Wiktenauer logo.png

Talk:Martin Syber

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Work Author(s) Source License
Translation Christian Trosclair Wiktenauer
CCBYNCSA30.png
Salzburg Version Dierk Hagedorn Index:Codex Speyer (MS M.I.29)
Copyrighted.png
Glasgow Version Dierk Hagedorn Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)
Copyrighted.png
Rostock Version Dierk Hagedorn Index:Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)
Copyrighted.png

Transcription Notes (Salzburg Version)

Annotations

This is the transcription of an Early High German manuscript from 1491 which mentions the name of the author, Hans von Speyer, a couple of times (foll. 44r, 117r, 158r). The original with the number M.I.29 belongs to the Universitätsbibliothek Salzburg.

The transcription

The transcription follows the original as closely as possible. I have not dissolved the letter "v" in either "u" or "v". Abbreviations, duplication characters or other special characters remain mostly intact - considering the restraints of internet typography. Therefore I have reproduced the two most common abbreviations – a tailed "e" and an overlined "e" (short for "en") in both cases as "e~". A specific peculiarity is the scribe's habit to write almost every single time "lb" instead of "w", so he writes rather "haulb" than "hauw" which one might expect. Additionally, there are several initial lines written in a much smaller size before the the actual verses by Liechtenauer and Lecküchner (written in red) start. Possibly the rubrication was done afterwards and the small lines helped to identify the correct spot to insert them into.

Capitalization according to modern standards (particularly in the German language) is rather vague, to say the least. Occasionally, a single word is capitalized for emphasis in mid-sentence, frequently words with an initial "i". In many cases it is very hard to make out the difference between small and capital letters so one could only guess sometimes.

Like various other manuscripts from the similar timeframe this one represents a collection of different authors about different aspects of fighting and fencing. The present codex is in essential parts very similar to the Jude Lew manuscript (Codex I 6 4° 3, Universitätsbibliothek Augsburg). Like that manuscript, Hans von Speyer shows basically the same deviations and similarities in comparison to the vast codex 44 A 8 (so-called Peter von Danzig manuscript). In contrast to the Jude Lew manuscript however the present codex offers no sword and buckler fighting at all but instead features a complete version of Ott's wrestling. Additionally, it contains an edition of Johannes Lecküchner's techniques with the "langes messer". This increases the extent of the manuscript enormeously; almost half of the 158 leaves (of which some are empty) covers master Lecküchner's art (foll. 46r – 117r). Consequently M.I.29 – together with the afore-mentioned codex 44 A 8 – belongs to the most substantial text-only fencing treatises.

Dierk Hagedorn, June 2009

Transcription Notes (Glasgow Version)

Annotations

This is the transcription of a partially illustrated manuscript from 1508. The original with the number E.1939.65.341 belongs to the R. L. Scott Collection, Glasgow. Due to copyright restraints, I cannot show the according images, therefore this is a text-only version.

The manuscript

Like other manuscripts from a similar timeframe this one is a collection of various authors writing about various aspects of fencing. The present codex is remarkable insofar as it offers similarities to a number of manuscripts from the 15th century.

