You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 22r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 21: | Line 21: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par| | + | {{par|r}} |
− | |||
− | {{par| | + | {{par|b}} |
− | |||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 22r.jpg|900px]]</noinclude> | <noinclude>[[file:MS Latin 11269 22r.jpg|900px]]</noinclude> |
Revision as of 19:02, 26 September 2023
Latin 22r
- ¶ Hoc tua contrario tectura refellitur ecce
Et neque converse palme ludj / non atque priores
Proficient. tu deinde miser moriture recumbes.
¶ Credo quidem terram quam nunc tu perfide tanges.
Et faciam peiora tibi dehinc ipse[1] jacentj.
Italian
[You won’t be able to make] the plays that came before, nor the plays from the backhand strikes [that follow], |
[7b-d] Ghi zoghi denançi, ne quilli de man riverssa |
Here I believe I will throw you to the ground. |
[8b-c] Aqui va in terra ço me creço |
English 22r
¶
¶
- ↑ Added later: "scilicet ego".