Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Talk:De Dignoscendis Hominibus (Pedro Monte)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
  
 
''De Dignoscendis Hominibus'' does not mean "On the Dignity of Man." The key word here does not derive from ''dignitas'', but from ''[http://archimedes.fas.harvard.edu/cgi-bin/dict?name=ls&lang=la&word=dinosco&filter=CUTF8 dignoscere]'' "to tell apart, to discern, to recognize the difference between." So the title actually means something like "On Distinguishing People" (but maybe there's a nicer-sounding way to phrase that?) --[[User:Justin Mansfield|Justin Mansfield]] ([[User talk:Justin Mansfield|talk]]) 04:04, 25 May 2017 (UTC)
 
''De Dignoscendis Hominibus'' does not mean "On the Dignity of Man." The key word here does not derive from ''dignitas'', but from ''[http://archimedes.fas.harvard.edu/cgi-bin/dict?name=ls&lang=la&word=dinosco&filter=CUTF8 dignoscere]'' "to tell apart, to discern, to recognize the difference between." So the title actually means something like "On Distinguishing People" (but maybe there's a nicer-sounding way to phrase that?) --[[User:Justin Mansfield|Justin Mansfield]] ([[User talk:Justin Mansfield|talk]]) 04:04, 25 May 2017 (UTC)
 +
 +
"Dignoscendis" is a dative/ablative plural participle meaning to distinguish or discern.
 +
"Hominibus" is a dative/ablative plural noun meaning men.
 +
a translation with this in mind
 +
"Of the Discernments of Men" or "Of the Distinguishments of Men"
 +
--[[User:Christian Trosclair|Christian Trosclair]]

Revision as of 21:49, 25 May 2017

Work Author(s) Source License
Images
Public Domain.png
Transcription Index:De Dignoscendis Hominibus (Pedro Monte)
CCBYSA30.png

Translation of Title

De Dignoscendis Hominibus does not mean "On the Dignity of Man." The key word here does not derive from dignitas, but from dignoscere "to tell apart, to discern, to recognize the difference between." So the title actually means something like "On Distinguishing People" (but maybe there's a nicer-sounding way to phrase that?) --Justin Mansfield (talk) 04:04, 25 May 2017 (UTC)

"Dignoscendis" is a dative/ablative plural participle meaning to distinguish or discern. "Hominibus" is a dative/ablative plural noun meaning men. a translation with this in mind "Of the Discernments of Men" or "Of the Distinguishments of Men" --Christian Trosclair