Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 31v.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 6: Line 6:
 
avesse sapiudo ben fare di questa punta de  
 
avesse sapiudo ben fare di questa punta de  
 
daga se posseva ben schivare, Se ello avesse largado  
 
daga se posseva ben schivare, Se ello avesse largado  
le mane de la lanza, e cu{{dec|u|m}} lo avanzo d{{dec|u|e}}la lanza  
+
le mane dela lanza, e cu{{dec|u|m}} lo avanzo d{{dec|u|e}}la lanza  
 
che avanza di dredo avesse coverto sotto la  
 
che avanza di dredo avesse coverto sotto la  
 
mia daga zoe incrosado, questo no{{dec|u|n}} gli saria inco{{dec|u|n}}trado.  
 
mia daga zoe incrosado, questo no{{dec|u|n}} gli saria inco{{dec|u|n}}trado.  
Line 13: Line 13:
  
 
<dd><section begin="31v-b"/>{{par|r}} {{r!|b=1|Q}}uesto mag{{dec|u|ist}}ro fara deffesa cu{{dec|u|m}} questi<ref>Corrected from "e" to "i".</ref> doi bastoni  
 
<dd><section begin="31v-b"/>{{par|r}} {{r!|b=1|Q}}uesto mag{{dec|u|ist}}ro fara deffesa cu{{dec|u|m}} questi<ref>Corrected from "e" to "i".</ref> doi bastoni  
contra la lanza in questo modo, che qua{{dec|u|n}}do quello de la
+
contra la lanza in questo modo, che qua{{dec|u|n}}do quello dela
 
lanza gli sara apresso p{{dec|u|er}} trare, lo mag{{dec|u|ist}}ro cu{{dec|u|m}} la mane  
 
lanza gli sara apresso p{{dec|u|er}} trare, lo mag{{dec|u|ist}}ro cu{{dec|u|m}} la mane  
dritta tra lo bastone p{{dec|u|er}} la testa di quello de la lanza.  
+
dritta tra lo bastone p{{dec|u|er}} la testa di quello dela lanza.  
 
E subito cu{{dec|u|m}} quello trare, va cu{{dec|u|m}} l'altro bastone ala cov{{dec|u|er}}ta  
 
E subito cu{{dec|u|m}} quello trare, va cu{{dec|u|m}} l'altro bastone ala cov{{dec|u|er}}ta  
de la lanza, e cum sua daga gli fieri in lo petto sego{{dec|u|n}}do  
+
dela lanza, e cum sua daga gli fieri in lo petto sego{{dec|u|n}}do  
 
ch'e depento a qui dredo.<section end="31v-b"/></dd>
 
ch'e depento a qui dredo.<section end="31v-b"/></dd>
  

Latest revision as of 21:59, 20 January 2024

This page has been proofread, but needs to be validated.

Questo si'e lo zogo del magistro che aspetta quelli doe cum doe lanze. Lo magistro a in la'mane drita una daga, e in la'mancha tene lo'bastone in pe dritto. denanzi defi[!].[1] Ello po fare in questo modo zogo. & io lo fazo per luii in so scambio. Ma se questo zugadore avesse sapiudo ben fare di questa punta de daga se posseva ben schivare, Se ello avesse largado le mane dela lanza, e cum lo avanzo dela lanza che avanza di dredo avesse coverto sotto la mia daga zoe incrosado, questo non gli saria incontrado. E cum sua lanza mi posseva guastare, si tal contrario m'avesse sapudo fare.

Questo magistro fara deffesa cum questi[2] doi bastoni contra la lanza in questo modo, che quando quello dela lanza gli sara apresso per trare, lo magistro cum la mane dritta tra lo bastone per la testa di quello dela lanza. E subito cum quello trare, va cum l'altro bastone ala coverta dela lanza, e cum sua daga gli fieri in lo petto segondo ch'e depento a qui dredo.

Io fazo lo detto del magistro qui denanzi. Si lu contrario avesse sapudo, averissi mi fatto impazo per tal modo. Avere levado le mane cum la tua lanza sotto la mia daga. e per tal modo m'aresti possudo guastare. Habi questo che non sapesti niente fare.

  1. Probably meant to be "de si".
  2. Corrected from "e" to "i".