Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Talk:Joachim Meyer/Jordan Elliot Finch 2023 MAF"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Blanked the page)
Tag: Blanking
(Undo revision 141562 by JordanFinch (talk))
Tag: Undo
Line 1: Line 1:
 +
== Glossary ==
  
 +
This is a glossary I have compiled while working on translating the 1561 Munich text from Joachim Meyer.<br/>
 +
I '''thoroughly welcome''' any input from those with more knowledge than me, or examples or counterexamples to my translations.<br/>
 +
I feel I have been quite thorough in my translations (including trying not to automatically assume that a word means the same as its modern German definition), but welcome all productive discussion on potential meanings I have may have missed.<br/>
 +
This is especially true for the '''(?)''' and '''???''' items in the glossary.
 +
 +
'''Let's build a working ENHG fencing glossary together!'''
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! ENHG word !! English translation !! Notes
 +
|-
 +
| Hefft || haft ||
 +
|-
 +
| Sebell || sabre ||
 +
|-
 +
| Ittem || likewise/further || cf. ''desgleichen'' and ''ferner''; https://de.wikipedia.org/wiki/Item_(Partikel); also used to itemise a list of points
 +
|-
 +
| stos/Stoß || shove/push ||
 +
|-
 +
| trit/thritt || step ||
 +
|-
 +
| blöß/blößenn || openings || lit. "bare/naked/exposed [parts]"
 +
|-
 +
| werts  || towards ||
 +
|-
 +
| dür || you || Most likely an alternate form of "dir"
 +
|-
 +
| far || drive || cf. ''fahren''
 +
|-
 +
| leger || stance/fencing position || https://fwb-online.de/lemma/leger.s.2n?q=leger&page=1
 +
|-
 +
| auffaren/far auf|| drive up || alt. ''rise''
 +
|-
 +
| heb || lift || cf. ''heben''
 +
|-
 +
| Bindt || the grip'''(?)''' ||
 +
|-
 +
| bandt || [the] bind ||
 +
|-
 +
| vmbschlecht || strike/cut around || cf. ''umschlagen''
 +
|-
 +
| halb schneidt || short edge ||
 +
|-
 +
| gefes || grip/handle [of the sword] || cf. [https://de.wiktionary.org/wiki/Gefäß ''Gefäß'']
 +
|-
 +
| kell || throat'''(?)''' || cf. ''Kehle'', Dutch ''keel''
 +
|-
 +
| Wehr || weapon || lit. "defence"
 +
|-
 +
| drauen || threaten || cf. ''drohen''; https://fwb-online.de/search?q=drauen&type=&search=
 +
|-
 +
| rieren || hit/to make contact ||
 +
|-
 +
| Zecken || tacks || cf. [https://en.wiktionary.org/wiki/Zwecke#German ''Zwecken'']
 +
|-
 +
| schlims || diagonally/slanted ||
 +
|-
 +
| Reren || '''???''' || Seems to be a noun. It could have been verbified from "fabric"/"standard", see sense 8: https://en.wiktionary.org/wiki/reren#Etymology_1. Could also simply be "rear [ones]" or potentially "raised [ones]", but I can’t find a source for that.
 +
|-
 +
| dringen || drive forth || cf. ''drängen'' and ''dringen'', in the sense "driving/forcing your way through a crowd". It’s usually used in the phrase "thring von dür" or "thring für dich".
 +
|-
 +
| zuthritten/zutretten || approach || cf. "onset"
 +
|-
 +
| vhsen/vchsen/vechsen || armpit || cf. ''achsel''. Potentially by ''achsel'' he specifically means shoulder/armpit area, as ''vhsen'' specifically means armpit (at least in the armoured fighting section). It may be folly to assume there's that much consistency in this text, though.
 +
|-
 +
| ansezen/ansetzen || attacking / pinning / planting || Can mean attacking, but in the context of armoured fighting, it may mean "pinning" instead<ref name="forgeng">[https://wiktenauer.com/wiki/Fechtkunst_Glossary_(Jeffrey_Forgeng)]</ref>. Worth noting: Meyer uses ''angreiffen'' to refer to simply "attacking" someone in the armoured fighting section, potentially on purpose so as to avoid confusion (or am I being naïve?)
 +
|-
 +
| thrissel || throat || cf. ''drissel''. Seems to have transformed into [https://en.wiktionary.org/wiki/Drossel Drossel], which is an archaic form for "throat" or possibly [https://www.ancestry.com/name-origin?surname=trissel drüʒʒel].
 +
|-
 +
| drissel || throat, see ''thrissel'' || I also found some evidence that this can be an old word for "thrice", but I can't find said evidence at the moment.
 +
|-
 +
| übersich || over yourself / about yourself || Potentially more accurate: upwards by/close to your person, cf. ''undersich'' (potentially “downwards close to your person”)
 +
|-
 +
| lest/lesen || to release || cf. ''lässt''
 +
|-
 +
| megest || to make'''(?)''' / to do'''(?)''' || cf. ''machst''. This seems the most likely so far, although the etymological description of ''machen'' on Wiktionary doesn’t necessarily indicate this other than the PIE ''meg-''. It may also be "may", but is written like this, possibly due to Meyer's accent. Cf. ''vnd schaw ob du im megest Annsetzenn'' vs. "and see if you may/can attack him"
 +
|-
 +
| ersehen || to perceive / to spot [e.g. an opening; an advantage] ||
 +
|-
 +
| brauchen || to use, to need || Context dependent, especially in this older form
 +
|-
 +
| goch || hasty || cf. ''gach''; https://fwb-online.de/lemma/gach.s.4adj?q=goch&page=1; https://wiktenauer.com/wiki/Other_Masters_(14th_Century)
 +
|-
 +
| angreifen  || attack, grapple || cf. ''angreifen''. Seems to be context dependent; as far as I can discern, it really could mean either of these two in any given usage.
 +
|-
 +
| greüff || grab / catch || cf. ''greiff''
 +
|}

