You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 33v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 24: | Line 24: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} Now I seek the counter to this with both palms, |
+ | In order to defend myself just as that master does. | ||
+ | In this way he seizes the companion with both hands during wrestling. | ||
Revision as of 20:26, 5 March 2024
Latin 33v
- ¶ Hoc ego contrarium palmis nunc querito binis,
Ut me defendem[1] veluti facit ille magister.
Qui capit ambabus manibus luctando sodalem.
- ¶ Pectore me prendis. Nec adhuc mihi ledere posses.
Denodabo tuum tamen hunc luctando lacertum.
Italian
To the master who makes a catch with two hands, |
[10a-c] Del magistro che fa cum due mane presa |
As a master, I want each of my [students] to know[2] |
[10a-e] Io voio che çaschadun de mi magistro saça |
English 32v
¶ Now I seek the counter to this with both palms,
In order to defend myself just as that master does.
In this way he seizes the companion with both hands during wrestling.
¶