Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 31v.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="31v-a"/>{{par|b}} Questo si è lo zogo del magistro che aspetta quelli doe cum doe lanze. Lo magistro à in la mane drita una daga, e in la mancha tene lo bastone in pe' dritto denanzi de . Ello fare in questo zogo, et io lo fazo per luy in so scambio. Ma se questo zugadore avesse sapudo ben fare di questa punta de daga se posseva ben schivare. Se ello avesse largado le mane de la lanza, e cum lo avanzo d'la lanza che avanza di dredo avesse coverto sotto la mia daga zoè incrosado, questo non gli saria incontrado. E cum sua lanza mi posseva guastare, si tal contrario m'avesse sapudo fare.<section end="31v-a"/>
+
<section begin="31v-a"/>{{par|b}} {{r!|b=1|Q}}uesto si'e lo zogo del mag{{dec|u|ist}}ro che aspetta  
 +
quelli doe cu{{dec|u|m}} doe lanze. Lo mag{{dec|u|ist}}ro a i{{dec|u|n}} la'mane drita  
 +
una daga, e i{{dec|u|n}} la'mancha tene lo'bastone in pe dritto.
 +
denanzi defi[!].<ref>Probably meant to be "de si".</ref> Ello po fare in questo {{dec|s|modo}} zogo.
 +
& io lo fazo p{{dec|u|er}} luii in so scambio. Ma se questo zugadore  
 +
avesse sapiudo ben fare di questa punta de  
 +
daga se posseva ben schivare, Se ello avesse largado  
 +
le mane dela lanza, e cu{{dec|u|m}} lo avanzo d{{dec|u|e}}la lanza  
 +
che avanza di dredo avesse coverto sotto la  
 +
mia daga zoe incrosado, questo no{{dec|u|n}} gli saria inco{{dec|u|n}}trado.  
 +
E cu{{dec|u|m}} sua lanza mi posseva guastare, si  
 +
tal contra{{dec|u|r}}io m'avesse sapudo fare.<section end="31v-a"/>
  
:<section begin="31v-b"/>{{par|r}} Questo magistro farà deffesa cum questi doi bastoni contra la lanza in questo modo, che quando quello de la lanza gli sarà apresso per trare lo magistro cum la mane dritta tra' lo bastone per la testa di quello de la lanza. E subito cum quello trare va cum l'altro bastone ala coverta de la lanza e cum sua daga gli fieri in lo petto segondo ch'è depento a qui dredo.<section end="31v-b"/>
+
<dd><section begin="31v-b"/>{{par|r}} {{r!|b=1|Q}}uesto mag{{dec|u|ist}}ro fara deffesa cu{{dec|u|m}} questi<ref>Corrected from "e" to "i".</ref> doi bastoni  
 +
contra la lanza in questo modo, che qua{{dec|u|n}}do quello dela
 +
lanza gli sara apresso p{{dec|u|er}} trare, lo mag{{dec|u|ist}}ro cu{{dec|u|m}} la mane  
 +
dritta tra lo bastone p{{dec|u|er}} la testa di quello dela lanza.  
 +
E subito cu{{dec|u|m}} quello trare, va cu{{dec|u|m}} l'altro bastone ala cov{{dec|u|er}}ta
 +
dela lanza, e cum sua daga gli fieri in lo petto sego{{dec|u|n}}do
 +
ch'e depento a qui dredo.<section end="31v-b"/></dd>
  
<section begin="31v-c"/>{{par|b}} Io fazo lo detto del magistro qui denanzi. Si lo contrario avesse sapudo, averissimi fatto impazo per tal modo. Avere levado le mane cum la tua lanza sotto la mia daga, e per tal modo m'aresti possudo guastare, habi questo che non sapesti niente fare.<section end="31v-c"/>
+
<section begin="31v-c"/>{{par|b}} {{r!|b=1|I}}o fazo lo detto del mag{{dec|u|ist}}ro qui denanzi. Si lu
 +
contrario avesse sapudo, averissi mi fatto i{{dec|u|m}}pazo
 +
p{{dec|u|er}} tal modo. Avere levado le mane cu{{dec|u|m}} la tua lanza  
 +
sotto la mia daga. e p{{dec|u|er}} tal modo m'aresti possudo  
 +
guastare. Habi questo che no{{dec|u|n}} sapesti nie{{dec|u|n}}te fare.<section end="31v-c"/>

Latest revision as of 21:59, 20 January 2024

This page has been proofread, but needs to be validated.

Questo si'e lo zogo del magistro che aspetta quelli doe cum doe lanze. Lo magistro a in la'mane drita una daga, e in la'mancha tene lo'bastone in pe dritto. denanzi defi[!].[1] Ello po fare in questo modo zogo. & io lo fazo per luii in so scambio. Ma se questo zugadore avesse sapiudo ben fare di questa punta de daga se posseva ben schivare, Se ello avesse largado le mane dela lanza, e cum lo avanzo dela lanza che avanza di dredo avesse coverto sotto la mia daga zoe incrosado, questo non gli saria incontrado. E cum sua lanza mi posseva guastare, si tal contrario m'avesse sapudo fare.

Questo magistro fara deffesa cum questi[2] doi bastoni contra la lanza in questo modo, che quando quello dela lanza gli sara apresso per trare, lo magistro cum la mane dritta tra lo bastone per la testa di quello dela lanza. E subito cum quello trare, va cum l'altro bastone ala coverta dela lanza, e cum sua daga gli fieri in lo petto segondo ch'e depento a qui dredo.

Io fazo lo detto del magistro qui denanzi. Si lu contrario avesse sapudo, averissi mi fatto impazo per tal modo. Avere levado le mane cum la tua lanza sotto la mia daga. e per tal modo m'aresti possudo guastare. Habi questo che non sapesti niente fare.

  1. Probably meant to be "de si".
  2. Corrected from "e" to "i".