You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Johann Georg Pascha/Grappling"
Line 1: | Line 1: | ||
== 1657 Version == | == 1657 Version == | ||
− | {| class="wikitable | + | {{hidden begin |
+ | | title = <span style="font-size:130%;">[Treatise]</span> | ||
+ | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | ||
+ | | bodystyle = display:block; width:84em; | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="wikitable floated master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Images | ||
− | + | ! English Translation | |
− | ! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | <br> | + | | <br/> |
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
== 1659/1663 Version == | == 1659/1663 Version == | ||
Line 27: | Line 27: | ||
The text here is transcribed and translated from the 1663 edition, but has been augmented in a few places by images and additional text from the 1659 edition that were omitted in the later printing. | The text here is transcribed and translated from the 1663 edition, but has been augmented in a few places by images and additional text from the 1659 edition that were omitted in the later printing. | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Introduction</span> | |
− | | | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | + | {| class="wikitable floated master" | |
− | + | |- | |
− | |- | + | ! Images |
− | ! | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen Title.jpg|300x300px|center]] |
| '''THE COMPLETE WRESTLING BOOK WHERE IS SHOWN HOW TO ATTACK AN OPPONENT, BREAK FREE OF HOLDS, PARRYING STRIKES, SEPARATING LESSONS AND THE APPROPRIATE COUNTER-LESSONS, WRITTEN WITH DILIGENCE AND ILLUSTRATED WITH THE NUMEROUS NECESSARY PLATES.''' | | '''THE COMPLETE WRESTLING BOOK WHERE IS SHOWN HOW TO ATTACK AN OPPONENT, BREAK FREE OF HOLDS, PARRYING STRIKES, SEPARATING LESSONS AND THE APPROPRIATE COUNTER-LESSONS, WRITTEN WITH DILIGENCE AND ILLUSTRATED WITH THE NUMEROUS NECESSARY PLATES.''' | ||
| '''VOLLSTANDINGES RING-BUCH / DARINNEN ANGEWIESEN WIRD / WIE MAN ADVERSARIUM RECHT SOL ANGREIFFEN / SICH LOΒ MACHEN DIE SCHLÄGE PARIREN, UNTERSCHIEDENE LECTIONES UND DIE CONTRA-LECTIONES DARAUFF MACHEN / MIS FLEIΒ BESCHRIEBEN UND MIT VIELEN NOTHWENDIGEN KUPFFERN A UΒGEBILDET''' | | '''VOLLSTANDINGES RING-BUCH / DARINNEN ANGEWIESEN WIRD / WIE MAN ADVERSARIUM RECHT SOL ANGREIFFEN / SICH LOΒ MACHEN DIE SCHLÄGE PARIREN, UNTERSCHIEDENE LECTIONES UND DIE CONTRA-LECTIONES DARAUFF MACHEN / MIS FLEIΒ BESCHRIEBEN UND MIT VIELEN NOTHWENDIGEN KUPFFERN A UΒGEBILDET''' | ||
− | |- | + | |- |
| '''Edited by Philip Fuhrmanns, bookseller in Leipzig, then in Halle by Melchior Oelschlegeln in year 1663''' | | '''Edited by Philip Fuhrmanns, bookseller in Leipzig, then in Halle by Melchior Oelschlegeln in year 1663''' | ||
| '''In verlegung Philipp Fuhrmanns / Buchhändlers in Leipzig/ gebrucht zu Hall ven Melchior Oelschlegeln im Jahr 1663''' | | '''In verlegung Philipp Fuhrmanns / Buchhändlers in Leipzig/ gebrucht zu Hall ven Melchior Oelschlegeln im Jahr 1663''' | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen Cover.jpg|300x300px|center]] |
| '''To the favourable reader:''' | | '''To the favourable reader:''' | ||
Wrestling used to be a useful exercise, that our ancestors practiced not only for recreation, but also in earnest. This is well known history, because it is not only a gift for the whole body, but it allows a weaker man who knows this science and is dedicated to its practice to protect himself from a stronger, and even resist him. As high-esteemed as it was by our forefathers, it is now forgotten, so that in our time it is neglected and forsaken. Nowadays, everybody relies the same way on their size and strength, which is a mistake (when confronted with a smaller man trained in wrestling). Because it is almost lost, I want to defend its cause, and bring it to light with this print and coppers. No doubt its enthusiasts will willingly and joyfully accept this little work of mine, which I put under God’s protection, in his grace. | Wrestling used to be a useful exercise, that our ancestors practiced not only for recreation, but also in earnest. This is well known history, because it is not only a gift for the whole body, but it allows a weaker man who knows this science and is dedicated to its practice to protect himself from a stronger, and even resist him. As high-esteemed as it was by our forefathers, it is now forgotten, so that in our time it is neglected and forsaken. Nowadays, everybody relies the same way on their size and strength, which is a mistake (when confronted with a smaller man trained in wrestling). Because it is almost lost, I want to defend its cause, and bring it to light with this print and coppers. No doubt its enthusiasts will willingly and joyfully accept this little work of mine, which I put under God’s protection, in his grace. | ||
Line 61: | Line 60: | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">First Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | ! | + | | bodystyle = display:block; width:84em; |
+ | }} | ||
+ | {| class="wikitable floated master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Images | ||
− | + | ! English Translation | |
− | ! | ||
− | |||
− | |||
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 1'.jpg|300x300px|center]] |
| '''FIRST PART''' | | '''FIRST PART''' | ||
1 – First, it is necessary to know that a man’s arm is divided in three parts: the strong, the halfstrong and the weak. [Image 1'] | 1 – First, it is necessary to know that a man’s arm is divided in three parts: the strong, the halfstrong and the weak. [Image 1'] | ||
Line 82: | Line 83: | ||
1 – Zum Ersten ist zu wissen nöthig/ daβ des Menschen Arm in drei Theil getheilet warden/ in die Stärcke/ halbe Stärcke und Schwäche. | 1 – Zum Ersten ist zu wissen nöthig/ daβ des Menschen Arm in drei Theil getheilet warden/ in die Stärcke/ halbe Stärcke und Schwäche. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – That the head is two parts, the strong and the weak.The top of the head [A] is the weak, whereas below [B] is the strong. | | 2 – That the head is two parts, the strong and the weak.The top of the head [A] is the weak, whereas below [B] is the strong. | ||
| 2 – Daβ der Kopff in zwei Theil / in die Schwäche und Stärcke/ oben am Kopffe ist die Schwäcke unten aber die Stärcke. | | 2 – Daβ der Kopff in zwei Theil / in die Schwäche und Stärcke/ oben am Kopffe ist die Schwäcke unten aber die Stärcke. | ||
− | |- | + | |- |
| 3 – That the body and the feet are divided in three parts : the strong [C], the half-strong [D], and the weak [E]. | | 3 – That the body and the feet are divided in three parts : the strong [C], the half-strong [D], and the weak [E]. | ||
| 3 – Daβ der Leib und Füsse in drei theil getheilet werden / in die stärcke/ halbe stärcke und schwäche. | | 3 – Daβ der Leib und Füsse in drei theil getheilet werden / in die stärcke/ halbe stärcke und schwäche. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 1.jpg|300x300px|center]] |
| 4 – When you break free from a hold, you must come with your half-strong to the weak of the opponent’s arm. | | 4 – When you break free from a hold, you must come with your half-strong to the weak of the opponent’s arm. | ||
| 4 – Wenn du dich loβ machest/ so mustu mehrentheils mit deiner halben stärcke in Adversarii schwäche deβ Armes kommen. | | 4 – Wenn du dich loβ machest/ so mustu mehrentheils mit deiner halben stärcke in Adversarii schwäche deβ Armes kommen. | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from outside as N.1 shows. | | 5 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from outside as N.1 shows. | ||
| 5 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ/ wie N.1. zeiget. | | 5 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ/ wie N.1. zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 3'.jpg|300x300px|center]] |
| 6 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from outside. [Image 3'] | | 6 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from outside. [Image 3'] | ||
| 6 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ. | | 6 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 7 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from inside. | | 7 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from inside. | ||
| 7 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | | 7 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from inside. | | 8 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from inside. | ||
| 8 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | | 8 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 2.jpg|300x300px|center]] |
| 9 – When the opponent grabs your right arm, then strike hard on his arm-joint as shown in N.2. | | 9 – When the opponent grabs your right arm, then strike hard on his arm-joint as shown in N.2. | ||
| 9 – Wenn dich Advers. Am rechten angreifft/ Arm so schlage Advers. Stärck in sein Armgelencke wie N.2 zuersehen. | | 9 – Wenn dich Advers. Am rechten angreifft/ Arm so schlage Advers. Stärck in sein Armgelencke wie N.2 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – Do the same when the opponent grabs your left arm. | | 10 – Do the same when the opponent grabs your left arm. | ||
| 10 – Eben so mache wenn dich Advers. Am lincken Arm angreifft. | | 10 – Eben so mache wenn dich Advers. Am lincken Arm angreifft. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 3.jpg|300x300px|center]] |
| 11 – When the opponent grasps the strong of your left arm with his right hand, then grab with both hands over his weak and turn downward as shown in N.3. | | 11 – When the opponent grasps the strong of your left arm with his right hand, then grab with both hands over his weak and turn downward as shown in N.3. | ||
| 11 – Wenn dich Adversarius mit seiner rechten Hand in die stärcke deines lincken Arms Fast/ so greiffe mit beiden Händen über seine schwäche/ und trüde nieder/ wie N. 3 zuersehen. | | 11 – Wenn dich Adversarius mit seiner rechten Hand in die stärcke deines lincken Arms Fast/ so greiffe mit beiden Händen über seine schwäche/ und trüde nieder/ wie N. 3 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – Do the same when he grasps the strong of your right arm with his left hand. | | 12 – Do the same when he grasps the strong of your right arm with his left hand. | ||
| 12 – Mache es eben so/ wenn er mit seiner lincken Hand in die stärcke deines Rechten Arms fasset. | | 12 – Mache es eben so/ wenn er mit seiner lincken Hand in die stärcke deines Rechten Arms fasset. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 4.jpg|300x300px|center]] |
| 13 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from outside as N.4 shows. | | 13 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from outside as N.4 shows. | ||
| 13 – Wenn dich Advers. In deine beide Arm greifft/ so mache dich ausswendigloss/ wie N.4 weiset. | | 13 – Wenn dich Advers. In deine beide Arm greifft/ so mache dich ausswendigloss/ wie N.4 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from inside. | | 14 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from inside. | ||
| 14 – Wenn dich Adversarius in deine beide Arm greifft/ so mache dich inwendig loβ. | | 14 – Wenn dich Adversarius in deine beide Arm greifft/ so mache dich inwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 7'.jpg|300x300px|center]] |
| 15 – When the opponent grabs both your arms, strike with both your hands in his arm-joints. [Image 7'] | | 15 – When the opponent grabs both your arms, strike with both your hands in his arm-joints. [Image 7'] | ||
| 15 – Wenn dich Adversarius in deine beiden Armen greiffe/ so Schlage ihm mit beiden Händen in sein Arm-gelencke. | | 15 – Wenn dich Adversarius in deine beiden Armen greiffe/ so Schlage ihm mit beiden Händen in sein Arm-gelencke. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 8'.jpg|300x300px|center]] |
| 16 – When you can come with your fingers between the opponent’s fingers, press his hands back so that he has to fall on his knees, or twist his fingers outwards, so that they dislocate. [Image 8'] | | 16 – When you can come with your fingers between the opponent’s fingers, press his hands back so that he has to fall on his knees, or twist his fingers outwards, so that they dislocate. [Image 8'] | ||
| 16- Wenn du mit deinem Fingern zwischen Advers. Finger kommen kanst/ so drücke ihm seine Hände zurücke/ alsdenn muβ er sich auff die Knie setzen/ oder drehe ihn seine Finger ausswertd so werden sie sich verrencken. | | 16- Wenn du mit deinem Fingern zwischen Advers. Finger kommen kanst/ so drücke ihm seine Hände zurücke/ alsdenn muβ er sich auff die Knie setzen/ oder drehe ihn seine Finger ausswertd so werden sie sich verrencken. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 5.jpg|300x300px|center]] |
| 17 – When the opponent wants to throw a stein, or something else, on you, then attack him with your arms crossed, so that your head is covered, as N.5 shows. | | 17 – When the opponent wants to throw a stein, or something else, on you, then attack him with your arms crossed, so that your head is covered, as N.5 shows. | ||
| 17- Wenn dich Adversarius mit einer Kann oder sonsten werffen wil / so gehe ihm mit den Armen Kreuβweiβ an/ damit dein Kopff bedecked ist/ wie N. 5 zeiget. | | 17- Wenn dich Adversarius mit einer Kann oder sonsten werffen wil / so gehe ihm mit den Armen Kreuβweiβ an/ damit dein Kopff bedecked ist/ wie N. 5 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 6.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from outside as N.6 shows. | | 18 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from outside as N.6 shows. | ||
| 18 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ so mache dich ausswending loβ wie N. 6 weiset. | | 18 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ so mache dich ausswending loβ wie N. 6 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from inside. | | 19 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from inside. | ||
| 19 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ somache dich inwendig loβ. | | 19 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ somache dich inwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 7.jpg|300x300px|center]] |
| 20 – When the opponent grabs the strong of your arm with both his hands, then put your right hand on your right side, and shove his hands away with your right elbow as shown in N.7. | | 20 – When the opponent grabs the strong of your arm with both his hands, then put your right hand on your right side, and shove his hands away with your right elbow as shown in N.7. | ||
| 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stercke deiner Arm greifft / so setze deine Rechte Hand in deine Rechte Seite / und stosse mit deinem R. Ellenbogen seine hände weg/ wie N. 7 zuersehen. | | 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stercke deiner Arm greifft / so setze deine Rechte Hand in deine Rechte Seite / und stosse mit deinem R. Ellenbogen seine hände weg/ wie N. 7 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – Likewise, shove his hands away with your left elbow. | | 21 – Likewise, shove his hands away with your left elbow. | ||
| 21 – Eben so stosse mit deinem lincken Ellenbogen seine Hände weg. | | 21 – Eben so stosse mit deinem lincken Ellenbogen seine Hände weg. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 8.jpg|300x300px|center]] |
| 22 – Or, when the opponent has grasped you in this way, then strike with your right arm over both his arms, so that he has to let go, as shown in N.8. | | 22 – Or, when the opponent has grasped you in this way, then strike with your right arm over both his arms, so that he has to let go, as shown in N.8. | ||
| 22 – Oder wenn dich Adv. Also gefasset hat/ so schlage mit deinem R. Arm über seine beide Arme so muβ er loβ lassen/ wie N. 8 zuersehen. | | 22 – Oder wenn dich Adv. Also gefasset hat/ so schlage mit deinem R. Arm über seine beide Arme so muβ er loβ lassen/ wie N. 8 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – Or with your left arm over both his arms. | | 23 – Or with your left arm over both his arms. | ||
| 23 – Oder mit deinem lincken Arm über seine beide Arme. | | 23 – Oder mit deinem lincken Arm über seine beide Arme. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 13'.jpg|300x300px|center]] |
| 24 – When the opponent has grasped the weak of your right hand, free yourself from outside. [Image 13'] | | 24 – When the opponent has grasped the weak of your right hand, free yourself from outside. [Image 13'] | ||
| 24 – Wenn dich Adv. An der R. Hand in die Schwäche gefasset hat so mache dich auβwendig loβ. | | 24 – Wenn dich Adv. An der R. Hand in die Schwäche gefasset hat so mache dich auβwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 25 – Also from inside. | | 25 – Also from inside. | ||
