Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 11r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13b.jpg|13b-b}}
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13b.jpg|13b-b}}
  
:Here I have struck you in your head<br/>From the cover that I have made so quickly.
+
:Here I have struck you in your head<br/>Because of the cover that I have made so quickly.
  
  
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13b.jpg|13b-c}}
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13b.jpg|13b-c}}
  
:Because of the hand that I have put beneath your hilt,<br/>If your sword doesn't hit the ground, call me feeble.
+
:Because of the hand that I have put beneath your hilt,<br/>If your sword doesn't go to the ground, call me feeble.
  
 
==English 11r==
 
==English 11r==

Revision as of 19:32, 10 January 2023

Latin 11r

Page:MS Latin 11269 11r.jpg

Hic ego sanguineo percussi vulnere frontem.
Hoc quia me texi volucri cum tegmine dantem[1].



Derideas me voce tua / cecumque vocato /
Si tuus hic ensis / capulo quem prendo patenter
Non cadet in terram. nudus tu deinde maneto

Italian

Here I have struck you in your head
Because of the cover that I have made so quickly.


Because of the hand that I have put beneath your hilt,
If your sword doesn't go to the ground, call me feeble.

English 11r


top

bottom

  1. Accusative of duration of time