Revision as of 23:09, 25 February 2023

Glossary

This is a glossary I have compiled while working on translating the 1561 Munich text from Joachim Meyer.
I thoroughly welcome any input from those with more knowledge than me, or examples or counterexamples to my translations.
I feel I have been quite thorough in my translations (including trying not to automatically assume that a word means the same as its modern German definition), but welcome all productive discussion on potential meanings I have may have missed.
This is especially true for the (?) and ??? items in the glossary.

Let's build a working ENHG fencing glossary together!

ENHG word English translation Notes
Hefft haft
Sebell sabre
Ittem likewise/further cf. desgleichen and ferner; https://de.wikipedia.org/wiki/Item_(Partikel); also used to itemise a list of points
stos/Stoß shove/push
trit/thritt step
blöß/blößenn openings lit. "bare/naked/exposed [parts]"
werts towards
dür you Most likely an alternate form of "dir"
far drive cf. fahren
leger stance/fencing position https://fwb-online.de/lemma/leger.s.2n?q=leger&page=1
auffaren/far auf drive up alt. rise
heb lift cf. heben
Bindt the grip(?)
bandt [the] bind
vmbschlecht strike/cut around cf. umschlagen
halb schneidt short edge
gefes grip/handle [of the sword] cf. Gefäß
kell throat(?) cf. Kehle, Dutch keel
Wehr weapon lit. "defence"
drauen threaten cf. drohen; https://fwb-online.de/search?q=drauen&type=&search=
rieren hit/to make contact
Zecken tacks cf. Zwecken
schlims diagonally/slanted
Reren ??? Seems to be a noun. It could have been verbified from "fabric"/"standard", see sense 8: https://en.wiktionary.org/wiki/reren#Etymology_1. Could also simply be "rear [ones]" or potentially "raised [ones]", but I can’t find a source for that.
dringen drive forth cf. drängen and dringen, in the sense "driving/forcing your way through a crowd". It’s usually used in the phrase "thring von dür" or "thring für dich".
zuthritten/zutretten approach cf. "onset"
vhsen/vchsen/vechsen armpit cf. achsel. Potentially by achsel he specifically means shoulder/armpit area, as vhsen specifically means armpit (at least in the armoured fighting section). It may be folly to assume there's that much consistency in this text, though.
ansezen/ansetzen attacking / pinning / planting Can mean attacking, but in the context of armoured fighting, it may mean "pinning" instead[1]. Worth noting: Meyer uses angreiffen to refer to simply "attacking" someone in the armoured fighting section, potentially on purpose so as to avoid confusion (or am I being naïve?)
thrissel throat cf. drissel. Seems to have transformed into Drossel, which is an archaic form for "throat" or possibly drüʒʒel.
drissel throat, see thrissel I also found some evidence that this can be an old word for "thrice", but I can't find said evidence at the moment.
übersich over yourself / about yourself Potentially more accurate: upwards by/close to your person, cf. undersich (potentially “downwards close to your person”)
lest/lesen to release cf. lässt
megest to make(?) / to do(?) cf. machst. This seems the most likely so far, although the etymological description of machen on Wiktionary doesn’t necessarily indicate this other than the PIE meg-. It may also be "may", but is written like this, possibly due to Meyer's accent. Cf. vnd schaw ob du im megest Annsetzenn vs. "and see if you may/can attack him"
ersehen to perceive / to spot [e.g. an opening; an advantage]
brauchen to use, to need Context dependent, especially in this older form
goch hasty cf. gach; https://fwb-online.de/lemma/gach.s.4adj?q=goch&page=1; https://wiktenauer.com/wiki/Other_Masters_(14th_Century)
angreifen attack, grapple cf. angreifen. Seems to be context dependent; as far as I can discern, it really could mean either of these two in any given usage.
greüff grab / catch cf. greiff