| 25 – Also auch inwendig. | | 25 – Also auch inwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 14'.jpg|300x300px|center]] |
| 26 – When the opponent has grasped the weak of your left hand, free yourself from outside. [Image 14'] | | 26 – When the opponent has grasped the weak of your left hand, free yourself from outside. [Image 14'] | ||
| 26 – Wenn dich Adv. An deiner Lincken Hand an die Schwäche gefasset hat/ so mach dich auβwendig loβ/ | | 26 – Wenn dich Adv. An deiner Lincken Hand an die Schwäche gefasset hat/ so mach dich auβwendig loβ/ | ||
− | |- | + | |- |
| 27 – Also from inside. | | 27 – Also from inside. | ||
| 27 – Also auch innwendig/ | | 27 – Also auch innwendig/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 15'.jpg|300x300px|center]] |
| 28 – When the opponent has grasped the weak of both your hands, free yourself from outside with both your hands. [Image 15'] | | 28 – When the opponent has grasped the weak of both your hands, free yourself from outside with both your hands. [Image 15'] | ||
| 28 – Wenn dich Adv. An beiden Händen in die Schwäche fasset/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ. | | 28 – Wenn dich Adv. An beiden Händen in die Schwäche fasset/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 29 – Also from inside. | | 29 – Also from inside. | ||
| 29 – Also auch innwendig. | | 29 – Also auch innwendig. | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Second Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | |- | + | {| class="wikitable floated master" |
− | ! | + | |- |
+ | ! Images | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 9.jpg|300x300px|center]] |
| '''SECOND PART''' | | '''SECOND PART''' | ||
1 – When the opponent grabs your right side, free yourself from outside, as N.9 shows. | 1 – When the opponent grabs your right side, free yourself from outside, as N.9 shows. | ||
Line 230: | Line 233: | ||
1 – Wenn dich Adv. In die Rechte Seite greifft/so mach dich auβwendig loβ/ wie N.9 zeiget. | 1 – Wenn dich Adv. In die Rechte Seite greifft/so mach dich auβwendig loβ/ wie N.9 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – Also from inside. | | 2 – Also from inside. | ||
| 2 – Also auch innwendig. | | 2 – Also auch innwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 17'.jpg|300x300px|center]] |
| 3 – When the opponent grabs your left side, free yourself from outside. [Image 17'] | | 3 – When the opponent grabs your left side, free yourself from outside. [Image 17'] | ||
| 3 – Wenn dich Adv. In die lincke Seite greifft/ so mache dich auβwendig loβ/ | | 3 – Wenn dich Adv. In die lincke Seite greifft/ so mache dich auβwendig loβ/ | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – Also from inside. | | 4 – Also from inside. | ||
| 4 – Also auch innwendig. | | 4 – Also auch innwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 18'.jpg|300x300px|center]] |
| 5 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, free yourself with both hands from inside. [Image 18'] | | 5 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, free yourself with both hands from inside. [Image 18'] | ||
| 5 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine beide Seiten greifft/ so mache dich mit beiden Händen innwendig loβ. | | 5 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine beide Seiten greifft/ so mache dich mit beiden Händen innwendig loβ. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 19'.jpg|300x300px|center]] |
| 6 – When the opponent grabs your sides with both his hands, free yourself from outside with your right hand in the opponent’s weaks. [Image 19'] | | 6 – When the opponent grabs your sides with both his hands, free yourself from outside with your right hand in the opponent’s weaks. [Image 19'] | ||
| 6 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine Seiten greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ in Adversarii Schwäche/ | | 6 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine Seiten greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ in Adversarii Schwäche/ | ||
− | |- | + | |- |
| 7 – Also from outside with your left hand. | | 7 – Also from outside with your left hand. | ||
| 7 – Also auch mit lincker Hand auβwendig. | | 7 – Also auch mit lincker Hand auβwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 10.jpg|300x300px|center]] |
| 8 – When the opponent grasps your left side with his right hand only, strike in his right arm-joint with your left hand, as shown in N.10. | | 8 – When the opponent grasps your left side with his right hand only, strike in his right arm-joint with your left hand, as shown in N.10. | ||
| 8 – Wenn Adv. Mit der Rechten Hand alleine in deine lincke Seiten fast/ so schlage ihn mit der lincken Hand in sein Recht Arm-Gelencke/ wie N.10 zuersehen. | | 8 – Wenn Adv. Mit der Rechten Hand alleine in deine lincke Seiten fast/ so schlage ihn mit der lincken Hand in sein Recht Arm-Gelencke/ wie N.10 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 9 – When the opponent grasps your right side with his left hand only, strike in his left arm-joint with your right hand. | | 9 – When the opponent grasps your right side with his left hand only, strike in his left arm-joint with your right hand. | ||
| 9 – Wenn Adv. Mit der lincken Hand allein in deine R. seiten fast/ so schlage ihn mit rechter Hand in sein linck Arm-Gelencke. | | 9 – Wenn Adv. Mit der lincken Hand allein in deine R. seiten fast/ so schlage ihn mit rechter Hand in sein linck Arm-Gelencke. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 21'.jpg|300x300px|center]] |
| 10 – When the opponent grasps both your sides with both his hands, then strike both his arm-joints with both your hands. [Image 21'] | | 10 – When the opponent grasps both your sides with both his hands, then strike both his arm-joints with both your hands. [Image 21'] | ||
| 10 – Wenn Adv. Mit beiden Händen dich in deine beide Seiten fast/ so schlage mit beiden Händen in des adversarii beide Arm-Gelencke. | | 10 – Wenn Adv. Mit beiden Händen dich in deine beide Seiten fast/ so schlage mit beiden Händen in des adversarii beide Arm-Gelencke. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 11.jpg|300x300px|center]] |
| 11 – When the opponent grasps your right side with his left hand, then strike his left elbow with your right hand as N.11 shows. | | 11 – When the opponent grasps your right side with his left hand, then strike his left elbow with your right hand as N.11 shows. | ||
| 11 – Wenn dich Adversarius mit der lincken Hand an deine Rechte Seite fast/ so schlage mit Rechter Hand an seinen lincken Ellebogen/ wie N.11 weiset. | | 11 – Wenn dich Adversarius mit der lincken Hand an deine Rechte Seite fast/ so schlage mit Rechter Hand an seinen lincken Ellebogen/ wie N.11 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – Do the same on the other hands. | | 12 – Do the same on the other hands. | ||
| 12 – Eben so mache es auff der andern Hand. | | 12 – Eben so mache es auff der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 23'.jpg|300x300px|center]] |
| 13 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, strike his left elbow with your right hand. [Image 23'] | | 13 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, strike his left elbow with your right hand. [Image 23'] | ||
| 13 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in beide Seiten greifft / so schlage mit der R. Hand an des Adversarii L. Ellebogen/ | | 13 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in beide Seiten greifft / so schlage mit der R. Hand an des Adversarii L. Ellebogen/ | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – The same goes for the opponent’s right elbow with your left hand. | | 14 – The same goes for the opponent’s right elbow with your left hand. | ||
| 14 – Eben so gehet es mit der lincken Hand an Adversarii R. Ellebogen. | | 14 – Eben so gehet es mit der lincken Hand an Adversarii R. Ellebogen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 24'.jpg|300x300px|center]] |
| 15 – Or strike his weaks from inside with both your hands. [Image 24'] | | 15 – Or strike his weaks from inside with both your hands. [Image 24'] | ||
| 15 – Oder schlage ihn mit beiden Händen innwendig in seine Schwäche/ | | 15 – Oder schlage ihn mit beiden Händen innwendig in seine Schwäche/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 12.jpg|300x300px|center]] |
| 16 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, free yourself from outside with your right hand as N.12 shows. | | 16 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, free yourself from outside with your right hand as N.12 shows. | ||
| 16 – Wenn dich adv. Mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so mache dich mit rechter Hand auβwendig loβ/ wie N 12 weiset/ | | 16 – Wenn dich adv. Mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so mache dich mit rechter Hand auβwendig loβ/ wie N 12 weiset/ | ||
− | |- | + | |- |
| 17 – Also from inside, with your right hand. | | 17 – Also from inside, with your right hand. | ||
| 17 – Also auch mit der Rechten innwendig. | | 17 – Also auch mit der Rechten innwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 26'.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent has grasped your neck with his left hand, then free yourself from outside with your left hand. [Image 26'] | | 18 – When the opponent has grasped your neck with his left hand, then free yourself from outside with your left hand. [Image 26'] | ||
| 18 – Wenn dich Adv. Mit der L. Hand am Halse gefasset hat so mache dich auβwendig mit L. Hand loβ/ | | 18 – Wenn dich Adv. Mit der L. Hand am Halse gefasset hat so mache dich auβwendig mit L. Hand loβ/ | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Also from inside, with your left hand. | | 19 – Also from inside, with your left hand. | ||
| 19 – Also mit L Hand innwendig. | | 19 – Also mit L Hand innwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 13.jpg|300x300px|center]] |
| 20 – When the opponent has grasped your neck with both his hands, then free yourself from outside with both hands, as N.13 shows. | | 20 – When the opponent has grasped your neck with both his hands, then free yourself from outside with both hands, as N.13 shows. | ||
| 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen am Halβ gefasset hat/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ / wie N. 13 weiset/ | | 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen am Halβ gefasset hat/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ / wie N. 13 weiset/ | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – Also from inside. | | 21 – Also from inside. | ||
| 21 – Also auch innwendig. | | 21 – Also auch innwendig. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 28'.jpg|300x300px|center]] |
| 22 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, then put your left hand on your side and shove his right arm away with your left elbow, and free yourself. [Image 28'] | | 22 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, then put your left hand on your side and shove his right arm away with your left elbow, and free yourself. [Image 28'] | ||
| 22 – Wenn dich Adv. mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so setze deine lincke Hand in die Seite / und stosse mit deinen lincken Ellebogen an seinen R. arm/ und mache dich loβ. | | 22 – Wenn dich Adv. mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so setze deine lincke Hand in die Seite / und stosse mit deinen lincken Ellebogen an seinen R. arm/ und mache dich loβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – The same goes with your right elbow, when the opponent has grasped your neck with his left hand. | | 23 – The same goes with your right elbow, when the opponent has grasped your neck with his left hand. | ||
| 23 – Eben so gehet es mit deinen Rechten Ellebogen / wenn Adv. dich mit Lincker Hand am Halse gefasset. | | 23 – Eben so gehet es mit deinen Rechten Ellebogen / wenn Adv. dich mit Lincker Hand am Halse gefasset. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 14.jpg|300x300px|center]] |
| 24 – When the opponent grasps with both his hands the front of your doublet, go with both your elbows between his arms, at the weak, and free yourself as is shown in N.14. | | 24 – When the opponent grasps with both his hands the front of your doublet, go with both your elbows between his arms, at the weak, and free yourself as is shown in N.14. | ||
| 24 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen vorn ins Wambs fasset/ so fahre mit deinen beiden Ellebogen zwichen seine Arme in die Schwäche und mache dich loβ. Wie N 14 zuersehen. | | 24 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen vorn ins Wambs fasset/ so fahre mit deinen beiden Ellebogen zwichen seine Arme in die Schwäche und mache dich loβ. Wie N 14 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 30'.jpg|300x300px|center]] |
| 25 – Make the parries with the right and left arm below and above. | | 25 – Make the parries with the right and left arm below and above. | ||
| 25 – Mache die paraden mit Rechten und lincken Arm unten und oben. | | 25 – Mache die paraden mit Rechten und lincken Arm unten und oben. | ||
− | |- | + | |- |
| [1659: Make the Parade with the right arm high, as in N° 30. | | [1659: Make the Parade with the right arm high, as in N° 30. | ||
The same with the left arm high.] | The same with the left arm high.] | ||
| | | | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 31'.jpg|300x300px|center]] |
| [1659: Make the Parade with the right arm low, as in N° 31. | | [1659: Make the Parade with the right arm low, as in N° 31. | ||
The same with the left arm low.] | The same with the left arm low.] | ||
| | | | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 32'.jpg|300x300px|center]] |
| 26 – Strike with the edge of the palm of your hand to the nose, the jaw or the throat. [Image 32'] | | 26 – Strike with the edge of the palm of your hand to the nose, the jaw or the throat. [Image 32'] | ||
| 26 – Schlage mit der Schneide deiner flachen Hand auff die Nase Maul oder Gurgel. | | 26 – Schlage mit der Schneide deiner flachen Hand auff die Nase Maul oder Gurgel. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 33'.jpg|300x300px|center]] |
| 27 – Pull back the opponent’s head by his hair with your right hand, and strike his chin from below with a closed fist. [Image 33'] | | 27 – Pull back the opponent’s head by his hair with your right hand, and strike his chin from below with a closed fist. [Image 33'] | ||
| 27 – Ziehe Adv. oben mit Rechter Hand bei seinen Haaren zurück/ und schlage ihn mit geballter Faust von unten ans Kinn. | | 27 – Ziehe Adv. oben mit Rechter Hand bei seinen Haaren zurück/ und schlage ihn mit geballter Faust von unten ans Kinn. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 15.jpg|300x300px|center]] |
| 28 – When the opponent enclosed you with his arms, put your thumb inside his mouth between his teeth and his cheek, and tear his mouth off as N.15 shows. | | 28 – When the opponent enclosed you with his arms, put your thumb inside his mouth between his teeth and his cheek, and tear his mouth off as N.15 shows. | ||
| 28 – Wenn dich Adv. umbfasset hat / so fahre Adv. mit deinem Taumen zwichen seine Zähne und Backen ins Maul und reiβ ihn das Maul auff / wie N. 15 weiset. | | 28 – Wenn dich Adv. umbfasset hat / so fahre Adv. mit deinem Taumen zwichen seine Zähne und Backen ins Maul und reiβ ihn das Maul auff / wie N. 15 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 35'.jpg|300x300px|center]] |
| 29 – Shove your right elbow in the opponent’s face or ribs. [Image 35'] | | 29 – Shove your right elbow in the opponent’s face or ribs. [Image 35'] | ||
| 29 – Stoss Adversar. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben/ | | 29 – Stoss Adversar. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben/ | ||
− | |- | + | |- |
| 30 – Also with the left elbow. | | 30 – Also with the left elbow. | ||
| 30 – Also auch mit deinen lincken Ellenbogen. | | 30 – Also auch mit deinen lincken Ellenbogen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 16.jpg|300x300px|center]] |
| 31 – When the opponent wants to thrust his right elbow in your face or ribs, then parry it away on his right with your right hand, Shove him backward, put your left foot behind his foot, grab his left shoulder with your left hand, as N.16 shows, and throw him over your left leg. | | 31 – When the opponent wants to thrust his right elbow in your face or ribs, then parry it away on his right with your right hand, Shove him backward, put your left foot behind his foot, grab his left shoulder with your left hand, as N.16 shows, and throw him over your left leg. | ||
