Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-a}}
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-a}}
  
:I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;<br/>If my point does not fail me, I will deceive you.
+
<dd>{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-b|p=1}}</dd>
  
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 27a.jpg|27a-b}}
+
I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;<br/>If my point does not fail me, I will deceive you.
  
 
:I am the strong stance called the Cross:<br/>Neither blows of the axe nor thrusts can bother me.
 
:I am the strong stance called the Cross:<br/>Neither blows of the axe nor thrusts can bother me.

Revision as of 19:55, 29 November 2022

Latin 8r

Page:MS Latin 11269 8v.jpg

Hoc operor factis, quod nunc narrando magister
Inquit. et hanc dagam proprio sed pectore figo.


Manibus astringens Jaculum / brevis: en vocor inter
Mortales / situs:. et ni cuspis fallere tentet
Decipiam te forte Virum. modo(?) Jupiter adsit.

Sum situs en fortis. vocor et crux. nec(?) mihi quesquam [1]
Ictus obest. nec adhuc cuspisque tricuspidis unquam.

Italian

That which the Master has said, that I do:
I have put the dagger in your chest without trouble.


[27a-b] Io son posta forte chiamada la crose
Colpi de azza ne punte niente mi nose

I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;
If my point does not fail me, I will deceive you.

I am the strong stance called the Cross:
Neither blows of the axe nor thrusts can bother me.

English 8v


top

bottom



  1. Added later: "quisquam".