Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 32: Line 32:
 
And I throw the first. And I will hold the remaining
 
And I throw the first. And I will hold the remaining
 
covering the limbs with it. At the same time we besiege [come together] both of us.
 
covering the limbs with it. At the same time we besiege [come together] both of us.
 +
From here, I quickly strike you, but your chest is opened by the dagger.
 
   
 
   
  

Revision as of 21:17, 22 November 2022

Latin 8r

Page:MS Latin 11269 8r.jpg

In simili forma, daga clavaque tenaci
Te moror, At clava tegmen mihi prebet. et ista
Daga ferit pectus. Quicquid tamen exigo clava,
Efficeret mucro. quamvis melioribus uti
Possumus hoc ludis, faciles agitando[1] lacertos.


Hic te cum binis baculis / simul et quoque daga
Conmoror. at primum iaciam. reliquumque tenebo
[2]Illo membra tegens / cum nos arctabimus ambos.
Hinc cito te feriam sed aperto pectore daga.

Italian

[15a-a] In tale forma cum la daga e cum el baston aspeto
Lo baston fara coverta, la daga te ferira in lo peto,
E quello che cum baston faço cum la spada lo faria
Ben che piu forti zoghi cum quella io trovaria

In such a way I wait with the dagger and with the staff:
The staff will make a cover, the dagger will strike you in the chest.
And that which I do with a staff, I could also do with a sword,
Although I could find much stronger plays with the sword.

[15a-c] Cum duii bastoni e una daga aqui t'aspeto
L'un te traro, cum l'altro croviro[!] vegnando al streto
E subito cum mia daga te feriro in lo peto

I wait here with two sticks and a dagger:
I will throw the one at you and I will cover with the other, coming to the narrow,
And quickly I will strike you in the chest with my dagger.

English 8r


In like manner, I delay you with steadfast dagger and staff,
but yet, the staff provides protection for me. And that dagger
strikes the chest. Nevertheless whatever I finish with the staff,
the sword accomplishes. Although we can use
a better play than this by moving the quick shoulders.

I tarry here with you with two sticks and at the same time a dagger.
And I throw the first. And I will hold the remaining
covering the limbs with it. At the same time we besiege [come together] both of us.
From here, I quickly strike you, but your chest is opened by the dagger.
 



  1. A tiny note (M, perhaps) may have been removed above “agitando”.
  2. Added later: "+ hoc ego".