Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 11r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
 
<poem>
 
<poem>
  
{{par|b}} top
+
{{par|b}} Here, I have hit you in the face with a bloody wound,
  
 
{{par|r}} bottom
 
{{par|r}} bottom

Revision as of 19:33, 10 January 2023

Latin 11r

Page:MS Latin 11269 11r.jpg

Hic ego sanguineo percussi vulnere frontem.
Hoc quia me texi volucri cum tegmine dantem[1].



Derideas me voce tua / cecumque vocato /
Si tuus hic ensis / capulo quem prendo patenter
Non cadet in terram. nudus tu deinde maneto

Italian

Here I have struck you in your head
Because of the cover that I have made so quickly.


Because of the hand that I have put beneath your hilt,
If your sword doesn't go to the ground, call me feeble.

English 11r


Here, I have hit you in the face with a bloody wound,

bottom

  1. Accusative of duration of time