You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 17v.jpg"
Jump to navigation
Jump to search
¶ Questa coverta che io fazzo a questo modo
cum li brazzi incrosadi, si'e bona in arme e senç'arme.
El mio zogo si'e di metter questo zugadore in la
ligadura di sotto, zoe quella ch'e chiamada chiave
forte, in quella che dise lo scolaro che m'e denanzi,
zoe in lo Sesto zogo del terço Re che zoga
cum la mane dritta a man riversa. E questo zogo
si fa simile mente che se fa questo primo che m'e denançi,
ben che'l sia per altro modo fatto. E'llo nostro
contrario si'e a pençere ve[!] lo cubito.
¶ Lo mio Magistro Nono cum la presa ch'ello ha fatta
quella ho seguita Lassando la mia mano dritta
dela presa, Piglai la tua daga commo io fazo per
apresso lo tuo cubito gli daro volta in erto. La punta
ti metero in lo volto per certo. Segondo che lo scolar
fa chi m'e dredo. In quello modo ti faro come i'credo.
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Page status | Page status | ||
- | + | Proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <section begin="17v-a"/>{{par|b}} | + | <section begin="17v-a"/>{{par|b}} {{r!|b=1|Q}}uesta si e una guardia e si'e zogo forte i{{dec|u|n}} a{{dec|u|r}}me |
+ | e senç'arme. & e bona p{{dec|u|er}} che la e subita de mettere | ||
+ | uno in ligadura de sotto e chiave forte ch'e depenta | ||
+ | lo Sexto zogo del terço Mag{{dec|u|ist}}ro che zoga a man riversa | ||
+ | che tene lo zugadore ligado cu{{dec|u|m}} lo suo brazo stancho lo | ||
+ | suo dritto.<section end="17v-a"/> | ||
− | + | <dd><section begin="17v-b"/>{{par|b}} {{r!|b=1|Q}}uesta coverta che io fazzo a questo modo | |
+ | cu{{dec|u|m}} li brazzi incrosadi, si'e bona in arme e senç'arme. | ||
+ | El mio zogo si'e di metter questo zugadore in la | ||
+ | ligadura di sotto, zoe quella ch'e chiamada chiave | ||
+ | forte, in quella che dise lo scolaro che m'e denanzi, | ||
+ | zoe in lo Sesto zogo del terço Re che zoga | ||
+ | cu{{dec|u|m}} la mane dritta a man riversa. E questo zogo | ||
+ | si fa simile me{{dec|u|n}}te che se fa questo p{{dec|u|ri}}mo che m'e denançi, | ||
+ | ben che'l sia p{{dec|u|er}} altro modo fatto. E'llo n{{dec|u|ost}}ro | ||
+ | {{dec|u|con}}trario si'e a pençere ve[!] lo cubito.<section end="17v-b"/></dd> | ||
− | <section begin="17v-c"/>{{par|r}} | + | <section begin="17v-c"/>{{par|r}} {{r!|b=1|L}}o nono Re son, e piu no{{dec|u|n}} e di daga, e tal presa |
+ | che io fazo de sotto, tale presa fa lo Quarto Re di sap{{dec|u|ra}}mane | ||
+ | ch'io faço di sotta. Ma gli miei zogi no{{dec|u|n}} si fano | ||
+ | cu{{dec|u|m}} gli soi nigotta. Questa presa vale in arme e senza | ||
+ | che io posso fare zogi assai e forti. E maxima mente | ||
+ | quelli che mi fano seguito. In arme e senza di loro no{{dec|u|n}} è | ||
+ | dubito.<section end="17v-c"/> | ||
− | + | <dd><section begin="17v-d"/>{{par|r}} {{r!|b=1|L}}o mio Mag{{dec|u|ist}}ro Nono cu{{dec|u|m}} la presa ch'ello ha fatta | |
+ | quella ho seguita Lassando la mia mano dritta | ||
+ | dela presa, Piglai la tua daga co{{dec|u|m}}mo io fazo per | ||
+ | apresso lo tuo cubito gli daro volta i{{dec|u|n}} erto. La pu{{dec|u|n}}ta | ||
+ | ti metero in lo volto p{{dec|u|er}} certo. Segondo che lo scolar | ||
+ | fa chi m'e dredo. In quello modo ti faro come i'credo.<section end="17v-d"/></dd> |
Latest revision as of 16:18, 8 May 2021
¶ Questa si e una guardia e si'e zogo forte in arme e senç'arme. & e bona per che la e subita de mettere uno in ligadura de sotto e chiave forte ch'e depenta lo Sexto zogo del terço Magistro che zoga a man riversa che tene lo zugadore ligado cum lo suo brazo stancho lo suo dritto.
¶ Lo nono Re son, e piu non e di daga, e tal presa che io fazo de sotto, tale presa fa lo Quarto Re di sapramane ch'io faço di sotta. Ma gli miei zogi non si fano cum gli soi nigotta. Questa presa vale in arme e senza che io posso fare zogi assai e forti. E maxima mente quelli che mi fano seguito. In arme e senza di loro non è dubito.