Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
 
== Italian ==
 
== Italian ==
  
 +
{{section|Page:Pisani-Dossi_MS_15a.jpg|15a-a}}
 +
 +
In such a way I wait with the dagger and with the staff:<br/>
 +
The staff will make a cover, the dagger will strike you in the chest.<br/>
 +
And that which I do with a staff, I could also do with a sword,<br/>
 +
Although I could find much stronger plays with the sword.
 +
 +
 +
{{section|Page:Pisani-Dossi_MS_15a.jpg|15a-c}}
 +
 +
I wait here with two sticks and a dagger:<br/>
 +
I will throw the one at you and I will cover with the other, coming to the narrow,<br/>
 +
And quickly I will strike you in the chest with my dagger.
  
 
==English 8r==
 
==English 8r==

Revision as of 20:11, 22 November 2022

Latin 8r

Page:MS Latin 11269 8r.jpg

In simili forma, daga clavaque tenaci
Te moror, At clava tegmen mihi prebet. et ista
Daga ferit pectus. Quicquid tamen exigo clava,
Efficeret mucro. quamvis melioribus uti
Possumus hoc ludis, faciles agitando[1] lacertos.


Hic te cum binis baculis / simul et quoque daga
Conmoror. at primum iaciam. reliquumque tenebo
[2]Illo membra tegens / cum nos arctabimus ambos.
Hinc cito te feriam sed aperto pectore daga.

Italian

In such a way I wait with the dagger and with the staff:
The staff will make a cover, the dagger will strike you in the chest.
And that which I do with a staff, I could also do with a sword,
Although I could find much stronger plays with the sword.


I wait here with two sticks and a dagger:
I will throw the one at you and I will cover with the other, coming to the narrow,
And quickly I will strike you in the chest with my dagger.

English 8r


In like manner, I delay you with

bottom


  1. A tiny note (M, perhaps) may have been removed above “agitando”.
  2. Added later: "+ hoc ego".