| 31 – Wenn dich Adv. mit seinen rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben stossen wil/ so parire mit Rechter Hand seine Rechte weg/ stosse ihn zurücke setze deinen lincken Fuβ hinter seine Füsse/ greiff ihn mit Lincker Hand an seine Lincke achsel wie N 16 weiset / und wirff ihn über dein linck Bein/ | | 31 – Wenn dich Adv. mit seinen rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben stossen wil/ so parire mit Rechter Hand seine Rechte weg/ stosse ihn zurücke setze deinen lincken Fuβ hinter seine Füsse/ greiff ihn mit Lincker Hand an seine Lincke achsel wie N 16 weiset / und wirff ihn über dein linck Bein/ | ||
− | |- | + | |- |
| 32 – Do likewise with your left hand when the opponent thrusts his left elbow. | | 32 – Do likewise with your left hand when the opponent thrusts his left elbow. | ||
| 32 – Also mache es mit deiner Lincken Hand/ wenn dich Adv. mit seinen Lincken Ellebogen stösset. | | 32 – Also mache es mit deiner Lincken Hand/ wenn dich Adv. mit seinen Lincken Ellebogen stösset. | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Third Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | |- | + | {| class="wikitable floated master" |
− | ! | + | |- |
+ | ! Images | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 36'.jpg|300x300px|center]] |
| '''THIRD PART''' | | '''THIRD PART''' | ||
1 – When the opponent has something in his fist, grasp his hand with both hands and pull him down strongly, so that the veins will pull up to his head.{{ref|1|1}} [Image 36'] | 1 – When the opponent has something in his fist, grasp his hand with both hands and pull him down strongly, so that the veins will pull up to his head.{{ref|1|1}} [Image 36'] | ||
Line 406: | Line 411: | ||
1 – Wenn Adv. was im Fäusten hat/ so fasse mt beiden Händen seine Hand/ und ziehe sie starck nieder / alsdenn ziehen sich die Adern biβ ins Haupt/ | 1 – Wenn Adv. was im Fäusten hat/ so fasse mt beiden Händen seine Hand/ und ziehe sie starck nieder / alsdenn ziehen sich die Adern biβ ins Haupt/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 17.jpg|300x300px|center]] |
| 2 – Grab the opponent by the throat or the collar with the right or left hand, and shove him vigorously as N.17 shows. | | 2 – Grab the opponent by the throat or the collar with the right or left hand, and shove him vigorously as N.17 shows. | ||
| 2 – Greiff Advers. Mit Rechter oder Lincker Hand in seinen Kragen oder Gurgel/ und stosse wacker/ wie N. 17 zeiget. | | 2 – Greiff Advers. Mit Rechter oder Lincker Hand in seinen Kragen oder Gurgel/ und stosse wacker/ wie N. 17 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 38'.jpg|300x300px|center]] |
| 3 – Kick the opponent’s right knee with your right foot, so that the foot must break [it]. [Image 38'] | | 3 – Kick the opponent’s right knee with your right foot, so that the foot must break [it]. [Image 38'] | ||
| 3 – Stosse Adv. mit deinen Rechten Füsse/ auff sein Recht Knie/ so muβ der Fuβ brechen. | | 3 – Stosse Adv. mit deinen Rechten Füsse/ auff sein Recht Knie/ so muβ der Fuβ brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – Also with the left foot on the left knee | | 4 – Also with the left foot on the left knee | ||
| 4 – Also auch den L. Fuβ auff sein L. Knie. | | 4 – Also auch den L. Fuβ auff sein L. Knie. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 18.jpg|300x300px|center]] |
| 5 – When the opponent wants to break your foot, pull your foot backwards, grasp his foot with both hands and throw him over, as shown in N.18. | | 5 – When the opponent wants to break your foot, pull your foot backwards, grasp his foot with both hands and throw him over, as shown in N.18. | ||
| 5 – Wenn Adv. dir also den Fuβ brechen wil/ so ziehe deinen Fuβ zurück/ fasse mit beiden Händen seinen Fuβ/ und wirff ihn über/ wie N. 18 zuersehen. | | 5 – Wenn Adv. dir also den Fuβ brechen wil/ so ziehe deinen Fuβ zurück/ fasse mit beiden Händen seinen Fuβ/ und wirff ihn über/ wie N. 18 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 40'.jpg|300x300px|center]] |
| 6 – When the opponent grasps the front of your doublet, free yourself with your elbow, catch both his legs, put your head to the opponent’s stomach and throw him backwards. [Image 40'] | | 6 – When the opponent grasps the front of your doublet, free yourself with your elbow, catch both his legs, put your head to the opponent’s stomach and throw him backwards. [Image 40'] | ||
| 6 – Wenn dich Adv. vorn ans Wambs fasset/ so mache dich mit deinem Ellebogen loβ/ erwische seine beide Beine/ setze darneben deinen Kopff an Adversarii Leib/ und wirff ihn hinder sich. | | 6 – Wenn dich Adv. vorn ans Wambs fasset/ so mache dich mit deinem Ellebogen loβ/ erwische seine beide Beine/ setze darneben deinen Kopff an Adversarii Leib/ und wirff ihn hinder sich. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 19.jpg|300x300px|center]] |
| 7- Grasp the opponent’s right hand with your right hand, turn it inwards completely and break his arm in half with your left hand as N.19 shows. | | 7- Grasp the opponent’s right hand with your right hand, turn it inwards completely and break his arm in half with your left hand as N.19 shows. | ||
| 7 – Fasse Adv. mit Rechter Hand/ seine R. Hand/ drehe sie einwerts herumb/ und schlage seinen Arm mit lincker Hand entzwei/ wie N. 19 weiset/ | | 7 – Fasse Adv. mit Rechter Hand/ seine R. Hand/ drehe sie einwerts herumb/ und schlage seinen Arm mit lincker Hand entzwei/ wie N. 19 weiset/ | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – Also with the other hand. | | 8 – Also with the other hand. | ||
| 8 – Also auch mit der andern Hand. | | 8 – Also auch mit der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 42'.jpg|300x300px|center]] |
| 9 – When the opponent turns your arm, free yourself by shoving your elbow into his face, go also over both arms. [Image 42'] | | 9 – When the opponent turns your arm, free yourself by shoving your elbow into his face, go also over both arms. [Image 42'] | ||
| 9 – Wenn dir Adv. den Arm drehet so mache dich loβ stosse ihm deinen Ellebogen ins Gesicht/ gehet auch auff beide Arm an. | | 9 – Wenn dir Adv. den Arm drehet so mache dich loβ stosse ihm deinen Ellebogen ins Gesicht/ gehet auch auff beide Arm an. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 20.jpg|300x300px|center]] |
| 10 – Grasp the opponent’s right hand with your right hand, pull it to you and break his arm, as N.20 shows. | | 10 – Grasp the opponent’s right hand with your right hand, pull it to you and break his arm, as N.20 shows. | ||
| 10 – Greiff mit Rechter Hand Adv. R. Hand/ ziehe sie zu dir und zerbrich mit lincker Hand seinen Arm / wie N. 20 weiset/ | | 10 – Greiff mit Rechter Hand Adv. R. Hand/ ziehe sie zu dir und zerbrich mit lincker Hand seinen Arm / wie N. 20 weiset/ | ||
− | |- | + | |- |
| 11 – Also with the other hand. | | 11 – Also with the other hand. | ||
| 11 – Also auch mit der andern Hand. | | 11 – Also auch mit der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 44'.jpg|300x300px|center]] |
| 12 – The counter : turn your arm and free yourself or shove your elbow into the opponent’s face. [Image 44'] | | 12 – The counter : turn your arm and free yourself or shove your elbow into the opponent’s face. [Image 44'] | ||
| 12 – Das Contra, Drehe den Arm und mache dich loβ/ oder stosse Adv. den Ellebogen ins Gesicht. | | 12 – Das Contra, Drehe den Arm und mache dich loβ/ oder stosse Adv. den Ellebogen ins Gesicht. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 21.jpg|300x300px|center]] |
| 13 – Grasp the opponent’s right arm with both hand, draw it on your right shoulder and break it as shown in N.21. | | 13 – Grasp the opponent’s right arm with both hand, draw it on your right shoulder and break it as shown in N.21. | ||
| 13 – Fasse Advers. Rechten Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff deine R. Achsel/ und zerbrich ihn wie N. 21 zuersehen. | | 13 – Fasse Advers. Rechten Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff deine R. Achsel/ und zerbrich ihn wie N. 21 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 45b'.jpg|300x300px|center]] |
| 14 – The counter : wind the arm, take the opponent’s left foot in your left hand and throw him over your right leg. [Image 45b'] | | 14 – The counter : wind the arm, take the opponent’s left foot in your left hand and throw him over your right leg. [Image 45b'] | ||
| 14 – Das Contra, wende den Arm/ nimb Adv. mit Lincker Hand bei seinen Lincken Fuβ/ und wirff ihn über dein R. Bein. | | 14 – Das Contra, wende den Arm/ nimb Adv. mit Lincker Hand bei seinen Lincken Fuβ/ und wirff ihn über dein R. Bein. | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – Grasp the opponent’s left arm with both hands, draw it to your left shoulder and break it. | | 15 – Grasp the opponent’s left arm with both hands, draw it to your left shoulder and break it. | ||
| 15 – Fasse Advers. Lincken Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff die L. Ach. Und zerbrich ihn. | | 15 – Fasse Advers. Lincken Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff die L. Ach. Und zerbrich ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 16 – The counter is the same as in lesson 14. | | 16 – The counter is the same as in lesson 14. | ||
| 16 – Das vorige Contra, wie in der 14. Lection/ | | 16 – Das vorige Contra, wie in der 14. Lection/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 46'.jpg|300x300px|center]] |
| 17 – Or turn the arm and put your knee in the back of the opponent’s knee-joint, and pull him down backwards. [Image 66'] | | 17 – Or turn the arm and put your knee in the back of the opponent’s knee-joint, and pull him down backwards. [Image 66'] | ||
| 17 – Oder drehe den Arm und setze deine Knie in Adv. Kniekehlen und ziehe ihn rücklings nieder. | | 17 – Oder drehe den Arm und setze deine Knie in Adv. Kniekehlen und ziehe ihn rücklings nieder. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 22.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent grasps the strong of your arm with both hands, free yourself from his left hand from outside, wind at the same time and wrap around his body under your arm with your right hand, spring with your right hip in front of his legs as shown in N.22 and throw him over. | | 18 – When the opponent grasps the strong of your arm with both hands, free yourself from his left hand from outside, wind at the same time and wrap around his body under your arm with your right hand, spring with your right hip in front of his legs as shown in N.22 and throw him over. | ||
| 18 – Wenn dich Advers. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme greifft/ so mache seine lincke Hand auβwendig loβ/ winde zugleich/ fasse ihm mit Rechter Hand umb den Leib unter den Arm/ spring mit deiner Rechten Hüffte vor seinen Leib/ wie N. 22 weiset und würff ihm über. | | 18 – Wenn dich Advers. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme greifft/ so mache seine lincke Hand auβwendig loβ/ winde zugleich/ fasse ihm mit Rechter Hand umb den Leib unter den Arm/ spring mit deiner Rechten Hüffte vor seinen Leib/ wie N. 22 weiset und würff ihm über. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Likewise over the left hip. | | 19 – Likewise over the left hip. | ||
| 19 – Eben so über die Lincke Hüffte. | | 19 – Eben so über die Lincke Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 48'.jpg|300x300px|center]] |
| 20 – Grab the opponent from inside, push and shove him away. [Image 48'] | | 20 – Grab the opponent from inside, push and shove him away. [Image 48'] | ||
| 20 – Greiff Adversarium innwendig an / dringe und stoss Adv. fort. | | 20 – Greiff Adversarium innwendig an / dringe und stoss Adv. fort. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 49'.jpg|300x300px|center]] |
| 21 – The counter : place yourself on your feet and push back. [Image 49'] | | 21 – The counter : place yourself on your feet and push back. [Image 49'] | ||
| 21 – Das Contra, setze dich mit deinen Füssen und drenge gegen/ | | 21 – Das Contra, setze dich mit deinen Füssen und drenge gegen/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 23.jpg|300x300px|center]] |
| 22 – Put your head against the opponent’s stomach, as N.23 shows, and run him over and over. | | 22 – Put your head against the opponent’s stomach, as N.23 shows, and run him over and over. | ||
| 22 – Setze deinen Kopffan Adv. Leib/ wie N. 23 zuersehen und lauffe ihn über und über. | | 22 – Setze deinen Kopffan Adv. Leib/ wie N. 23 zuersehen und lauffe ihn über und über. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 51'.jpg|300x300px|center]] |
| 23 – The counter : Press his head down and grasp the back of his pants, so that he plunges on his head. [Image 51'] | | 23 – The counter : Press his head down and grasp the back of his pants, so that he plunges on his head. [Image 51'] | ||
| 23 – Das Contra, drücke seinen Kopff nieder/ und fasse ihn hinten an seinen Hosen. Daβ er auff den Kopff stürtzt/ | | 23 – Das Contra, drücke seinen Kopff nieder/ und fasse ihn hinten an seinen Hosen. Daβ er auff den Kopff stürtzt/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 52'.jpg|300x300px|center]] |
| 24 – Or shove your knee into his face. [Image 52'] | | 24 – Or shove your knee into his face. [Image 52'] | ||
| 24 – Oder stosse ihn mit den Knie ins Gesicht. | | 24 – Oder stosse ihn mit den Knie ins Gesicht. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 53'.jpg|300x300px|center]] |
| 25 – Put your head between the opponent’s legs, and throw him over yourself. [Image 53'] | | 25 – Put your head between the opponent’s legs, and throw him over yourself. [Image 53'] | ||
| 25 – Stecke deinen Kopff swichen Advers. Beine/ und wirff ihn über dich/ | | 25 – Stecke deinen Kopff swichen Advers. Beine/ und wirff ihn über dich/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 51'.jpg|300x300px|center]] |
| 26 – The counter : grasp the back of his pants so that he plunges on his head. [As in lesson 23, image 51'] | | 26 – The counter : grasp the back of his pants so that he plunges on his head. [As in lesson 23, image 51'] | ||
| 26 – Das Contra, Fasse hinten an die Hosen/ daβ er auff den Kopff stürtzt/ | | 26 – Das Contra, Fasse hinten an die Hosen/ daβ er auff den Kopff stürtzt/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 24.jpg|300x300px|center]] |
| 27 – Put your head to your opponent’s stomach, grab his knee joints with both hands, as N.24 shows, and throw him backwards. | | 27 – Put your head to your opponent’s stomach, grab his knee joints with both hands, as N.24 shows, and throw him backwards. | ||
| 27 – Setze deinen Kopff an Adv. Leib/ greiff mit beiden Händen in seine Kniekehle wie N. 24. zeiget /und würff ihn hinter sich/ | | 27 – Setze deinen Kopff an Adv. Leib/ greiff mit beiden Händen in seine Kniekehle wie N. 24. zeiget /und würff ihn hinter sich/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 52'.jpg|300x300px|center]] |
| 28 – The counter is the same as in lesson 24. [Image 52'] | | 28 – The counter is the same as in lesson 24. [Image 52'] | ||
| 28 – Das Contra wie in der 24. Lection/ | | 28 – Das Contra wie in der 24. Lection/ | ||
− | |- | + | |- |
| | | | ||
| {{note|1}}1. “alsdenn ziehen sich die Adern biss ins Haupt.” Eli Steenput translated this sentence by « the goat bit him in the veins of the head », confusing ‘ziehen’ and ‘ziegen’, maybe because of a mistake in the 1659 version. Neither the text nor the illustration indicates a headbutt, as he suggests. | | {{note|1}}1. “alsdenn ziehen sich die Adern biss ins Haupt.” Eli Steenput translated this sentence by « the goat bit him in the veins of the head », confusing ‘ziehen’ and ‘ziegen’, maybe because of a mistake in the 1659 version. Neither the text nor the illustration indicates a headbutt, as he suggests. | ||
Line 541: | Line 546: | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Fourth Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | ! | + | | bodystyle = display:block; width:84em; |
+ | }} | ||
+ | {| class="wikitable floated master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Images | ||
− | + | ! English Translation | |
− | ! | ||
− | |||
− | |||
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=6 | [[ | + | | rowspan="6" | [[File:Pascha Ringen 25.jpg|300x300px|center]] |
| '''FOURTH PART''' | | '''FOURTH PART''' | ||
1 – When the opponent puts his head against the body, free yourself with your right hand so that his head runs into the ground. | 1 – When the opponent puts his head against the body, free yourself with your right hand so that his head runs into the ground. | ||
Line 562: | Line 569: | ||
