You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 09v.jpg"
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <section begin="9v-a"/>{{par|r}} {{r | + | <section begin="9v-a"/>{{par|r}} {{r!|b=1|D}}el curtello p{{dec|u|er}}iculoso che zaschun de de<ref>"de" appears twice, but neither is struck out.</ref> luii |
dubito, li brazi le man e'lle chubito doi co{{dec|u|n}}tra | dubito, li brazi le man e'lle chubito doi co{{dec|u|n}}tra | ||
quello va di subito. {{par|b}} A far questo cinque | quello va di subito. {{par|b}} A far questo cinque | ||
Line 7: | Line 7: | ||
{{par|r}} Chi sa deffender si guardi la p{{dec|u|er}}sona.<section end="9v-a"/> | {{par|r}} Chi sa deffender si guardi la p{{dec|u|er}}sona.<section end="9v-a"/> | ||
− | <dd><section begin="9v-b"/>{{r | + | <dd><section begin="9v-b"/>{{r!|b=1|D}}e fendente posso ferire la testa e'l corpo del cubito infine |
ala sumita dela testa. E del cubito in zo no{{dec|u|n}} ho sigura | ala sumita dela testa. E del cubito in zo no{{dec|u|n}} ho sigura | ||
liberta sença p{{dec|u|er}}iculo tanto. et d{{dec|u|e}} questo ferire mi | liberta sença p{{dec|u|er}}iculo tanto. et d{{dec|u|e}} questo ferire mi | ||
dubito.<section end="9v-b"/></dd> | dubito.<section end="9v-b"/></dd> | ||
− | <section begin="9v-c"/>{{par|r}} {{r | + | <section begin="9v-c"/>{{par|r}} {{r!|b=1|D}}ela parte reversa si pò ferire |
− | del cubito in fin ale tempie | + | del cubito in fin ale tempie dela testa. |
E sono chiamadi colpi mezani, | E sono chiamadi colpi mezani, | ||
E quelli colpi da reverso, non se pon | E quelli colpi da reverso, non se pon | ||
Line 19: | Line 19: | ||
co{{dec|u|n}}tra'l suo inimigho.<section end="9v-c"/> | co{{dec|u|n}}tra'l suo inimigho.<section end="9v-c"/> | ||
− | <dd><section begin="9v-d"/>{{par|r}} {{r | + | <dd><section begin="9v-d"/>{{par|r}} {{r!|b=1|L}}a dritta parte po ferire, e po |
covrire s'ello'e di bisogno, e po | covrire s'ello'e di bisogno, e po | ||
ferire delli cubiti in fin ale te{{dec|u|m}}pie | ferire delli cubiti in fin ale te{{dec|u|m}}pie | ||
dela testa, e piu sigura mente | dela testa, e piu sigura mente | ||
− | + | dela parte dritta che dela riv{{dec|u|er}}sa.<section end="9v-d"/></dd> | |
− | <section begin="9v-e"/>{{par|b}} {{r | + | <section begin="9v-e"/>{{par|b}} {{r!|b=1|L}}a daga che va p{{dec|u|er}} mezo verso la tua testa |
po ferire in fin sotto lo petto, e no{{dec|u|n}} piu i{{dec|u|n}} erto. | po ferire in fin sotto lo petto, e no{{dec|u|n}} piu i{{dec|u|n}} erto. | ||
E semp{{dec|u|re}} cu{{dec|u|m}} la mane stancha po andar cov{{dec|u|er}}to.<section end="9v-e"/> | E semp{{dec|u|re}} cu{{dec|u|m}} la mane stancha po andar cov{{dec|u|er}}to.<section end="9v-e"/> | ||
− | <section begin="9v"/>{{par|r}} {{r | + | <section begin="9v-f"/>{{par|r}} {{r!|b=1|I}}o son la nobele arma chiamada daga che d{{dec|u|e}} zogho stretto, molto |
son vaga. E chi cognosce mie malicie e mia arte, d'ogni sotile | son vaga. E chi cognosce mie malicie e mia arte, d'ogni sotile | ||
armizare avera bona parte. E p{{dec|u|er}} finir subito mia crudel bataglia, | armizare avera bona parte. E p{{dec|u|er}} finir subito mia crudel bataglia, | ||
Line 36: | Line 36: | ||
daga cu{{dec|u|m}} roture e ligadure. E co{{dec|u|n}}tra me non valera arme ne | daga cu{{dec|u|m}} roture e ligadure. E co{{dec|u|n}}tra me non valera arme ne | ||
armadure.<section end="9v-f"/> | armadure.<section end="9v-f"/> | ||
+ | |||
+ | <br/><br/> | ||
+ | |||
+ | {{r!|b=1|I}}o son la nobele arma chiamada daga <br/> | ||
+ | che d{{dec|u|e}} zogho stretto, molto son vaga. <br/> | ||
+ | E chi cognosce mie malicie e mia arte, <br/> | ||
+ | d'ogni sotile armizare avera bona parte. <br/> | ||
+ | E p{{dec|u|er}} finir subito mia crudel bataglia, <br/> | ||
+ | no{{dec|u|n}} e homo che co{{dec|u|n}}tra me vaglia. <br/> | ||
+ | E chi me vedera in fatto d'armizare, <br/> | ||
+ | Coverte e punte fare cu{{dec|u|m}} lo abrazare. <br/> | ||
+ | E torogli la daga cu{{dec|u|m}} roture e ligadure. <br/> | ||
+ | E co{{dec|u|n}}tra me non valera arme ne armadure. |
Latest revision as of 21:51, 20 January 2024
¶ Del curtello periculoso che zaschun de de[1] luii dubito, li brazi le man e'lle chubito doi contra quello va di subito. ¶ A far questo cinque chose in sempre sera. ¶ Zoe tor la daga, e ferir, romper li brazi. e ligargli, e meterlo in terra. ¶ E si di questi cinque zoghi uno l'altro non abandona. ¶ Chi sa deffender si guardi la persona.
¶ Dela parte reversa si pò ferire del cubito in fin ale tempie dela testa. E sono chiamadi colpi mezani, E quelli colpi da reverso, non se pon fare stando parechiado de fare coverta contra'l suo inimigho.
¶ La daga che va per mezo verso la tua testa po ferire in fin sotto lo petto, e non piu in erto. E sempre cum la mane stancha po andar coverto.
¶ Io son la nobele arma chiamada daga che de zogho stretto, molto son vaga. E chi cognosce mie malicie e mia arte, d'ogni sotile armizare avera bona parte. E per finir subito mia crudel bataglia, non e homo che contra me vaglia. E chi me vedera in fatto d'armizare, Coverte e punte fare cum lo abrazare. E torogli la daga cum roture e ligadure. E contra me non valera arme ne armadure.
Io son la nobele arma chiamada daga
che de zogho stretto, molto son vaga.
E chi cognosce mie malicie e mia arte,
d'ogni sotile armizare avera bona parte.
E per finir subito mia crudel bataglia,
non e homo che contra me vaglia.
E chi me vedera in fatto d'armizare,
Coverte e punte fare cum lo abrazare.
E torogli la daga cum roture e ligadure.
E contra me non valera arme ne armadure.
- ↑ "de" appears twice, but neither is struck out.