Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 33v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
As a master, I want each of my [students] to know<ref>''Saccere''=>''sapere''</ref>&emsp;<br/>
+
As a master, I want each of my [students] to know<ref>''Saccere'' => ''sapere''</ref>&emsp;<br/>
That the collar grab will not hinder any defense&emsp;<br/>
+
That the collar grab will not hinder any defense.&emsp;<br/>
For the strike that I do to your elbow&emsp;<br/>
+
Because of the wounding that I do to your elbow,&emsp;<br/>
I feel your arm dislocate very quickly&emsp;<br/>
+
You will feel your arm dislocate very quickly.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10a.jpg|10a-e}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10a.jpg|10a-e}}
 
|}
 
|}

Revision as of 19:53, 5 March 2024

Latin 33v

Page:MS Latin 11269 33v.jpg

Hoc ego contrarium palmis nunc querito binis,
Ut me defendem[1] veluti facit ille magister.
Qui capit ambabus manibus luctando sodalem.


Pectore me prendis. Nec adhuc mihi ledere posses.
Denodabo tuum tamen hunc luctando lacertum.

Italian

To the master who makes a catch with two hands, 
I make this counter for my defense. 

As a master, I want each of my [students] to know[2]
That the collar grab will not hinder any defense. 
Because of the wounding that I do to your elbow, 
You will feel your arm dislocate very quickly. 

English 32v

 




  1. Should be "defendam".
  2. Saccere => sapere

MS Latin 11269 33v.jpg