>'''
 
| '''[87] <span style="color:#A40000">Another wrestle with the sword.</span>'''
 
When one rushes in towards the other, so go with the reversed left hand over his right arm and grip your right arm; and push his right arm over his left with your right arm, and spring with your right foot behind his right foot, and turn away from him to your left side, and so cast him over your right hip.
 
When one rushes in towards the other, so go with the reversed left hand over his right arm and grip your right arm; and push his right arm over his left with your right arm, and spring with your right foot behind his right foot, and turn away from him to your left side, and so cast him over your right hip.
Line 1,537: Line 1,551:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| '''[88]'''  
 
| '''[88]'''  
 
|  
 
|  
Line 1,544: Line 1,559:
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS E.1939.65.341 018v.jpg|200px|center]]
+
|  
 
| '''[89] <span style="color:#A40000">Another wrestle with the sword.</span>'''
 
| '''[89] <span style="color:#A40000">Another wrestle with the sword.</span>'''
 
When one rushes in towards the other, turn your left hand and go with it over his right arm; and grip his sword's handle between his two hands, and pull it out to your left side, and so you will take the sword from him. This will be very bad for him.
 
When one rushes in towards the other, turn your left hand and go with it over his right arm; and grip his sword's handle between his two hands, and pull it out to your left side, and so you will take the sword from him. This will be very bad for him.
Line 1,602: Line 1,617:
 
It~ den schnidt trÿb also Wenn dir aine~ an dz schwert bindt gege~ dine~ lincken sÿtten vnd schlecht vmb vom schwert mitt der zwerche oder sunst dir zuo der rechten sÿtten So spring mitt dem lincken fu°ß vß dem haw° vff sin rechte sÿttenn vñ fall im mitt der langen schniden oben uber baÿde arm Das <del>tr</del> trÿb zu '''[46r]''' baiden sÿttenn ~
 
It~ den schnidt trÿb also Wenn dir aine~ an dz schwert bindt gege~ dine~ lincken sÿtten vnd schlecht vmb vom schwert mitt der zwerche oder sunst dir zuo der rechten sÿtten So spring mitt dem lincken fu°ß vß dem haw° vff sin rechte sÿttenn vñ fall im mitt der langen schniden oben uber baÿde arm Das <del>tr</del> trÿb zu '''[46r]''' baiden sÿttenn ~
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 013v.png|1|lbl=013v}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,796: Line 1,811:
  
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Das ist ain ler / darin die kunst der zetl kuntzlich begriffen ist die lest / also das du in der kunst gar wol geu~bt vnd bericht solst sein / also das du alle gefertt vnd stuck behentlich daraus kundest fu~ren gegen dem da du mit fichst / das du deine pru~ch gegen seinenn stucken also gerecht wist zu treibñ / das du~ aus einem yeden pru~ch besünder mu~gst gearbeittñ mit dreÿe~ wunderñ  
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Das ist ain ler / darin die kunst der zetl kuntzlich begriffen ist die lest / also das du in der kunst gar wol geu~bt vnd bericht solst sein / also das du alle gefertt vnd stuck behentlich daraus kundest fu~ren gegen dem da du mit fichst / das du deine pru~ch gegen seinenn stucken also gerecht wist zu treibñ / das du~ aus einem yeden pru~ch besünder mu~gst gearbeittñ mit dreÿe~ wunderñ  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 013v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 04:05, 25 March 2015

Sigmund Schining ein Ringeck
Born date of birth unknown
Died before 1470
Occupation Fencing master
Nationality German
Patron Albrecht, Duke of Bavaria
Movement Society of Liechtenauer
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2001
Concordance by Michael Chidester
Translations

Sigmund Schining ein Ringeck (Sigmund ain Ringeck, Sigmund Amring, Sigmund Einring, Sigmund Schining) was a 14th or 15th century German fencing master. While the meaning of the surname "Schining" is uncertain, the suffix "ain Ringeck" may indicate that he came from the Rhineland region of south-eastern Germany. He is named in the text as Schirmaister to Albrecht, Count Palatine of Rhine and Duke of Bavaria. Other than this, the only thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him on his memorial to the deceased masters of the Society of Liechtenauer in 1470.[1]

The identity of Ringeck's patron remains unclear, as four men named Albrecht held the title during the fifteenth century. If it is Albrecht I, who reigned from 1353 to 1404, this would signify that Ringeck was likely a direct associate or student of the grand master Johannes Liechtenauer. However, it may just as easily have been Albrecht III, who carried the title from 1438 to 1460, making Ringeck potentially a second-generation master carrying on the tradition.[2] Albrecht IV claimed the title in 1460 and thus also could have been Ringeck's patron; this seems somewhat less likely in light of Ringeck's apparent death within that same decade, meaning the master would have had to have penned his treatise in the final few years of his life. In its favor, however, is the fact that Albrecht IV lived until 1508 and so both the Dresden and Glasgow versions of the text were likely created during his reign.

Ringeck is often erroneously credited as the author of the MS Dresden C487. While Ringeck seems to be the author of one of the core texts, complete glosses of Liechtenauer's record on longsword fencing and armored fencing as well as a partial gloss of the mounted fencing, the manuscript is an anthology of treatises by several different masters including Andre Liegniczer and Ott Jud, and it is currently thought to have been composed in the early 16th century[3] (well after the master's lifetime). Regardless, the fact that he authored one of the few complete glosses of Liechtenauer's text makes Ringeck one of the most important masters of the 15th century.

While it was not duplicated nearly as often as the more famous gloss of Pseudo-Peter von Danzig, Ringeck's work nevertheless seems to have had a lasting influence. Not only was it reproduced by Joachim Meÿer in his final manuscript (left unifinished at his death in 1571), but in 1539 Hans Medel von Salzburg took it upon himself to create an update and revision of Ringeck's Bloßfechten gloss, integrating his own commentary in many places.

Treatise

Additional Resources

  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Art of the Longsword. Boulder, CO: Paladin Press, 2003. ISBN 978-1-58160-410-8
  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Arts of Combat: Sword-and-Buckler Fighting, Wrestling, and Fighting in Armor. Boulder, CO: Paladin Press, 2006. ISBN 978-1-58160-499-3
  • Tobler, Christian Henry. Secrets of German Medieval Swordsmanship. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2001. ISBN 1-891448-07-2
  • Żabiński, Grzegorz. The Longsword Teachings of Master Liechtenauer. The Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript. Poland: Adam Marshall, 2010. ISBN 978-83-7611-662-4

References

  1. Paulus Kal. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  2. Christian Henry Tobler. "Chicken and Eggs: Which Master Came First?" In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010.
  3. Werner J. Hoffmann. "Dresden, Landesbibl., Mscr. C 487". Handschriftencensus. Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters. August, 2010. Retrieved 5 July 2012.
  4. Corrected from »am«.