Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 29v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 26: Line 26:
  
 
{{par|b}} I calculate [that] you perceive that to truly be my sword [now]
 
{{par|b}} I calculate [that] you perceive that to truly be my sword [now]
I will bring shame to you by rotation/turning [and] by departing
+
And by rotating, I will bring shame to you, the Departing One.
 
And I draw back/withdraw with my very own hands if the fates do not disagree
 
And I draw back/withdraw with my very own hands if the fates do not disagree
 
</poem>
 
</poem>
  
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 29v.jpg|900px]]</noinclude>
 
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 29v.jpg|900px]]</noinclude>

Revision as of 19:36, 6 February 2024

Latin 29v

Page:MS Latin 11269 29v.jpg

Inferiore loco capitur sic ensis acutus.
Quod faceret quicunque manet[1] hac arte peritus.


Esse meum reputo quem cernis nempe mucronem
Et volvendo / tibi faciam profecto pudorem.
Ac manibus retraham proprijs ni fata repugnent

Italian

This is the taking of the sword from below: 
It will be made well by whoever is a gifted master in the art. 

I take this sword for my own: 
In turning and taking, I will do you villainy. 

English 29v

 
Thus the sharp sword is captured from the lower position
Everyone has done this who remains skilled in the art


I calculate [that] you perceive that to truly be my sword [now]
And by rotating, I will bring shame to you, the Departing One.
And I draw back/withdraw with my very own hands if the fates do not disagree

MS Latin 11269 29v.jpg

  1. Added later: "+".