You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 20v"
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | If someone were to attack me with a sword to my head,<br/> | + | If someone were to attack me with a sword to my head, <br/> |
I would make this cover with a quick catch;<br/> | I would make this cover with a quick catch;<br/> | ||
I would turn him with the left hand<br/> | I would turn him with the left hand<br/> | ||
− | And then I would strike with a dagger in his back. | + | And then I would strike with a dagger in his back. |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 35a.jpg|35a-d}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 35a.jpg|35a-d}} | ||
|- | |- |
Revision as of 20:19, 22 August 2023
Latin 20v
- ¶ Inijceret quicumque mihi sub(?)[1] vertice spatam /
Tecturam hanc facerem cubitum prendendo sinistra.
Atque manu propria ludentis terga rotarem.
Inde suos renes dagam penetrante ferirem.
- ¶ Optimus iste movens ludendi et cautus in arte.
Neque tegam feriamque simul nudando mucronem.
Italian
If someone were to attack me with a sword to my head, |
[35a-d] Si uno me trasese cum la spada per la'testa |
This is another odd match: |
[35b-d] Questo e un altro stranio partito |
English 20r
¶ Were someone to throw a sword at the base of my head,[2]
I would make this covering by catching the elbow with the left.
And the characteristic of this play: I rotate you to the back with my hand.
Thence I will strike the dagger penetratingly into your kidneys.
¶ Provoking the deception and caution in the art is/are the best.
And I would neither cover and I would strike the sword simultaneously at the opening.