1 – Wenn die Advers. Den Kopff an Leib setzet/ so mache dich mit deiner Rechten Hand loβ/ das ser mit seinen Kopff gegen die Erde Laufft/ | 1 – Wenn die Advers. Den Kopff an Leib setzet/ so mache dich mit deiner Rechten Hand loβ/ das ser mit seinen Kopff gegen die Erde Laufft/ | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – Likewise with your left hand, or shove your foot into his face. | | 2 – Likewise with your left hand, or shove your foot into his face. | ||
| 2 – Eben so mit der lincken Hand/ oder stosse ihn mit deinen Füsse ins Gesicht/ | | 2 – Eben so mit der lincken Hand/ oder stosse ihn mit deinen Füsse ins Gesicht/ | ||
− | |- | + | |- |
| 3 – Catch the opponent’s left hand with your right, pull it over yourself and run with your head and your body under his left arm, step with your left thigh in front of his leg, grasp with your left hand over the opponent’s back, as N.25 shows, and throw him. | | 3 – Catch the opponent’s left hand with your right, pull it over yourself and run with your head and your body under his left arm, step with your left thigh in front of his leg, grasp with your left hand over the opponent’s back, as N.25 shows, and throw him. | ||
| 3 – Erwische Adversarii lincke Hand mit deiner Rechten/ zucke dieselbe über dich/ und lauffe mit den Kopffe und leibe unter seinen L. Arm hindurch/ tritt mit deinem Lincken Schenckel vor seinen Leib/ greiff mit deiner Lincken Hand über Adv. Rücken/ wie N.25 zuersehen/ und wirff ihn. | | 3 – Erwische Adversarii lincke Hand mit deiner Rechten/ zucke dieselbe über dich/ und lauffe mit den Kopffe und leibe unter seinen L. Arm hindurch/ tritt mit deinem Lincken Schenckel vor seinen Leib/ greiff mit deiner Lincken Hand über Adv. Rücken/ wie N.25 zuersehen/ und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – Likewise with the other hand. | | 4 – Likewise with the other hand. | ||
| 4 – Eben so mit der Andern Hand/ | | 4 – Eben so mit der Andern Hand/ | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – Throw the opponent over your left hip, while at the same time you step with your left foot behind his left foot. | | 5 – Throw the opponent over your left hip, while at the same time you step with your left foot behind his left foot. | ||
| 5 – Wirff Adv. Über deine Lincke Hüffte/ indem du mit deinem L.Fuβ hinter seinen L.Fuβ tritst / | | 5 – Wirff Adv. Über deine Lincke Hüffte/ indem du mit deinem L.Fuβ hinter seinen L.Fuβ tritst / | ||
− | |- | + | |- |
| 6 – Likewise over the right hip. | | 6 – Likewise over the right hip. | ||
| 6 – Eben so über die Rechte Hüffte/ | | 6 – Eben so über die Rechte Hüffte/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 26.jpg|300x300px|center]] |
| 7 – Throw the opponent over your right leg, while at the same time, you step with your right foot outside his left leg, as N.26 shows. | | 7 – Throw the opponent over your right leg, while at the same time, you step with your right foot outside his left leg, as N.26 shows. | ||
| 7 – Wirff Adv. Über dein Recht Bein / indem du mit deinen Rechten Fuβ ausserhalb sein Linck Bein tritst/ wie N.26 zuersehen/ | | 7 – Wirff Adv. Über dein Recht Bein / indem du mit deinen Rechten Fuβ ausserhalb sein Linck Bein tritst/ wie N.26 zuersehen/ | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – Likewise over the left leg. | | 8 – Likewise over the left leg. | ||
| 8 – Eben so über das Lincke Bein/ | | 8 – Eben so über das Lincke Bein/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 27.jpg|300x300px|center]] |
| 9 – When the opponent wants to throw you over the right leg, enclose him with your left hand as N.27 shows and throw him over your left hip. | | 9 – When the opponent wants to throw you over the right leg, enclose him with your left hand as N.27 shows and throw him over your left hip. | ||
| 9 – Wenn dich Adv. Über sein Recht Bein werffen wil/ so umbfasse ihn mit deiner Lincken Hand/ wie R27 zeiget/ und wirff ihn über deine Lincke Hüffte. | | 9 – Wenn dich Adv. Über sein Recht Bein werffen wil/ so umbfasse ihn mit deiner Lincken Hand/ wie R27 zeiget/ und wirff ihn über deine Lincke Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – When he wants to throw you over his left leg, enclose him with your right hand and throw him over your right hip. | | 10 – When he wants to throw you over his left leg, enclose him with your right hand and throw him over your right hip. | ||
| 10 – Wenn er dich über sein Linck Bein werffen wil / so umbfasse ihn mit deiner Rechten Hand / und wirff ihn über deine Rechte Hüffte/ | | 10 – Wenn er dich über sein Linck Bein werffen wil / so umbfasse ihn mit deiner Rechten Hand / und wirff ihn über deine Rechte Hüffte/ | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=5 | [[ | + | | rowspan="5" | [[File:Pascha Ringen 28.jpg|300x300px|center]] |
| 11 – When the opponent grabs the strong of your right arm with his left hand, free yourself with your right hand, stretch your right hand over his breast, spring with your right leg behind both his legs, as N.28 shows, and throw him over. | | 11 – When the opponent grabs the strong of your right arm with his left hand, free yourself with your right hand, stretch your right hand over his breast, spring with your right leg behind both his legs, as N.28 shows, and throw him over. | ||
| 11 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an deinen Rechten Arm in die Stärcke greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ/ strecke deine Rechte hand über seine Brust/ springe mit deinem Rechten Beine hinter seine beide Beine wie N.28 weiset und wirff ihn über/ | | 11 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an deinen Rechten Arm in die Stärcke greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ/ strecke deine Rechte hand über seine Brust/ springe mit deinem Rechten Beine hinter seine beide Beine wie N.28 weiset und wirff ihn über/ | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – Do the same with the other hands. | | 12 – Do the same with the other hands. | ||
| 12 – Mache es eben so mit der Andern Handt. | | 12 – Mache es eben so mit der Andern Handt. | ||
− | |- | + | |- |
| 13 – When the opponent wants to run over you, grasp both his arms and pull him down and spring backwards. | | 13 – When the opponent wants to run over you, grasp both his arms and pull him down and spring backwards. | ||
| 13 – Wenn Adv. Auff dich zu dringet/ so fasse ihn an beide Armen und ziehe ihn vorn nieder und springe zurück. | | 13 – Wenn Adv. Auff dich zu dringet/ so fasse ihn an beide Armen und ziehe ihn vorn nieder und springe zurück. | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – When the opponent has grabbed the strong of your arms with both his hands, free yourself from both his hands with your left hand, wipe with your left hand over his breast, step with your left thigh behind his legs, lift up his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | | 14 – When the opponent has grabbed the strong of your arms with both his hands, free yourself from both his hands with your left hand, wipe with your left hand over his breast, step with your left thigh behind his legs, lift up his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | ||
| 14 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme gefasset/ mache auβwendig mit deiner L. Hand seine beide Hände loβ/ und wische mit deiner Lincken Handt über seine Brust tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seine Beine/ hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff/ und wirff ihn über dein Linck Bein/ | | 14 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme gefasset/ mache auβwendig mit deiner L. Hand seine beide Hände loβ/ und wische mit deiner Lincken Handt über seine Brust tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seine Beine/ hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff/ und wirff ihn über dein Linck Bein/ | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – Likewise on the other side. | | 15 – Likewise on the other side. | ||
| 15 – Eben so auff des andern seiten. | | 15 – Eben so auff des andern seiten. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 29.jpg|300x300px|center]] |
| 16 – When the opponent has embraced you, press under his ear. | | 16 – When the opponent has embraced you, press under his ear. | ||
| 16 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihn hinter sein Ohr/ | | 16 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihn hinter sein Ohr/ | ||
− | |- | + | |- |
| 17 – Or shove two fingers into his eyes, as shown in N.29. | | 17 – Or shove two fingers into his eyes, as shown in N.29. | ||
| 17 – Oder stosse ihn mit zweien Fingern in seine Augen wie N. 29 zu sehen. | | 17 – Oder stosse ihn mit zweien Fingern in seine Augen wie N. 29 zu sehen. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=6 | [[ | + | | rowspan="6" | [[File:Pascha Ringen 30.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent has enclosed you, press the joints of your fingers, or your thumbs in his sides, as N.30 shows. | | 18 – When the opponent has enclosed you, press the joints of your fingers, or your thumbs in his sides, as N.30 shows. | ||
| 18 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihm mit beiden Kniebeln oder Daumen in die Seiten/ wie N.30 zeiget. | | 18 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihm mit beiden Kniebeln oder Daumen in die Seiten/ wie N.30 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Put your head against the opponent’s breast, grab his right leg and throw him over. | | 19 – Put your head against the opponent’s breast, grab his right leg and throw him over. | ||
| 19 – Setze Adv. Deinen Kopff an seine Brust/ greiff ihn an sein Recht Bein/ und wirff ihn über. | | 19 – Setze Adv. Deinen Kopff an seine Brust/ greiff ihn an sein Recht Bein/ und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 20 – The same goes for the left leg. | | 20 – The same goes for the left leg. | ||
| 20 – Eben so gehet es an mit dem Lincken Beine. | | 20 – Eben so gehet es an mit dem Lincken Beine. | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – The counter : shove your foot into the opponent’s face. | | 21 – The counter : shove your foot into the opponent’s face. | ||
| 21 – Das Contra : Stosse Adv. Einen Fuβ ins Gesichte. | | 21 – Das Contra : Stosse Adv. Einen Fuβ ins Gesichte. | ||
− | |- | + | |- |
| 22 – When the opponent has the neck by his left hand, put your right arm on your side, grasp his weak with the other hand, and strike his left elbow with your right arm, so that the arm must break. | | 22 – When the opponent has the neck by his left hand, put your right arm on your side, grasp his weak with the other hand, and strike his left elbow with your right arm, so that the arm must break. | ||
| 22 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei dem Halse hat/ so setze deinen R. Arm in deine Seite / mit der andern Hand fasse seine Schwäche/ und schlage ihm mit deinem Rechten Arm an seinen Lincken Ellebogen/ so muβ der Arm brechen. | | 22 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei dem Halse hat/ so setze deinen R. Arm in deine Seite / mit der andern Hand fasse seine Schwäche/ und schlage ihm mit deinem Rechten Arm an seinen Lincken Ellebogen/ so muβ der Arm brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – Do the same with the left arm when he grabs you with his right arm. | | 23 – Do the same with the left arm when he grabs you with his right arm. | ||
| 23 – Also mache es auch mit deinem L. Arm/ wenn er dich mit seinem R. Arm angreifft. | | 23 – Also mache es auch mit deinem L. Arm/ wenn er dich mit seinem R. Arm angreifft. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 31.jpg|300x300px|center]] |
| 24 – When the opponent wants to throw you to the ground, then put your knee at his, fall down and throw him over yourself. | | 24 – When the opponent wants to throw you to the ground, then put your knee at his, fall down and throw him over yourself. | ||
| 24 – Wenn dich Adv. Zu boden werffen wil/ so setze deine Knie an seine/ falle nieder/ und wirff ihn über dich. | | 24 – Wenn dich Adv. Zu boden werffen wil/ so setze deine Knie an seine/ falle nieder/ und wirff ihn über dich. | ||
− | |- | + | |- |
| 25 – Step on the opponent’s right foot, shove him with your right hand at his body, as N.31 shows. | | 25 – Step on the opponent’s right foot, shove him with your right hand at his body, as N.31 shows. | ||
| 25 – Tritt Adv. Auff seinen R. Fuβ/ und stosse ihn mit Rechter Hand an seinen Leib/ wie N. 31 zuersehen. | | 25 – Tritt Adv. Auff seinen R. Fuβ/ und stosse ihn mit Rechter Hand an seinen Leib/ wie N. 31 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 26 – Also with the left foot and the left hand. | | 26 – Also with the left foot and the left hand. | ||
| 26 – Also auch mit dem L.Fuβ/ und L.Handt. | | 26 – Also auch mit dem L.Fuβ/ und L.Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 32.jpg|300x300px|center]] |
| 27 – When the opponent grabs you by the neck with his left hand, grab his weak with your left hand, grasp his left elbow with your right hand and break the arm as N.32 shows. | | 27 – When the opponent grabs you by the neck with his left hand, grab his weak with your left hand, grasp his left elbow with your right hand and break the arm as N.32 shows. | ||
| 27 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei deinem Halse gefasset/ so greiff mit Lincker Hand in seine Schwäche/ mit der R. Hand fasse seinen L. Ellebogen und zerbrich den Arm/ wie N. 32 zuersehen. | | 27 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei deinem Halse gefasset/ so greiff mit Lincker Hand in seine Schwäche/ mit der R. Hand fasse seinen L. Ellebogen und zerbrich den Arm/ wie N. 32 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 28 –Likewise on the other hand. | | 28 –Likewise on the other hand. | ||
| 28 – Ebe, so gehet es auch auff die andere Hand. | | 28 – Ebe, so gehet es auch auff die andere Hand. | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Fifth Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | |- | + | {| class="wikitable floated master" |
− | ! | + | |- |
+ | ! Images | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=6 | [[ | + | | rowspan="6" | [[File:Pascha Ringen 33.jpg|300x300px|center]] |
| '''FIFTH PART''' | | '''FIFTH PART''' | ||
1 – Grab the opponent’s right hand with your right, and his left with your left, turn around, so that you can drag him. | 1 – Grab the opponent’s right hand with your right, and his left with your left, turn around, so that you can drag him. | ||
Line 699: | Line 708: | ||
1 – Fasse Adv. Rechte Hand mit deiner Rechten/ und seine Lincke mit deiner Lincken Hand/ winde dich unten durch. So kanst du ihn weg tragen. | 1 – Fasse Adv. Rechte Hand mit deiner Rechten/ und seine Lincke mit deiner Lincken Hand/ winde dich unten durch. So kanst du ihn weg tragen. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – When you stand in front of him, grab with your right hand under the opponent’s right side. With the left at his left leg, put your right leg way outside behind his left leg and throw him over. | | 2 – When you stand in front of him, grab with your right hand under the opponent’s right side. With the left at his left leg, put your right leg way outside behind his left leg and throw him over. | ||
| 2 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du vor ihm stehest/ unter Advers. Rechte Seiten/ mit der Lincken an sein Linck Bein/ setze dein Recht Bein hinter sein Linck Bein weit hinauβ und würff ihn über. | | 2 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du vor ihm stehest/ unter Advers. Rechte Seiten/ mit der Lincken an sein Linck Bein/ setze dein Recht Bein hinter sein Linck Bein weit hinauβ und würff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 3 – Likewise with the left hand, as N.33 shows. | | 3 – Likewise with the left hand, as N.33 shows. | ||
| 3 – Eben so mit der Lincken Hand/ wie N. 33 weiset. | | 3 – Eben so mit der Lincken Hand/ wie N. 33 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – The counter : on both sides, what comes before. | | 4 – The counter : on both sides, what comes before. | ||
| 4 – Das Contra : auff beiden Seiten/ welcher ehe kömbt. | | 4 – Das Contra : auff beiden Seiten/ welcher ehe kömbt. | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – When you stand behind him, grab with your right hand on his left side, with your left to his right leg, while with the help of your right leg you throw him over. | | 5 – When you stand behind him, grab with your right hand on his left side, with your left to his right leg, while with the help of your right leg you throw him over. | ||