  • The text for the longsword in the version of Sigmund Emring is identical to the Sigmund Ringeck mansucript from Dresden (Mscr. Dresd. C 487) in most respects. Interestingly, Paulus Kal mentions on fol. 2r in his manuscript from Munich (Cgm 1507) a certain master Sigmund Amring as being a member of the Gesellschaft Liechtenauers (Liechtenauer's society). In the Ringeck manuscript the author is introduced as "Sigmund ain ringeck".
  • The additional longsword pieces appear also in the Ringeck manuscript. Here they are executed from "eiserne pforte" (iron gate), there from "nebenhut" (side guard).
  • The techniques of the second wrestling section from the Glasgow manuscript are similar to those by Andre Lignitzer from the manuscript 44 A 8 (so-called Peter von Danzig). However, here his name is not mentioned.
  • The techniques for the buckler specify Andre Lignitzer as the author, which is different from the Ringeck or the Jude Lew manuscripts (Augsburg, Cod. I 6 4° 3). These two codices do not mention a name at all.
  • Martin Siber's text about longsword fencing appear only in one other manuscript: Hans von Speyer (Salzburg, M.I.29).
  • The fighting techniqus of the other masters (»Andres Juden Jobs von der Nyssen Nicklass prewsñ Hans pfaffen Döbringers«) appear in a single other manuscript too: Cod. Hs. 3227a from Nuremberg. The Glasgow fechtbuch clarifies finally that the pfaffe (priest) Hans (or Hanko) Döbringer is only one master among others and by no means the author of 3227a, a misconception for quite some time.
  • Unlike most of the other manuscripts (3227a, Ringeck, Jude Lew, Hans von Speyer) the present codex features the so-called figures – brief passages in circles preceding Liechtenauer's fighting on horseback. Only the manuscript 44 A 8 shows them in circles too; and the Jude Lew manuscript places them in front in text only.
  • Different from the versions of Jude Lew or Hans von Speyer the Glasgow manuscript mentions Johannes Liechtenauer as the author of the kampffechten and the fighting on horseback sections.
  • The text about fighting on horseback is less extensive than in the codex 44 A 8 but more substantial than offered by Lew.
  • The fechtbuch from Glasgow is a compendium from various sources and provides connections to numerous additional fencing treatises but without following a single example. Earlier fechtbücher feature a diversity of segments that might have served as sources in order to create a completely new compilation.

The manuscript is partially illustrated, namely the two chapters about Johannes Liechtenauer's techniques with the longsword, following the edition of Sigmund Emring, and the first wrestling section of an anonymous author (two further wrestling sections remain without images). This is a particular speciality, since this manuscript is – until now – the earliest known illustrated version of Liechtenauer's teachings concerning the longsword. The so-called Goliath manuscript (Ms. Germ. Quart. 2020, Krakow from about 1510–1520) offers images too. It presents 38 in the longsword section whereas the Glaswegian manuscript only offers 31. However, the first leaves are missing which according to expectations and experience would have covered the techniques from the zornhau and the krumphau. The two illustrated parts show a significant difference in quality: The longsword section is quite colourful but only roughly drawn, the wrestling techniques are rendered with more anatomical detail but only in reds and yellows – with two exceptions. Rainer Leng has identified six illustrators in total.

The transcription

The transcription follows the original as closely as possible. I have not dissolved the letter "v" in either "u" or "v". Abbreviations, duplication characters or other special characters remain mostly intact - considering the restraints of internet typography. Frequently occuring signs above "u" or "w" that indicate either a distinction from "n" or usage as a vowel remain usually disregarded, occasionally the differences to other characters of distinction are rather subtle.

Due to bookbinding and cropping processes some minor parts of the text are missing. I have tried to fill in these gaps as good as possible in square brackets.

I am profoundly indebted to Jeffrey Hull. Without his substantial help and support this project would not have been possible. Thank you very much.

Source

Rainer Leng (compiler): Katalog der deutschsprachigen illustrierten Handschriften des Mittelalters, Band 4/2, Lieferung 1/2 – 38. Fecht- und Ringbücher. C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 2008

Dierk Hagedorn, July 2009

Transcription Notes (Rostock Version)

The Zedel of Martin Siber is found in at least three surviving manuscripts. The MI29, Salzburg, the E. E.1939.65.341, Glasgow, and the MS Var.82, Rostock. The latter belonging to Joachim Meyer. I transcribed the Zedel from that manuscript.

Note: This is a not proofread, uncorrected version. My first draft. If you have any recommendations, corrections, or annotations that will improve the content on this page, please help me by commenting.

Transcription Rules

The transcription is created to make the text readable. So the abbreviations and errors are resolved and marked:

[ ] Square Brackets: resolved abbreviation.
{ } Curved Brackets: added missing or corrected words or letters

See my Glossary of translated terms for more information.