Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 015

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search


Dresden

Page image

Page:MS_Dresd.C.93_086v.png

German

Transcription

Sandbox German

  1. Item nun merckh nacher die stuckh,
  2. das Erst seind die Vier huten,
  3. Das ander die vier versetzen,
  4. das dritt das nachraisen,
  5. das Viert das uberlauffen,
  6. das Funfft das absetzen,
  7. das sechst das durchwechslen,
  8. das sibent des zucken,
  9. das acht das durchlauffen,
  10. das Neundt das abschneiden,
  11. Das zehnnd das henndtrucken,
  12. das Aÿlfft, das seinnd die henngen,
  13. Das zwelfft das seinnd die Winden

English

Sandbox English from German

  1. Item. Now take note of the techniques.
  2. The first are the four guards.
  3. The second the four counteractions.
  4. The third the chasing after.
  5. The fourth the overrunning.
  6. The fifth the setting off.
  7. The sixth the changing through.
  8. The seventh the pulling.
  9. The eighth the running through.
  10. The ninth the the cutting off.
  11. The tenth the crushing hands.
  12. The eleventh are the hangings.
  13. The twelfth are the twists.

Smooth English from German

Item. Now take note of the techniques. The first are the four guards. The second the four counteractions. The third the chasing after. The fourth the overrunning. The fifth the setting off. The sith the changing through. The seventh the pulling. The eighth the running through. The ninth the the cutting off. The tenth the crushing hands. The eleventh are the hangings. The twelfth are the twists.

Munich

Page scan

Page:Cod.icon. 393 I 082r.jpg

Latin

Transcription

Sandbox Latin

  1. Rursus sunt habitus[1] duodecim,
  2. quos Athleta norit,
  3. necesse est,
  4. Primus quatuor custodijs constat.
  5. Secondus, rationes quatuor,
  6. quibus hostis impetus repellitur[2],
  7. Tertius, quo hostis instando urgetur.
  8. iiij, ensis traiectio,
  9. v, remotio[3],
  10. vi, transmutatio,
  11. vii, ensis retractio,
  12. viii, transcursus,
  13. ix, abscisio,
  14. x, ratio qua hostis manus comprimu[n]tur,
  15. xi, inclinationes,
  16. xii, intorsiones.

English

Sandbox English from Latin

  1. On the other hand there are twelve aspects of the art,
  2. which athletes learn,
  3. that are essential, 
  4. First it is agreed four guards.
  5. Second, four methods,
  6. with which the attack of the enemy is repelled,
  7. Third, by means of which the enemy having been threatened [may] be pressed hard,
  8. (Fourth),  transferring the sword,
  9. (Fifth) deflecting,
  10. (Sixth) change about,
  11. (Seventh) withdrawing of the sword,
  12. (Eighth) running over,
  13. (Ninth) slicing off,
  14. (Tenth) method by which the hand of the enemy is crushed,
  15. (Eleventh) angles,
  16. (Twelfth) wrappings

Smooth English from Latin

On the other hand there are twelve aspects of the art, which athletes learn, that are essential,  First it is agreed four guards. Second, four methods, with which the attack of the enemy is repelled, Third, by means of which the enemy having been threatened [may] be pressed hard, (Fourth),  transferring the sword, (Fifth) deflecting, (Sixth) change about, (Seventh) withdrawing of the sword, (Eighth) running over, (Ninth)  slicing off, (Tenth) method by which the hand of the enemy is crushed, (Eleventh) angles, (Twelfth) wrappings

Notes

  • "intorsiones" is not a standard spelling; DMLBS says it's a variant of intortio, which is a form of intorquere which can mean "twist/turn around [until something pops loose]" (ie sprain, hurl, twist/wrench limb) but also braid hair, wrap around, and roll eyes. Can't find the source that used it for bacon or hair *curling*
  • Note: review the torquere verbs and their prefixes. *Done. intorqueo = einwinden. Contorqueo and torqueo = winden, and we translated as twist*
  • Are they different words, or just an easy directional prefix? Directions done using equivalent prepositions in both languages.*
  • the german doesn't have the phrase about practicing


  1. The German original uses 'stueck' to indicate the techniques/aspects of the art that you will learn here. 'habitus' indicates the skills gained through repetitious practice, thus the habit engrained through practice, the habit of practice, the habitual skill, the skill itself. The translator uses 'habitus' to indicate fencing in general, collective skills or actions used in fencing, such as the work (arbeit) or the sequence (stück), and also substitutes for the named stances and cuts.
  2. repellitur is one of the equivalents for 'versetzen'
  3. remotio is the equivalent of 'absetzen'