Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 20v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 26: Line 26:
 
<poem>  
 
<poem>  
 
{{par|r}} Were someone to throw a sword at the base of my head,<ref>Using the marginal note: If someone were to throw a sword at my head</ref>
 
{{par|r}} Were someone to throw a sword at the base of my head,<ref>Using the marginal note: If someone were to throw a sword at my head</ref>
I would make this covering by catching the elbow with the left.
+
I would make this covering by grasping the elbow with the left.
 
And the characteristic of this play: I rotate you to the back with my hand.
 
And the characteristic of this play: I rotate you to the back with my hand.
 
Thence I will strike the dagger penetratingly into your kidneys.
 
Thence I will strike the dagger penetratingly into your kidneys.
  
 
{{par|b}} Provoking the deception and caution in the art is/are the best.
 
{{par|b}} Provoking the deception and caution in the art is/are the best.
I would not conceal, but at the same time I would strike the sword at the opening.
+
And I would cover myself<ref>All of the other images of this sequence show the sword sheathed.</ref>, and I would simultaneously strike the tip at the opening.<ref>The initial of this line is ambiguous and could be M or N. We believe it is most likely an M, but if it were an N it could be read "I do not cover and I strike the point simultaneously at what will become an opening."</ref>
 
</poem>
 
</poem>
  
  
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 20v.jpg|900px]]</noinclude>
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 20v.jpg|900px]]</noinclude>

Latest revision as of 18:56, 29 October 2024

Latin 20v

Page:MS Latin 11269 20v.jpg

Inijceret quicumque mihi sub(?)[1] vertice spatam /
Tecturam hanc facerem cubitum prendendo sinistra.
Atque manu propria ludentis terga rotarem.
Inde suos renes dagam penetrante ferirem.


Optimus iste movens ludendi et cautus in arte.
Neque tegam feriamque simul nudando mucronem.

Italian

If someone were to attack me with a sword to my head, 
I would make this cover with a quick catch;
I would turn him with the left hand
And then I would strike with a dagger in his back.

This is another odd match:
The sword makes an invitation against the dagger.
The sword will make the play of the Scholar
And will demonstrate that the dagger can do nothing.

English 20v

 
Were someone to throw a sword at the base of my head,[2]
I would make this covering by grasping the elbow with the left.
And the characteristic of this play: I rotate you to the back with my hand.
Thence I will strike the dagger penetratingly into your kidneys.

Provoking the deception and caution in the art is/are the best.
And I would cover myself[3], and I would simultaneously strike the tip at the opening.[4]


MS Latin 11269 20v.jpg

  1. Added later: "scilicet si".
  2. Using the marginal note: If someone were to throw a sword at my head
  3. All of the other images of this sequence show the sword sheathed.
  4. The initial of this line is ambiguous and could be M or N. We believe it is most likely an M, but if it were an N it could be read "I do not cover and I strike the point simultaneously at what will become an opening."