You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 29v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
| | | | ||
This is the taking of the sword from below: <br/> | This is the taking of the sword from below: <br/> | ||
− | It will be made well by whoever is a gifted | + | It will be made well by whoever is a gifted master in the art. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 24a.jpg|24a-d}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 24a.jpg|24a-d}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
I take this sword for my own: <br/> | I take this sword for my own: <br/> | ||
− | I will do you villainy | + | In turning and taking, I will do you villainy. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 24b.jpg|24b-a}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 24b.jpg|24b-a}} | ||
|} | |} |
Revision as of 21:03, 30 January 2024
Latin 29v
- ¶ Inferiore loco capitur sic ensis acutus.
Quod faceret quicunque manet[1] hac arte peritus.
- ¶ Esse meum reputo quem cernis nempe mucronem
Et volvendo / tibi faciam profecto pudorem.
Ac manibus retraham proprijs ni fata repugnent
Italian
This is the taking of the sword from below: |
[24a-d] Aquesto e lo tor de spada desoto |
I take this sword for my own: |
[24b-a] Questa spada io la tegno per mia |
English 29v
¶ Thus the sharp sword is captured from the lower position
Everyone has done this who remains skilled in the art
¶
- ↑ Added later: "+".