| 5 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du hinter ihm stehest/ auff seine Lincke Seiten. Mit der Lincken an sein Recht Bein/ in dem du mit deinem R. Beine die Hülffe giebest und wirff ihn über. | | 5 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du hinter ihm stehest/ auff seine Lincke Seiten. Mit der Lincken an sein Recht Bein/ in dem du mit deinem R. Beine die Hülffe giebest und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 6 – Likewise with the left hand. | | 6 – Likewise with the left hand. | ||
| 6 – Eben so mit der Lincken Handt. | | 6 – Eben so mit der Lincken Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 34.jpg|300x300px|center]] |
| 7 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, and take it over your head, wipe with your left hand between his legs and throw him over, as N.34 shows. | | 7 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, and take it over your head, wipe with your left hand between his legs and throw him over, as N.34 shows. | ||
| 7 – Greiff mit deiner Rechten Adv.Rechte Hand/ nim sie über den Kopff/ mit deiner Lincken Hand/ wische zwischen seine Beine und wirff ihn über/ wie N. 34. zuersehen. | | 7 – Greiff mit deiner Rechten Adv.Rechte Hand/ nim sie über den Kopff/ mit deiner Lincken Hand/ wische zwischen seine Beine und wirff ihn über/ wie N. 34. zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – The same goes with the left hand. | | 8 – The same goes with the left hand. | ||
| 8 – Eben so gehet es mit der Lincken Hand. | | 8 – Eben so gehet es mit der Lincken Hand. | ||
− | |- | + | |- |
| 9 – When the opponent has enclosed you, turn yourself, so that your right hip comes to his body,{{ref|2|2}} grab his left arm with your right hand and his right arm with your left hand and throw him over your hip. | | 9 – When the opponent has enclosed you, turn yourself, so that your right hip comes to his body,{{ref|2|2}} grab his left arm with your right hand and his right arm with your left hand and throw him over your hip. | ||
| 9 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so wende dich/ daβ deine Rechte Hüffte an deinen Leib kömbt/ greiff ihn mit Rechter Hand an seinen Lincken Arm/ mit deiner Lincken seinen Rechten Arm/ und wirff ihn über die Hüffte. | | 9 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so wende dich/ daβ deine Rechte Hüffte an deinen Leib kömbt/ greiff ihn mit Rechter Hand an seinen Lincken Arm/ mit deiner Lincken seinen Rechten Arm/ und wirff ihn über die Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – Likewise over the left hip. | | 10 – Likewise over the left hip. | ||
| 10 – Eben so über die Lincke Hüffte. | | 10 – Eben so über die Lincke Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 35.jpg|300x300px|center]] |
| 11 – Grab the opponent’s left hand with your right hand, take it over the head, with your left hand in front of his left leg, put your left leg behind his right leg and throw him over as N.35 shows. | | 11 – Grab the opponent’s left hand with your right hand, take it over the head, with your left hand in front of his left leg, put your left leg behind his right leg and throw him over as N.35 shows. | ||
| 11 – Greiff mit deiner Rechten, Advers. Rechte Hand/ nimb sie über den Kopff/ mit der Lincken sein Linck Bein von forne/ setze dein Linck Bein hinter sein Recht Bein/ und wirff ihn über/ wie N. 35 zeiget. | | 11 – Greiff mit deiner Rechten, Advers. Rechte Hand/ nimb sie über den Kopff/ mit der Lincken sein Linck Bein von forne/ setze dein Linck Bein hinter sein Recht Bein/ und wirff ihn über/ wie N. 35 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – Likewise with the left hand and right leg. | | 12 – Likewise with the left hand and right leg. | ||
| 12 – Eben so mit der Lincken Hand und Rechten Beine. | | 12 – Eben so mit der Lincken Hand und Rechten Beine. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 36.jpg|300x300px|center]] |
| 13 – Put your right foot behind his feet, grab him over the breast with your right hand and throw him over your right foot as N.36 shows. | | 13 – Put your right foot behind his feet, grab him over the breast with your right hand and throw him over your right foot as N.36 shows. | ||
| 13 – Setze Advers. deinen R. Fuβ hinter seine Füsse/ und greiffe ihn mit rechter Hand über seine Brust/ und wirff ihn alsdann über deinen rechten Fuβ/ wie N. 36 zuersehen. | | 13 – Setze Advers. deinen R. Fuβ hinter seine Füsse/ und greiffe ihn mit rechter Hand über seine Brust/ und wirff ihn alsdann über deinen rechten Fuβ/ wie N. 36 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – Likewise over the left foot. | | 14 – Likewise over the left foot. | ||
| 14 – eben so über den Lincken Fuβ. | | 14 – eben so über den Lincken Fuβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – Fall with your left arm over the opponent’s left arm, lift up his right leg from the inside over your right knee, step with your left thigh behind his right knee-joint and throw him over. | | 15 – Fall with your left arm over the opponent’s left arm, lift up his right leg from the inside over your right knee, step with your left thigh behind his right knee-joint and throw him over. | ||
| 15 – Falle mit deinem Lincken Arm über Adv. Lincken Arm/ hebe von innwendig sein linck Bein über dein Recht Knie/ tritt mit deinem Lincken Schenckel hinter sein Recht Knie-Gelencke/ und wirff ihn über. | | 15 – Falle mit deinem Lincken Arm über Adv. Lincken Arm/ hebe von innwendig sein linck Bein über dein Recht Knie/ tritt mit deinem Lincken Schenckel hinter sein Recht Knie-Gelencke/ und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 16 – Likewise with your right arm. | | 16 – Likewise with your right arm. | ||
| 16 – Eben so mit dem Rechten Arm. | | 16 – Eben so mit dem Rechten Arm. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 37.jpg|300x300px|center]] |
| 17 – When the opponent has grabbed your neck with his left hand, free yourself from his left hand from outside with your right hand and wind with your right thigh to the opponent’s body, as N.37 shows, and throw him over your right hip. | | 17 – When the opponent has grabbed your neck with his left hand, free yourself from his left hand from outside with your right hand and wind with your right thigh to the opponent’s body, as N.37 shows, and throw him over your right hip. | ||
| 17 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an Halβ gefasset/ so mache mit deiner Rechten Hand/ Adv. Lincke Hand auβwendig loβ/ und winde mit deinem Rechten Schenckel an Adv. Leib/ wie N. 37 weiset/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte. | | 17 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an Halβ gefasset/ so mache mit deiner Rechten Hand/ Adv. Lincke Hand auβwendig loβ/ und winde mit deinem Rechten Schenckel an Adv. Leib/ wie N. 37 weiset/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 18 – The same goes over the left hip. | | 18 – The same goes over the left hip. | ||
| 18 – Eben so gehets über die Lincke Hüffte. | | 18 – Eben so gehets über die Lincke Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Parry with your left arm on the opponent’s right arm, grasp the opponent’s right elbow with your right hand and break his right arm. | | 19 – Parry with your left arm on the opponent’s right arm, grasp the opponent’s right elbow with your right hand and break his right arm. | ||
| 19 – Parire mit deinem Lincken Arm Adv. Rechten Arm auβ/ befasse mit deiner Rechten Hand des adv. Rechten Elleboge,/ und zerbrich seinen Rechten Arm. | | 19 – Parire mit deinem Lincken Arm Adv. Rechten Arm auβ/ befasse mit deiner Rechten Hand des adv. Rechten Elleboge,/ und zerbrich seinen Rechten Arm. | ||
− | |- | + | |- |
| 20 – Likewise, break his left arm. | | 20 – Likewise, break his left arm. | ||
| 20 – Eben so zerbrich den Lincken Arm. | | 20 – Eben so zerbrich den Lincken Arm. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 38.jpg|300x300px|center]] |
| 21 – Parry with your left arm the strike or the grab the opponent does with his right hand, step and shove your right elbow into the opponent’s face or ribs, as N.38 shows. | | 21 – Parry with your left arm the strike or the grab the opponent does with his right hand, step and shove your right elbow into the opponent’s face or ribs, as N.38 shows. | ||
| 21 – Parire Advers. Griff oder Schläge/ so er mit der Rechten Hand thut/ mit deinen Lincken Arm aus/ trite in und stosse Adv. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesicht oder Ribben/ wie N.38 zeiget. | | 21 – Parire Advers. Griff oder Schläge/ so er mit der Rechten Hand thut/ mit deinen Lincken Arm aus/ trite in und stosse Adv. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesicht oder Ribben/ wie N.38 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 22 – When the opponent want to strike you with his right hand, parry with your right hand, and meanwhile, go with your left hand and left arm over his breast, grab with your right hand the opponent’s right leg from outside, put your left leg behind his legs and throw him over. | | 22 – When the opponent want to strike you with his right hand, parry with your right hand, and meanwhile, go with your left hand and left arm over his breast, grab with your right hand the opponent’s right leg from outside, put your left leg behind his legs and throw him over. | ||
| 22 – Wenn Adv. Mit Rechter Hand auff dich zuschlägt/ so parire mit deinen Rechten Arm/ und fahre zugleich mit Lincker Hand über seine Brust/ und Lincken Arm/ greiff mit R. Hand Advers. R. Bein auβwendig/ setze dein Linck Bein hinter seine Beine und wirff ihn über. | | 22 – Wenn Adv. Mit Rechter Hand auff dich zuschlägt/ so parire mit deinen Rechten Arm/ und fahre zugleich mit Lincker Hand über seine Brust/ und Lincken Arm/ greiff mit R. Hand Advers. R. Bein auβwendig/ setze dein Linck Bein hinter seine Beine und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – Also with the left arm. | | 23 – Also with the left arm. | ||
| 23 – Also auch mit dem Lincken Arm. | | 23 – Also auch mit dem Lincken Arm. | ||
− | |- | + | |- |
| 24 – Put your head on the opponent’s breast, wrap your hands around his body and press him shut. | | 24 – Put your head on the opponent’s breast, wrap your hands around his body and press him shut. | ||
| 24 – Setze deinen Kopff an Adv. Brust/ schlage deine Hände umb seinen Leib und drücke zu. | | 24 – Setze deinen Kopff an Adv. Brust/ schlage deine Hände umb seinen Leib und drücke zu. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=5 | [[ | + | | rowspan="5" | [[File:Pascha Ringen 39.jpg|300x300px|center]] |
| 25 – When you lay under, or when the opponent has enclosed you, grasp his hair with both hands and press his eyes inside his head as N.39 shows. | | 25 – When you lay under, or when the opponent has enclosed you, grasp his hair with both hands and press his eyes inside his head as N.39 shows. | ||
| 25 – Wenn du unten liegest / oder Adv., hat dich umbfasset/ so fasse seine Haare mit deinen beiden Händen/ und drücke ihm die Augen in den Kopff/ wir N.39 zuersehen. | | 25 – Wenn du unten liegest / oder Adv., hat dich umbfasset/ so fasse seine Haare mit deinen beiden Händen/ und drücke ihm die Augen in den Kopff/ wir N.39 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 26 – When you lay under or cannot free yourself, grasp the opponent’s ears and twist them. | | 26 – When you lay under or cannot free yourself, grasp the opponent’s ears and twist them. | ||
| 26 – Wenn du unten liegest/ oder kanst dich nicht loβ machen/ so fasse Adv. Ohren/ und drehe sie herum. | | 26 – Wenn du unten liegest/ oder kanst dich nicht loβ machen/ so fasse Adv. Ohren/ und drehe sie herum. | ||
− | |- | + | |- |
| 27 – When the opponent turns his back, put your head to his coccyx, grab his legs from below, and pull him away. | | 27 – When the opponent turns his back, put your head to his coccyx, grab his legs from below, and pull him away. | ||
| 27 – Wenn Adv. Dir den Rücken kehret/ so setze ihm deinen Kopff an seinen Steuβ/ greiff ihn unten an die Beine/ und ziehe sie weg. | | 27 – Wenn Adv. Dir den Rücken kehret/ so setze ihm deinen Kopff an seinen Steuβ/ greiff ihn unten an die Beine/ und ziehe sie weg. | ||
− | |- | + | |- |
| 28 – When the opponent has enclosed you from behind, put your right foot behind his left, grab his pants with both hands and throw him over. | | 28 – When the opponent has enclosed you from behind, put your right foot behind his left, grab his pants with both hands and throw him over. | ||
| 28 – Wenn dich Advers. von hinten umbfasset hat/ so setze deinen Rechten Fuβ hinter seinen Lincken greiff ihn mit beiden Händen an seine Hosen/ und wirff ihn über. | | 28 – Wenn dich Advers. von hinten umbfasset hat/ so setze deinen Rechten Fuβ hinter seinen Lincken greiff ihn mit beiden Händen an seine Hosen/ und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 29 – Also with the left foot. | | 29 – Also with the left foot. | ||
| 29 – Also auch mit den Lincken Fuβ. | | 29 – Also auch mit den Lincken Fuβ. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 40.jpg|300x300px|center]] |
| 30 – While fencing, when your opponent thrusts or cuts, parry, step and kick away his front foot with your left leg as N.40 shows. | | 30 – While fencing, when your opponent thrusts or cuts, parry, step and kick away his front foot with your left leg as N.40 shows. | ||
| 30 – Wenn sich Adv. Im Fechten verstossen oder verhauen/ parire/ tritt ein und schlage ihn deinem lincken Schenckel seinen Fördersten Fuβ weg/ wie N. 40 weiset. | | 30 – Wenn sich Adv. Im Fechten verstossen oder verhauen/ parire/ tritt ein und schlage ihn deinem lincken Schenckel seinen Fördersten Fuβ weg/ wie N. 40 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| | | | ||
| {{note|2}}2. The literal text indicates « so that your hip comes to your stomach », but it is likely that there is a confusion between ‘deine’ and ‘seine’. | | {{note|2}}2. The literal text indicates « so that your hip comes to your stomach », but it is likely that there is a confusion between ‘deine’ and ‘seine’. | ||
Line 828: | Line 837: | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Sixth Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | |- | + | {| class="wikitable floated master" |
− | ! | + | |- |
+ | ! Images | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 41.jpg|300x300px|center]] |
| '''SIXTH PART''' | | '''SIXTH PART''' | ||
1 – When the opponent strikes towards you with his right hand, then parry with your right hand, grab the opponent under his right arm with your left hand, and shove him over, you can also go for his back, as N.41 shows. | 1 – When the opponent strikes towards you with his right hand, then parry with your right hand, grab the opponent under his right arm with your left hand, and shove him over, you can also go for his back, as N.41 shows. | ||
Line 849: | Line 860: | ||
1 – Wenn Adv. mit rechter Hand nach dir schlägt/ so parire mit deiner Rechten Hand/ fasse Adv. mit deiner Lincken Hand unter seinen Rechten Arm/ und stosse ihn über/ also kanstu ihn von Rücken bekommen/ wie N. 41 zuersehen. | 1 – Wenn Adv. mit rechter Hand nach dir schlägt/ so parire mit deiner Rechten Hand/ fasse Adv. mit deiner Lincken Hand unter seinen Rechten Arm/ und stosse ihn über/ also kanstu ihn von Rücken bekommen/ wie N. 41 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – Also with the other hand. | | 2 – Also with the other hand. | ||
| 2 – Also auch mit der andern Hand. | | 2 – Also auch mit der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=6 | [[ | + | | rowspan="6" | [[File:Pascha Ringen 42.jpg|300x300px|center]] |
| 3 – When the opponent stikes toward you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, then grasp his right arm under your left, and shove your right hand into his face as N.42 shows. | | 3 – When the opponent stikes toward you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, then grasp his right arm under your left, and shove your right hand into his face as N.42 shows. | ||
| 3 – Wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit Lincken Fuβvorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken und stosse ihn mit deiner Rechten Hand ins Gesichte / wie N. 42 zeiget. | | 3 – Wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit Lincken Fuβvorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken und stosse ihn mit deiner Rechten Hand ins Gesichte / wie N. 42 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – Also with the other hand. | | 4 – Also with the other hand. | ||
| 4 – Also auch mit der andern Handt. | | 4 – Also auch mit der andern Handt. | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – Or when the opponent strikes towards you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, grasp his right arm under your left, and then turn on your right side, so that the arm must break. | | 5 – Or when the opponent strikes towards you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, grasp his right arm under your left, and then turn on your right side, so that the arm must break. | ||
