Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/91r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 94: Line 94:
  
 
# Again when he strikes against you from above from his left side,
 
# Again when he strikes against you from above from his left side,
# and then you should anticipate taking it out,
+
# and then you should anticipate intercepting it,
 
# you should thrust the longer point in to his right side.
 
# you should thrust the longer point in to his right side.
 
# But yet if HE strikes from below from his right side,
 
# But yet if HE strikes from below from his right side,
 
# YOU drive the long point against the closest opening on the right side of the adversary.
 
# YOU drive the long point against the closest opening on the right side of the adversary.
 
  
 
=== 91r c notes ===
 
=== 91r c notes ===

Revision as of 19:34, 14 December 2021

Munich 91r / PDF page 27

Page scan

Missing Zettel verses from Dresden 100r (37)

Page image

German

Setz an vier ennden
bleÿb darauf wiltu enden

English (Fritz)

Set on at four ends.
Stay there if you want to finish.


91r a

91r a Latin

  1. RATIO ET FORMA, UNDE
  2. Quatuor nuditatibus ensis mucro adplicatur.
  3. Ratio isthaec ensis applicandi gravis et habitus alijs.
  4. contra quos pugnas,
  5. periculosus,
  6. quoniam quatuor nuditatibus obesse solet,
  7. soletque exerceri tum,
  8. cum cito ab adversario recedere statuisti.


91r a English

  1. A method and form, from which
  2. the point of the sword is applied to Four openings.
  3. The method at hand will have been applying the heavy sword and other actions.
  4. anyone you fight against,
  5. [is] dangerous,
  6. because he is accustomed to being hurt in the four openings,
  7. and then he is accustomed to being exercised,
  8. when you are set up to go back speedily from the adversary.


91r a notes

91r b

91r b Latin

  1. EAM igitur rationem ensis applicandi sic agas,
  2. si ad hostem ense Athletico more regendo perveneris,
  3. tum in custodiam Bovis te adaptes vel Aratri,
  4. si mavis,
  5. et si hostis superné contra te ferire vel pungere ex latere suo dextro conetur,
  6. praevenias eum excipiendo,
  7. ad proximam nuditatem lateris ipsius sinistri,
  8. mucronem longiorem propellas,
  9. expectans,
  10. num posses venari occasionem applicandi ensis.


91r b English

  1. Therefore, conduct this action thus when applying the sword,
  2. if you have come to the enemy with the sword, the Athletic custom having been guided,
  3. then you would adapt yourself into the guard of the Ox, or the Plow
  4. if you prefer,
  5. and if the enemy would attempt to hit you (from) above or to prick from his right side,
  6. you should anticipate intercepting it,
  7. up to the closest opening on his left side,
  8. you would drive forward the longer point,
  9. awaiting,
  10. if you could hunt, connecting the opportunity of the sword.

91r b notes

  • parallel construction, two possible stances, present in german
  • lines 7-8 will sound better in English if their order is swapped

91r c

91r c Latin

  1. Rursum cum is é Superné de latere suo sinistro contra te feriat,
  2. etiam tum eum excipiendo praevenias,
  3. atque mucronem longiorem lateri eius dextro infigas.
  4. At si is ab inferné de dextro suo latere feriat,
  5. tu mucronem longum versus proximam nuditatem lateris adversarij dextri impellas.


91r c English

  1. Again when he strikes against you from above from his left side,
  2. and then you should anticipate intercepting it,
  3. you should thrust the longer point in to his right side.
  4. But yet if HE strikes from below from his right side,
  5. YOU drive the long point against the closest opening on the right side of the adversary.

91r c notes

91r d

91r d Latin

  1. ALIA FORMA.
  2. SI vero itidem ab inferné de latere suo sinistro contra te feriat,
  3. tum mucronem longiorem versus nuditatem inferiorem lateris dextri inijcias,
  4. subinde expectans mucronem,
  5. et si is intorsionem mucronis perspexerit,
  6. removeritque,
  7. ensis tuus remaneat supra ensem hostilem,
  8. et inde celeriter contra proximam nuditatem ensem inijcias.


91r d English

  1. needs title
  2. If he strikes against you truly in the same way from below from his left side,
  3. then you should strike the longer point in against the lower opening of the right side,
  4. immediately thereupon awaiting the point,
  5. and if HE observed/saw through the wrapping of the point,
  6. and shift it,
  7. your sword should stay back above the opponent's sword,
  8. and thence you should strike the sword quickly against the nearest opening.

91r d notes