| 5 – Oder wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit deinem L. Fuβ vorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken/ hernach wende dich nach Rechter Seite/ so muβ der Arm brechen. | | 5 – Oder wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit deinem L. Fuβ vorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken/ hernach wende dich nach Rechter Seite/ so muβ der Arm brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 6 – Also with the other hand. | | 6 – Also with the other hand. | ||
| 6 – Also auch mit der andern Hand. | | 6 – Also auch mit der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
| 7 – The counter : When the opponent wants to break your arm, pull your arm out. | | 7 – The counter : When the opponent wants to break your arm, pull your arm out. | ||
| 7 – Das Contra : Wenn dir Adv. den Arm brechen wil / so drehe den Arm herauβ. | | 7 – Das Contra : Wenn dir Adv. den Arm brechen wil / so drehe den Arm herauβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – When the opponent has grasped both your arms, the grasp his arms from inside, with your hands in his arms, and slap him on the ear frome one hand to the other. | | 8 – When the opponent has grasped both your arms, the grasp his arms from inside, with your hands in his arms, and slap him on the ear frome one hand to the other. | ||
| 8 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen in deine Arm gefasset/ so fasse ihn innwendig mit deinen Händen in seine Arm/ und gib ihn Ohrfeigen mit einer Hand nach der Andern. | | 8 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen in deine Arm gefasset/ so fasse ihn innwendig mit deinen Händen in seine Arm/ und gib ihn Ohrfeigen mit einer Hand nach der Andern. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 43.jpg|300x300px|center]] |
| 9 – When the opponent grasps your arm with both hands, free yourself from inside so that his arms come under your arms, as N.43 shows, and turn from a side to the other so that they must break. | | 9 – When the opponent grasps your arm with both hands, free yourself from inside so that his arms come under your arms, as N.43 shows, and turn from a side to the other so that they must break. | ||
| 9 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen an deine Arme fast/ so mäche dich innwendig loβ/ daβ seine Arme unter deine Arme kommen / wie N. 43 zu ersehen/ und wende dich von einer Seiten zur Andern/ so müssen sie brechen. | | 9 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen an deine Arme fast/ so mäche dich innwendig loβ/ daβ seine Arme unter deine Arme kommen / wie N. 43 zu ersehen/ und wende dich von einer Seiten zur Andern/ so müssen sie brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – When the opponent has grasped you at the top of the strong of your left arm with his right hand, then put your left arm from inside on his right hand, free yourself from inside, meanwhile, go with your right arm under his right elbow and break the arm. | | 10 – When the opponent has grasped you at the top of the strong of your left arm with his right hand, then put your left arm from inside on his right hand, free yourself from inside, meanwhile, go with your right arm under his right elbow and break the arm. | ||
| 10 – Wenn dich Adv. oben an die Stärcke deines Lincken Armes mit Rechter Hand gefasset hat/ so setze deinen Lincken Arm innwendig auff seine Rechte Hand/ mache dich von innwendig loβ/ und befasse zugleich mit deinem Rechten Arm / fahre ihm unter seinen Rechten Ellebogen und zubrich den Arm. | | 10 – Wenn dich Adv. oben an die Stärcke deines Lincken Armes mit Rechter Hand gefasset hat/ so setze deinen Lincken Arm innwendig auff seine Rechte Hand/ mache dich von innwendig loβ/ und befasse zugleich mit deinem Rechten Arm / fahre ihm unter seinen Rechten Ellebogen und zubrich den Arm. | ||
− | |- | + | |- |
| 11 – Also on the other hand. | | 11 – Also on the other hand. | ||
| 11 – Also auch auff die Andere Hand. | | 11 – Also auch auff die Andere Hand. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 44.jpg|300x300px|center]] |
| 12 – When the opponent strikes towards you, then catch the strike on your right arm, and, while you catch the strike, step quickly with your left foot behond his right, grasp his neck with your right hand, and from behind with your left on his left shoulder, and throw him, as N.44 shows. | | 12 – When the opponent strikes towards you, then catch the strike on your right arm, and, while you catch the strike, step quickly with your left foot behond his right, grasp his neck with your right hand, and from behind with your left on his left shoulder, and throw him, as N.44 shows. | ||
| 12 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so fange den Schlag mit deinem Rechten Arm auff / und in dem du den Schlag aufffängest/ so tritt geschwinde mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten / Fasse ihn mit deiner Rechten Handt am Halβ/ und mit der Lincken von Hinten am seine Lincke Achsel/ und wirff ihn/ wie N. 44 zuersehen. | | 12 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so fange den Schlag mit deinem Rechten Arm auff / und in dem du den Schlag aufffängest/ so tritt geschwinde mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten / Fasse ihn mit deiner Rechten Handt am Halβ/ und mit der Lincken von Hinten am seine Lincke Achsel/ und wirff ihn/ wie N. 44 zuersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 13 – Likewise on the other hand. | | 13 – Likewise on the other hand. | ||
| 13 – Eben so auff die Andere Handt. | | 13 – Eben so auff die Andere Handt. | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, pull his hand to you, and come with your left hand under his elbow, so that he gives you his back. Strike with your left hand over his neck from behind, and press him downwards with your left hand, grab between his legs with your right hand, while you step with your left foot in front of his left foot, and throw him. | | 14 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, pull his hand to you, and come with your left hand under his elbow, so that he gives you his back. Strike with your left hand over his neck from behind, and press him downwards with your left hand, grab between his legs with your right hand, while you step with your left foot in front of his left foot, and throw him. | ||
| 14 – Greiff mit deiner Rechten Adv. Rechte Handt / zucke seine Handt zu dir / und kom mit deiner Lincken Handt unter seinen Ellebogen / so giebt er dir den Rücken/ schlage mit deiner Lincken Hand hinten über seinen Halβ/ und drücke ihn mit der Lincken Handt nieder / greiff mit Rechter Handt zwischen seine Beine / in dem du mit deinem Lincken Fuβ vor seinen Lincken tritst/ und wirff ihn. | | 14 – Greiff mit deiner Rechten Adv. Rechte Handt / zucke seine Handt zu dir / und kom mit deiner Lincken Handt unter seinen Ellebogen / so giebt er dir den Rücken/ schlage mit deiner Lincken Hand hinten über seinen Halβ/ und drücke ihn mit der Lincken Handt nieder / greiff mit Rechter Handt zwischen seine Beine / in dem du mit deinem Lincken Fuβ vor seinen Lincken tritst/ und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – Likewise on the other hand. | | 15 – Likewise on the other hand. | ||
| 15 – Eben so auff die andere Handt. | | 15 – Eben so auff die andere Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 45.jpg|300x300px|center]] |
| 16 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your left foot forward, take his hand with both hands, then turn around on your left and take it on your left shoulder and break it, as N.45 shows. | | 16 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your left foot forward, take his hand with both hands, then turn around on your left and take it on your left shoulder and break it, as N.45 shows. | ||
| 16 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Handt nach dir schlägt/ so stehe mit dem Lincken Fuβ vor/ fasse ihm seine Handt mit beiden Händen und drehe sie / hernach wende dich Lincks / nimb sie auff deine Lincke Achsel und zerbrich sie/ wie N. 45 zeiget. | | 16 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Handt nach dir schlägt/ so stehe mit dem Lincken Fuβ vor/ fasse ihm seine Handt mit beiden Händen und drehe sie / hernach wende dich Lincks / nimb sie auff deine Lincke Achsel und zerbrich sie/ wie N. 45 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 17 – Likewise on the other hand. | | 17 – Likewise on the other hand. | ||
| 17 – Eben so auff die Andere Handt. | | 17 – Eben so auff die Andere Handt. | ||
− | |- | + | |- |
| 18 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your right foot forward, take his hand with both hands, turn it inwards, keep it only in your left hand, and then strike with your right hand on his right elbow, so that it must break. | | 18 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your right foot forward, take his hand with both hands, turn it inwards, keep it only in your left hand, and then strike with your right hand on his right elbow, so that it must break. | ||
| 18 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so stehe mit deinem Rechten Fuβ vor/ fasse seine Hand/ mit deinen beiden Händen/ drehe selbige innwarts/ behalte sie in deiner Lincken Hand alleine/ und schlage alβdenn mit deiner Rechten Handt auff seinen Rechten Ellebogen/ so muβ er brechen. | | 18 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so stehe mit deinem Rechten Fuβ vor/ fasse seine Hand/ mit deinen beiden Händen/ drehe selbige innwarts/ behalte sie in deiner Lincken Hand alleine/ und schlage alβdenn mit deiner Rechten Handt auff seinen Rechten Ellebogen/ so muβ er brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Likewise on the other hand. | | 19 – Likewise on the other hand. | ||
| 19 – Also auch auff die andere Handt. | | 19 – Also auch auff die andere Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 46.jpg|300x300px|center]] |
| 20 – When the opponent springs with his right leg near your right leg, then spring with your left behind his feet, put your left hand over his breast, grasp his right leg with your right hand, and throw him over as N.46 shows. | | 20 – When the opponent springs with his right leg near your right leg, then spring with your left behind his feet, put your left hand over his breast, grasp his right leg with your right hand, and throw him over as N.46 shows. | ||
| 20 – Wenn Adv. mit seinem Rechten Schenckel nach deinem Rechten Schenckel springt/ so spring mit deinem Lincken hinter seine Füsse / fahre mit deiner Lincken Handt über seine Brust/ fasse mit deiner Rechten Handt seinen Rechten Schenckel/ und wirff ihn über/ wie N-46 zeiget. | | 20 – Wenn Adv. mit seinem Rechten Schenckel nach deinem Rechten Schenckel springt/ so spring mit deinem Lincken hinter seine Füsse / fahre mit deiner Lincken Handt über seine Brust/ fasse mit deiner Rechten Handt seinen Rechten Schenckel/ und wirff ihn über/ wie N-46 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – Also when he springs with his left leg. | | 21 – Also when he springs with his left leg. | ||
| 21 – Also auch wenn er mit dem Lincken Schenckel springt | | 21 – Also auch wenn er mit dem Lincken Schenckel springt | ||
− | |- | + | |- |
| 22 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you with his right hand, catch the strike on your right arm, so that your right arm come under his elbow, press his arm backwards, so that he must yield a little, or be weaker on his feet, grab quickly in his knee-joint with your left hand and throw him. | | 22 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you with his right hand, catch the strike on your right arm, so that your right arm come under his elbow, press his arm backwards, so that he must yield a little, or be weaker on his feet, grab quickly in his knee-joint with your left hand and throw him. | ||
| 22 – Wenn Adv. mit seinem R. Fuβ vorstehet/ und mit seiner R. Handt nach dir schlägt/ fange den Schlag mit deinen Rechten Arm auff/ daβ dein Rechter Arm unter seinen Ellebogen kompt/ drücke seinen Arm zurücke/ so muβ er ein wenig weichen/ oder wird schwächer auff den Füssen/ fasse ihn den geschwind mit deiner Lincken Handt in die Rechte Kniekehle/ und wirff ihn. | | 22 – Wenn Adv. mit seinem R. Fuβ vorstehet/ und mit seiner R. Handt nach dir schlägt/ fange den Schlag mit deinen Rechten Arm auff/ daβ dein Rechter Arm unter seinen Ellebogen kompt/ drücke seinen Arm zurücke/ so muβ er ein wenig weichen/ oder wird schwächer auff den Füssen/ fasse ihn den geschwind mit deiner Lincken Handt in die Rechte Kniekehle/ und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – Likewise on the left hand. | | 23 – Likewise on the left hand. | ||
| 23 – Eben so auff die Lincke Handt. | | 23 – Eben so auff die Lincke Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=5 | [[ | + | | rowspan="5" | [[File:Pascha Ringen 47.jpg|300x300px|center]] |
| 24 – When the opponent grasps over your breast with his left hand, and puts his left leg behind your right and wants to throw you, enclose the opponent with your right hand around his body, and throw him over your right hip as N.47 shows. | | 24 – When the opponent grasps over your breast with his left hand, and puts his left leg behind your right and wants to throw you, enclose the opponent with your right hand around his body, and throw him over your right hip as N.47 shows. | ||
| 24 – Wenn dich Adv. mit der Lincken Hand über die Brust greiffet/ und setzet seinen Lincken Schenckel hinter deinen Rechten und wil dich werffen / so fasse den Adv. mit der Rechten Hand umb den Leib/ und wirff ihn über deine Rechte Hüffte / wie N. 47. Weiset. | | 24 – Wenn dich Adv. mit der Lincken Hand über die Brust greiffet/ und setzet seinen Lincken Schenckel hinter deinen Rechten und wil dich werffen / so fasse den Adv. mit der Rechten Hand umb den Leib/ und wirff ihn über deine Rechte Hüffte / wie N. 47. Weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 25 – Likewise over your left hip. | | 25 – Likewise over your left hip. | ||
| 25 – Eben so über die L.Hüffte. | | 25 – Eben so über die L.Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 26 – When you strike with your right hand towards the opponent, and he grabs you afterwards, then grasp his front foot with both hands and throw him to the ground. | | 26 – When you strike with your right hand towards the opponent, and he grabs you afterwards, then grasp his front foot with both hands and throw him to the ground. | ||
| 26 – Wenn du mit deinem Rechten Arme nach/ Advers. Schlägest/ und er darnach greifft/ so fasse ihm mit beiden Händen am fördersten Fuβ und wirff ihn zu Boden. | | 26 – Wenn du mit deinem Rechten Arme nach/ Advers. Schlägest/ und er darnach greifft/ so fasse ihm mit beiden Händen am fördersten Fuβ und wirff ihn zu Boden. | ||
− | |- | + | |- |
| 27 – Likewise with the left hand. | | 27 – Likewise with the left hand. | ||
| 27 – Eben so mit der Lincken Hand. | | 27 – Eben so mit der Lincken Hand. | ||
− | |- | + | |- |
| 28 – This lesson goes likewise, when the opponent stands with feet together, then grab his knee-joints with both hands, or put your head on his breast, and throw him over. | | 28 – This lesson goes likewise, when the opponent stands with feet together, then grab his knee-joints with both hands, or put your head on his breast, and throw him over. | ||
| 28 – Diese Lection gehet eben so an / wenn Adv. mit gleichen Füssen stehet/ so fasse ihn mit beiden Händen in die Kniekehlen/ oder setze den Kopff an seine Brust und wirff ihn über. | | 28 – Diese Lection gehet eben so an / wenn Adv. mit gleichen Füssen stehet/ so fasse ihn mit beiden Händen in die Kniekehlen/ oder setze den Kopff an seine Brust und wirff ihn über. | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Seventh Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | ! | + | | bodystyle = display:block; width:84em; |
+ | }} | ||
+ | {| class="wikitable floated master" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Images | ||
− | + | ! English Translation | |
− | ! | ||
− | |||
− | |||
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=6 | [[ | + | | rowspan="6" | [[File:Pascha Ringen 48.jpg|300x300px|center]] |
| '''SEVENTH PART''' | | '''SEVENTH PART''' | ||
1 – When the opponent stands right foot forwards, and you stand the same way, before he can react, strike away his right foot with your left, and with your left hand, shove or strike him into the neck so that he must fall, as N.48 shows. | 1 – When the opponent stands right foot forwards, and you stand the same way, before he can react, strike away his right foot with your left, and with your left hand, shove or strike him into the neck so that he must fall, as N.48 shows. | ||
Line 985: | Line 998: | ||
1 – Wenn Advers. Mit seinem Rechten Fuβ vorstehet/ und du auch also stehest/ ehe er sichs versiehet/ so schlage ihm seinen Rechten Fuβ mit deinem lincken weg / und mit der lincken Hand stosse oder schlage ihn vor den Halβ/ so muβ er fallen/ wie N. 48. zu ersehen. | 1 – Wenn Advers. Mit seinem Rechten Fuβ vorstehet/ und du auch also stehest/ ehe er sichs versiehet/ so schlage ihm seinen Rechten Fuβ mit deinem lincken weg / und mit der lincken Hand stosse oder schlage ihn vor den Halβ/ so muβ er fallen/ wie N. 48. zu ersehen. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – Also on the other foot. | | 2 – Also on the other foot. | ||
| 2 – Also auch auff den andern Fuβ. | | 2 – Also auch auff den andern Fuβ. | ||
− | |- | + | |- |
| 3 – When the opponent falls with his right arm over your left, then grab his left arm with your right arm, spring with your left leg inside and take the hip, grasp the opponent around the body with your left hand and throw him. | | 3 – When the opponent falls with his right arm over your left, then grab his left arm with your right arm, spring with your left leg inside and take the hip, grasp the opponent around the body with your left hand and throw him. | ||
| 3 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Arm über deinen lincken fällt/ so greiffe mit deinem rechten Arm an seinen Lincken Arm / springe mit deinem Lincken Schenckel hinein/ und nim die Hüffte / mit deiner lincken Hand / fasse Adversarium um den Leib/ und wirff ihn. | | 3 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Arm über deinen lincken fällt/ so greiffe mit deinem rechten Arm an seinen Lincken Arm / springe mit deinem Lincken Schenckel hinein/ und nim die Hüffte / mit deiner lincken Hand / fasse Adversarium um den Leib/ und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – Likewise with the right hip. | | 4 – Likewise with the right hip. | ||
| 4 – Eben so mit der Rechten Hüffte. | | 4 – Eben so mit der Rechten Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you, catch the strike on your left arm. While you stand with your right foot forward, put your left foot behind his right, then grab him from the front by the neck with your right hand, from behind by the left shoulder with the left, and throw him to the ground. | | 5 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you, catch the strike on your left arm. While you stand with your right foot forward, put your left foot behind his right, then grab him from the front by the neck with your right hand, from behind by the left shoulder with the left, and throw him to the ground. | ||
| 5 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Fuβ vorstehet/ und nach dir schlägt/ fang emit deinem lincken Arm den schlag/ in dem dein rechter Fuβ vorstehet/ setze deinen Lincken Fuβ hinter seinen rechten darauff fasse ihn mit deiner R. Hand von forne bei dem Halse/ mit der lincken hinten bei seiner L. Schulter/ und wirff ihn zu boden. | | 5 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Fuβ vorstehet/ und nach dir schlägt/ fang emit deinem lincken Arm den schlag/ in dem dein rechter Fuβ vorstehet/ setze deinen Lincken Fuβ hinter seinen rechten darauff fasse ihn mit deiner R. Hand von forne bei dem Halse/ mit der lincken hinten bei seiner L. Schulter/ und wirff ihn zu boden. | ||
− | |- | + | |- |
| 6 – It goes the same with the other hand. | | 6 – It goes the same with the other hand. | ||
| 6 – Mit der andern Hand gehet es eben so an. | | 6 – Mit der andern Hand gehet es eben so an. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=7 | [[ | + | | rowspan="7" | [[File:Pascha Ringen 49.jpg|300x300px|center]] |
| 7 – When the opponent strikes towards you and stands with the right foot forward, he strikes with his right hand as well towards you, and you stand with your right foot forward too, then parry his right with your left, and bring him forward with your left hand at the neck, with the right at his right leg, step with your left foot behind his right and throw him to the ground as N.49 shows. | | 7 – When the opponent strikes towards you and stands with the right foot forward, he strikes with his right hand as well towards you, and you stand with your right foot forward too, then parry his right with your left, and bring him forward with your left hand at the neck, with the right at his right leg, step with your left foot behind his right and throw him to the ground as N.49 shows. | ||
| 7 – Wenn Adversarius nach dir schlägt/ und stehet mit seinem Rechten Fuβ vor/ schlägt auch mit rechter Hand nach dir/ und du auch mit dem Rechten Fuβ vorstehest/ so parire mit deiner L. Seine R. Und fahre ihm forne mit L. Hand an den Hals/ mit der R. an sein R. Bein/ tritt mit deinem L. Fuβ hinter seinen R. und wirff ihn zu boden/ wie N. 49 zeiget. | | 7 – Wenn Adversarius nach dir schlägt/ und stehet mit seinem Rechten Fuβ vor/ schlägt auch mit rechter Hand nach dir/ und du auch mit dem Rechten Fuβ vorstehest/ so parire mit deiner L. Seine R. Und fahre ihm forne mit L. Hand an den Hals/ mit der R. an sein R. Bein/ tritt mit deinem L. Fuβ hinter seinen R. und wirff ihn zu boden/ wie N. 49 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 8 – Likewise when the opponent stands with the left foot forward. | | 8 – Likewise when the opponent stands with the left foot forward. | ||
| 8 – Eben so wenn Adv. L. Fuβ vorstehet. | | 8 – Eben so wenn Adv. L. Fuβ vorstehet. | ||
− | |- | + | |- |
| 9 – When the opponent has enclosed you with both his hands, free your right or left hand by moving, and shove your closed fist under the chin, or press him in both sides. | | 9 – When the opponent has enclosed you with both his hands, free your right or left hand by moving, and shove your closed fist under the chin, or press him in both sides. | ||
| 9 – Wenn dich Advers. mit beiden Händen ümbfasset/ so kriege deinen R. oder L.Arm/ in dem du beide Arme bewegest/ loβ/ und stosse ihn mit gebalter Hand unter das Kinn/ oder drücke ihn in die Seite. | | 9 – Wenn dich Advers. mit beiden Händen ümbfasset/ so kriege deinen R. oder L.Arm/ in dem du beide Arme bewegest/ loβ/ und stosse ihn mit gebalter Hand unter das Kinn/ oder drücke ihn in die Seite. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – When you wrestle with the opponent, and you press on the left side, and him on your right side, before he may react, give him the side where he pressed, so that he falls to the ground. | | 10 – When you wrestle with the opponent, and you press on the left side, and him on your right side, before he may react, give him the side where he pressed, so that he falls to the ground. | ||
| 10 – Wenn du mit Advers. Ringest/ und er dich auff R. Seite/ und du ihm auff die L.Seite dringest/ ehe er sichs verstehet/ so gib dich auff die Seite/ da dein Advers. Dich hin dringet/ so fällt er zu boden. | | 10 – Wenn du mit Advers. Ringest/ und er dich auff R. Seite/ und du ihm auff die L.Seite dringest/ ehe er sichs verstehet/ so gib dich auff die Seite/ da dein Advers. Dich hin dringet/ so fällt er zu boden. | ||
− | |- | + | |- |
| 11 – Also on the other side. | | 11 – Also on the other side. | ||
| 11 – Also auch auf der andern seite. | | 11 – Also auch auf der andern seite. | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – When the opponent wants to throw you over his right hip, fall with your knee in his kneejoint, and press him downwards, while you bend backwards, so that he comes on his knee. | | 12 – When the opponent wants to throw you over his right hip, fall with your knee in his kneejoint, and press him downwards, while you bend backwards, so that he comes on his knee. | ||
| 12 – Wenn Adv. Dich über seine R. Hüffte werffen wil, so fall emit deinem Knie in seine Kniekehlen/ und drucke ihn nieder/ in dem du dich zu rück beugest/ so kömbt er auf seine Knie. | | 12 – Wenn Adv. Dich über seine R. Hüffte werffen wil, so fall emit deinem Knie in seine Kniekehlen/ und drucke ihn nieder/ in dem du dich zu rück beugest/ so kömbt er auf seine Knie. | ||
− | |- | + | |- |
| 13 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | | 13 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | ||
| 13 – Eben so wenn Adv. Dich über die lincke Hüffte werffen wil. | | 13 – Eben so wenn Adv. Dich über die lincke Hüffte werffen wil. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=3 | [[ | + | | rowspan="3" | [[File:Pascha Ringen 50.jpg|300x300px|center]] |
| 14 – When the opponent pulls your right hand with his right hand, and wants to break your arm, then step with your right leg behind his left leg, press his body backwards with your elbow, grasp between his legs with your left hand and throw him as N.50 shows. | | 14 – When the opponent pulls your right hand with his right hand, and wants to break your arm, then step with your right leg behind his left leg, press his body backwards with your elbow, grasp between his legs with your left hand and throw him as N.50 shows. | ||
| 14 – Wenn Advers. deine R. Hand mit seiner R. zu sich ziehet/ und wil den Arm brechen/ so trit mit deinem R. Bein hinter sein linck Bein/ drücke ihn mit deinem Ellebogen an leib zurück/ erhasche ihn mit deiner L. Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn über/ wie N. 50 weiset. | | 14 – Wenn Advers. deine R. Hand mit seiner R. zu sich ziehet/ und wil den Arm brechen/ so trit mit deinem R. Bein hinter sein linck Bein/ drücke ihn mit deinem Ellebogen an leib zurück/ erhasche ihn mit deiner L. Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn über/ wie N. 50 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – Likewise when he wants to break your left arm. | | 15 – Likewise when he wants to break your left arm. | ||
| 15 – Eben so wenn er deinen L. Arm brechen wil. | | 15 – Eben so wenn er deinen L. Arm brechen wil. | ||
− | |- | + | |- |
| 16 – When the opponent comes on you, and wants to embrace you, bend over quickly, shove your head forward into his stomach, lift his feet with both hands and throw him to the ground. | | 16 – When the opponent comes on you, and wants to embrace you, bend over quickly, shove your head forward into his stomach, lift his feet with both hands and throw him to the ground. | ||
| 16 – Wenn Advers. Auff sich zu gehet/ und dich ümbfassen wil/ so bücke dich geschwind/ stosse ihn vorn deinem Kopff vor dem Leib/ hebe mit beiden Händen seine Füsse auff/ und wirff ihm zu boden. | | 16 – Wenn Advers. Auff sich zu gehet/ und dich ümbfassen wil/ so bücke dich geschwind/ stosse ihn vorn deinem Kopff vor dem Leib/ hebe mit beiden Händen seine Füsse auff/ und wirff ihm zu boden. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=10 | [[ | + | | rowspan="10" | [[File:Pascha Ringen 51.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent wants to throw you over his right hip, while he steps with his right foot behind your right foot, put your left foot behind the opponent’s left foot, grasp him around the body with your left hand and throw him as N.51 shows. | | 18 – When the opponent wants to throw you over his right hip, while he steps with his right foot behind your right foot, put your left foot behind the opponent’s left foot, grasp him around the body with your left hand and throw him as N.51 shows. | ||
| 18 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/in dem Er mit seinem R. Fuβ hinter deinen R. Fuβ tritt/ so setze Advers. Deinen Lincken Fuβ hinter seinen Lincken Fuβ/ fasse ihn mit deiner lincken Hand üm den Leib/ und wirff ihm über/ wie N. 51 zeiget.{{ref|3|3}} | | 18 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/in dem Er mit seinem R. Fuβ hinter deinen R. Fuβ tritt/ so setze Advers. Deinen Lincken Fuβ hinter seinen Lincken Fuβ/ fasse ihn mit deiner lincken Hand üm den Leib/ und wirff ihm über/ wie N. 51 zeiget.{{ref|3|3}} | ||
− | |- | + | |- |
| 17 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | | 17 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | ||
| 17 – Eben so wenn dich Advers. Über seine lincke Hüffte werffen wil.{{ref|3|3}} | | 17 – Eben so wenn dich Advers. Über seine lincke Hüffte werffen wil.{{ref|3|3}} | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – When the opponent wants to throw you over his right hip, draw yourself a little backwards, grasp the opponent around his body with your left hand, lift up his right leg with your right hand and throw him. | | 19 – When the opponent wants to throw you over his right hip, draw yourself a little backwards, grasp the opponent around his body with your left hand, lift up his right leg with your right hand and throw him. | ||
| 19 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/ so ziehe dich ein wenig zu rücke/ fasse Advers. mit deiner lincken Hand üm seinen Leib / hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff und wirff ihn. | | 19 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/ so ziehe dich ein wenig zu rücke/ fasse Advers. mit deiner lincken Hand üm seinen Leib / hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 20 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | | 20 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | ||
| 20 – Eben so wenn dich Advers. über seine L. Hüffte werffen wil. | | 20 – Eben so wenn dich Advers. über seine L. Hüffte werffen wil. | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – When the opponent throws you to the ground and wants to fall on top of you, put your feet quickly together, while he now falls on top of you, grasp over his arms, bend backwards, and pull him to yourself, but your feet must come to his stomach, lift him up and throw him over yourself. | | 21 – When the opponent throws you to the ground and wants to fall on top of you, put your feet quickly together, while he now falls on top of you, grasp over his arms, bend backwards, and pull him to yourself, but your feet must come to his stomach, lift him up and throw him over yourself. | ||
| 21 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und auf dich fallen wil / so thue geschwind deine Füsse zusammen/ in dem er nun auff dich fällt/ so fasse oben seine Arme/ bücke dich zu rücke/ und ziche ihn zu dir/ deine Füsse aber müssen vor Adversarii Leib kommen/ hebe ihn so den in die höhe/ und wirff ihn über dich. | | 21 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und auf dich fallen wil / so thue geschwind deine Füsse zusammen/ in dem er nun auff dich fällt/ so fasse oben seine Arme/ bücke dich zu rücke/ und ziche ihn zu dir/ deine Füsse aber müssen vor Adversarii Leib kommen/ hebe ihn so den in die höhe/ und wirff ihn über dich. | ||
− | |- | + | |- |
| 22 – When the opponent presses you strongly, so that you have to fall backwards, then hold on to him, and do the previous lesson. | | 22 – When the opponent presses you strongly, so that you have to fall backwards, then hold on to him, and do the previous lesson. | ||
| 22 – Wenn dich Advers. starck drenget/ daβ du nieder fallen must/ so halte ihm feste und mache die vorhergehende Lection. | | 22 – Wenn dich Advers. starck drenget/ daβ du nieder fallen must/ so halte ihm feste und mache die vorhergehende Lection. | ||
− | |- | + | |- |
| 23 – When the opponent wants to throw you over his right hip, come with your right hand over his neck, press him downwards with it, grab between his legs with your left hand from behind, and turn it around to the right. | | 23 – When the opponent wants to throw you over his right hip, come with your right hand over his neck, press him downwards with it, grab between his legs with your left hand from behind, and turn it around to the right. | ||
| 23 – Wenn Advers. dich über seine R. Hüffte werffen wil / so komme mit deiner R. Hand über seinen Halβ/ drücke ihn damit nieder/ greiff mit L. Hand zwischen seine Beine von hinten/ und drehe ihm rechts herum. | | 23 – Wenn Advers. dich über seine R. Hüffte werffen wil / so komme mit deiner R. Hand über seinen Halβ/ drücke ihn damit nieder/ greiff mit L. Hand zwischen seine Beine von hinten/ und drehe ihm rechts herum. | ||
− | |- | + | |- |
| 24 – Likewise over the left hip. | | 24 – Likewise over the left hip. | ||
| 24 – Eben so auff die lincke Hüffte. | | 24 – Eben so auff die lincke Hüffte. | ||
− | |- | + | |- |
| 25 – When the opponent grasps both your arms, then free yourself from his left with your right, bring your right hand over his breast, put your right foot behind both his legs and throw him over. | | 25 – When the opponent grasps both your arms, then free yourself from his left with your right, bring your right hand over his breast, put your right foot behind both his legs and throw him over. | ||
| 25 – Wenn dich Adversarius an beide Arme fast/ so mache mit deiner Rechten seine Lincke auβwendig loβ/ fahre Adversarium mit deiner Rechten Handt über seine Brust/ setze ihm deinen Rechten Fuβ hinter seine beide Beine/ und wirff ihn über. | | 25 – Wenn dich Adversarius an beide Arme fast/ so mache mit deiner Rechten seine Lincke auβwendig loβ/ fahre Adversarium mit deiner Rechten Handt über seine Brust/ setze ihm deinen Rechten Fuβ hinter seine beide Beine/ und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 26 – Likewise with the other hand. | | 26 – Likewise with the other hand. | ||
| 26 – Eben so auff die andere Handt. | | 26 – Eben so auff die andere Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 52.jpg|300x300px|center]] |
| 27 – When the opponent wants to throw you over his right hip, go with your left hand over his head, and grasp his right foot with both hands, at the knee joint, lift up the foot in the air, bend on your right side, and throw him over as N.52 shows. | | 27 – When the opponent wants to throw you over his right hip, go with your left hand over his head, and grasp his right foot with both hands, at the knee joint, lift up the foot in the air, bend on your right side, and throw him over as N.52 shows. | ||
| 27 – Wenn dich Adversarius über die Rechte Hüffte werffen wil/ so fahre mit Lincker Handt über seinen Kopff/ und greiffe mit beiden Händen an seinen Rechten Fuβ/ in die Kniekehle/ hebe den Fuβ in die Höhe/ beuge dich auff deine Rechte Seite/ und wirff ihn über/ wie N. 52 zeiget. | | 27 – Wenn dich Adversarius über die Rechte Hüffte werffen wil/ so fahre mit Lincker Handt über seinen Kopff/ und greiffe mit beiden Händen an seinen Rechten Fuβ/ in die Kniekehle/ hebe den Fuβ in die Höhe/ beuge dich auff deine Rechte Seite/ und wirff ihn über/ wie N. 52 zeiget. | ||
− | |- | + | |- |
| 28 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | | 28 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | ||
| 28 – Also auch dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | | 28 – Also auch dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 53.jpg|300x300px|center]] |
| 29 – When the opponent strikes towards you with his right hand, parry the strike with your left hand, while you stand with your right foot forward, grasp him quickly with the same hand, behind the collar, or by the hair, spring with your left foot behind his right, but with your right hand between his legs, as N.53 shows, lift him up in the air, pull him backwards and throw him. | | 29 – When the opponent strikes towards you with his right hand, parry the strike with your left hand, while you stand with your right foot forward, grasp him quickly with the same hand, behind the collar, or by the hair, spring with your left foot behind his right, but with your right hand between his legs, as N.53 shows, lift him up in the air, pull him backwards and throw him. | ||
| 29 – Wenn Adversarius mit Rechter Handt nach dir schläget/ so parire den Schlag mit Lincken Handt. In dem du mit deinem Rechten Fuβ vorstehest/ fasse ihn geschwinde mit derselben Hant hinten in Kragen/ oder bei den Haaren/ in dem du mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten springst/ mit der Rechten Handt aber zwischen seine Füsse/ wie N. 53 weiset/ hebe ihn die Höhe/ ziehe ihn von hinten zurück/ und wirff ihn. | | 29 – Wenn Adversarius mit Rechter Handt nach dir schläget/ so parire den Schlag mit Lincken Handt. In dem du mit deinem Rechten Fuβ vorstehest/ fasse ihn geschwinde mit derselben Hant hinten in Kragen/ oder bei den Haaren/ in dem du mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten springst/ mit der Rechten Handt aber zwischen seine Füsse/ wie N. 53 weiset/ hebe ihn die Höhe/ ziehe ihn von hinten zurück/ und wirff ihn. | ||
− | |- | + | |- |
| 30 – It goes the same way for the other hand. | | 30 – It goes the same way for the other hand. | ||
| 30 – Eben so gehet es mit der andern Handt an. | | 30 – Eben so gehet es mit der andern Handt an. | ||
− | |- | + | |- |
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,112: | Line 1,125: | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} | ||
− | {| | + | {{hidden begin |
− | + | | title = <span style="font-size:130%;">Eighth Part</span> | |
− | + | | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%; | |
− | + | | bodystyle = display:block; width:84em; | |
− | + | }} | |
− | |- | + | {| class="wikitable floated master" |
− | ! | + | |- |
+ | ! Images | ||
− | ! | + | ! English Translation |
by [[Benjamin Conan]] | by [[Benjamin Conan]] | ||
− | ! | + | ! Transcription |
by Benjamin Conan | by Benjamin Conan | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=8 | [[ | + | | rowspan="8" | [[File:Pascha Ringen 54.jpg|300x300px|center]] |
| '''EIGHTH PART''' | | '''EIGHTH PART''' | ||
1 – When the opponent throws you to the ground, and he still stands, pull yourself up, put your head between his legs, and throw him over yourself, or on the side. | 1 – When the opponent throws you to the ground, and he still stands, pull yourself up, put your head between his legs, and throw him over yourself, or on the side. | ||
Line 1,133: | Line 1,148: | ||
1 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und er noch stehet/ so raffe dich etwas auff stecke deinen Kopff zwischen seine Beine/ und wirff ihn über dich/ oder auff die Seite. | 1 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und er noch stehet/ so raffe dich etwas auff stecke deinen Kopff zwischen seine Beine/ und wirff ihn über dich/ oder auff die Seite. | ||
− | |- | + | |- |
| 2 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself and go with your right hand over his left shoulder, go with your right thigh to his stomach and throw him over te right hip, as N.54 shows. | | 2 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself and go with your right hand over his left shoulder, go with your right thigh to his stomach and throw him over te right hip, as N.54 shows. | ||
| 2 – Wenn dich Adversarius in beide Arm gefasset/ so mache dich innwendig loβ/ und fahre ihn mit Rechter Handt über seine Lincke Achsel/ lauffe ihn mit deinem Rechten Schenckel an seinen Leib/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte/ wie N. 54 weiset. | | 2 – Wenn dich Adversarius in beide Arm gefasset/ so mache dich innwendig loβ/ und fahre ihn mit Rechter Handt über seine Lincke Achsel/ lauffe ihn mit deinem Rechten Schenckel an seinen Leib/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte/ wie N. 54 weiset. | ||
− | |- | + | |- |
| NB : A small one cannot do this lesson with a tall one, because as he puts his hand over the right shoulder of the opponent, he has to lift himself up, and he cannot enclose the opponent any more. | | NB : A small one cannot do this lesson with a tall one, because as he puts his hand over the right shoulder of the opponent, he has to lift himself up, and he cannot enclose the opponent any more. | ||
| NB. Diese Lection kan ein kleiner it einem Grossen nicht mal machen/ weiln er in dem er seine Lincke Handt über Advers. R. Achsel legt und sich heben muβ/ den Adv. nicht mahl umbfassen kan. | | NB. Diese Lection kan ein kleiner it einem Grossen nicht mal machen/ weiln er in dem er seine Lincke Handt über Advers. R. Achsel legt und sich heben muβ/ den Adv. nicht mahl umbfassen kan. | ||
− | |- | + | |- |
| 3 – Likewise over the left side. | | 3 – Likewise over the left side. | ||
| 3 – Eben so über die Lincke Seite. | | 3 – Eben so über die Lincke Seite. | ||
− | |- | + | |- |
| 4 – When you want to throw the opponent over the right hip and he goes backwards, put your right elbow in the back and push him away from you, you may also strike him in the back at the same time. | | 4 – When you want to throw the opponent over the right hip and he goes backwards, put your right elbow in the back and push him away from you, you may also strike him in the back at the same time. | ||
| 4 – Wenn du Adversarium über deine Rechte Hüffte werffen wilst/ und er sich zurücke legt/ so setze Adv. deinen Rechten Ellebogen in der Rücken und dringe ihn von dir/ du kanst ihn auch zugleich in Rücken stossen. | | 4 – Wenn du Adversarium über deine Rechte Hüffte werffen wilst/ und er sich zurücke legt/ so setze Adv. deinen Rechten Ellebogen in der Rücken und dringe ihn von dir/ du kanst ihn auch zugleich in Rücken stossen. | ||
− | |- | + | |- |
| 5 – Likewise with the left elbow. | | 5 – Likewise with the left elbow. | ||
| 5 – Eben so mit dem Lincken Ellebogen. | | 5 – Eben so mit dem Lincken Ellebogen. | ||
− | |- | + | |- |
| 6 – When the opponent has grasped both your hands, fall with your left arm over the opponent’s arms, and lift up his left leg by the knee-joint, from outside with your left hand, and from inside with your right hand, step with your left thigh behind his right, and throw him over. | | 6 – When the opponent has grasped both your hands, fall with your left arm over the opponent’s arms, and lift up his left leg by the knee-joint, from outside with your left hand, and from inside with your right hand, step with your left thigh behind his right, and throw him over. | ||
| 6 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so falle mit deinem Lincken Arm über Advers. Arme und hebe von auβwendig mit Lincker Hand/ und von innwendig mit Rechter Handt sein Linck Bein über das Knie auff/ tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seinen Rechten/ und wirff ihn über. | | 6 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so falle mit deinem Lincken Arm über Advers. Arme und hebe von auβwendig mit Lincker Hand/ und von innwendig mit Rechter Handt sein Linck Bein über das Knie auff/ tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seinen Rechten/ und wirff ihn über. | ||
− | |- | + | |- |
| 7 – Likewise with the right hand. | | 7 – Likewise with the right hand. | ||
| 7 – Eben so mit der R. Handt. | | 7 – Eben so mit der R. Handt. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=5 | [[ | + | | rowspan="5" | [[File:Pascha Ringen 55.jpg|300x300px|center]] |
| 8 – when the opponent comes with his head to your breast and presses forward, grasp on his collar with both hands, as N.55 shows, spring backwards and pull him down, but if he wears his doublet, enclose your hands around his neck, and pull him down too, or grab behind his hair, and pull him down. | | 8 – when the opponent comes with his head to your breast and presses forward, grasp on his collar with both hands, as N.55 shows, spring backwards and pull him down, but if he wears his doublet, enclose your hands around his neck, and pull him down too, or grab behind his hair, and pull him down. | ||
| 8 – Wenn Adversarius mit dem Kopff an deine Brust kombt und drucket zu/ so fasse Adversarium oben mit beiden Händen in seinen Kragen/ wie N. 55 zeiget/ Springe zurück und ziehe ihn nieder/ hat aber Advers. sein Wambs an/ so schliesse beide Hände oben üm den Halβ/ und ziehe ihn also nieder/ oder fasse ihn hinten bei die Haare und ziehe ihm nieder. | | 8 – Wenn Adversarius mit dem Kopff an deine Brust kombt und drucket zu/ so fasse Adversarium oben mit beiden Händen in seinen Kragen/ wie N. 55 zeiget/ Springe zurück und ziehe ihn nieder/ hat aber Advers. sein Wambs an/ so schliesse beide Hände oben üm den Halβ/ und ziehe ihn also nieder/ oder fasse ihn hinten bei die Haare und ziehe ihm nieder. | ||
− | |- | + | |- |
| 9 – Take the opponent’s left hand with your right hand, come through with your head under his left arm, and step with your left leg between his legs, then come with your left hand between his legs and throw him that way. | | 9 – Take the opponent’s left hand with your right hand, come through with your head under his left arm, and step with your left leg between his legs, then come with your left hand between his legs and throw him that way. | ||
| 9 – Nimb Adversarii Lincke Hand mit deiner rechten Hand/ wische mit deinem Kopff unter seinen Lincken Arm hindurch/ und tritt mit deinem Lincken Bein zwischen seine Beine/ so kömt deine Lincke Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn also. | | 9 – Nimb Adversarii Lincke Hand mit deiner rechten Hand/ wische mit deinem Kopff unter seinen Lincken Arm hindurch/ und tritt mit deinem Lincken Bein zwischen seine Beine/ so kömt deine Lincke Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn also. | ||
− | |- | + | |- |
| 10 – It goes likewise with the other hand. | | 10 – It goes likewise with the other hand. | ||
| 10 – Eben so gehets mit der andern Hand. | | 10 – Eben so gehets mit der andern Hand. | ||
− | |- | + | |- |
| 11 – When the opponent wants to throw you over his right hip, step with your left foot behind his legs, and grasp around his neck so that your hand comes to lay on his left shoulder, pull it backwards and grasp his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | | 11 – When the opponent wants to throw you over his right hip, step with your left foot behind his legs, and grasp around his neck so that your hand comes to lay on his left shoulder, pull it backwards and grasp his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | ||
| 11 – Wenn dich Adversarius über seine Rechte Hüffte werffen will/ so tritt mit deinem lincken Fuβ hinter seine Beine/ und fasse mit deiner Lincken Hand üm seinen Halβ/ daβ Sie auff seine lincke Achsel zu liegen kömt/ ziehe dieselbe zurück/ und ergreiffe ihn mit deiner Rechten Hand bei seinem Rechten Schenkel/ und wirff ihn über dein Linck Bein. | | 11 – Wenn dich Adversarius über seine Rechte Hüffte werffen will/ so tritt mit deinem lincken Fuβ hinter seine Beine/ und fasse mit deiner Lincken Hand üm seinen Halβ/ daβ Sie auff seine lincke Achsel zu liegen kömt/ ziehe dieselbe zurück/ und ergreiffe ihn mit deiner Rechten Hand bei seinem Rechten Schenkel/ und wirff ihn über dein Linck Bein. | ||
− | |- | + | |- |
| 12 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | | 12 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | ||
| 12 – Also auch wenn dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | | 12 – Also auch wenn dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=4 | [[ | + | | rowspan="4" | [[File:Pascha Ringen 56.jpg|300x300px|center]] |
| 13 – When the opponent stands with straight legs, grasp both his arms, and shove your right leg on his right kneecap, as N.56 shows, so that his foot must break. | | 13 – When the opponent stands with straight legs, grasp both his arms, and shove your right leg on his right kneecap, as N.56 shows, so that his foot must break. | ||
| 13 – Wenn Adversarius mit gestrecktem Beine stehet/ so fasse Advers. in beide Arme/ und stosse ihn mit deinem rechten Beine auff seine rechte Knie-scheibe/ wie N. 56 zu ersehen/ so muβ der Fuβ brechen. | | 13 – Wenn Adversarius mit gestrecktem Beine stehet/ so fasse Advers. in beide Arme/ und stosse ihn mit deinem rechten Beine auff seine rechte Knie-scheibe/ wie N. 56 zu ersehen/ so muβ der Fuβ brechen. | ||
− | |- | + | |- |
| 14 – Likewise on the left kneecap. | | 14 – Likewise on the left kneecap. | ||
| 14 – Eben si auff die lincke Knie-scheibe. | | 14 – Eben si auff die lincke Knie-scheibe. | ||
− | |- | + | |- |
| 15 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself from his left arm with your right arm, turn around at the same time, so that his left arm comes to lay on your right shoulder, and go with your right hand on the opponent’s left elbow and break the arm. | | 15 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself from his left arm with your right arm, turn around at the same time, so that his left arm comes to lay on your right shoulder, and go with your right hand on the opponent’s left elbow and break the arm. | ||
| 15 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so mache du Adversarii L. Arm mit deinem R. auβwendig loβ/ winde zugleich herum/ daβ sein lincker Arm auff deine R. Achsel zu liegen komme/ und fahre mit deiner R. Hand auf des Advers. L. Ellebogen/ und zerbrich den Arm. | | 15 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so mache du Adversarii L. Arm mit deinem R. auβwendig loβ/ winde zugleich herum/ daβ sein lincker Arm auff deine R. Achsel zu liegen komme/ und fahre mit deiner R. Hand auf des Advers. L. Ellebogen/ und zerbrich den Arm. | ||
− | |- | + | |- |
| 16 – Likewise on the other arm. | | 16 – Likewise on the other arm. | ||
| 16 – Also auch mit dem andern Arm. | | 16 – Also auch mit dem andern Arm. | ||
− | |- | + | |- |
− | | [[ | + | | [[File:Pascha Ringen 57.jpg|300x300px|center]] |
| 17 – When the opponent stands with his right foot forward, grab him by the neck with your right hand, with the left hand by the right leg oh his pants, or by the right knee-joint, as N.57 shows and throw him backwards. | | 17 – When the opponent stands with his right foot forward, grab him by the neck with your right hand, with the left hand by the right leg oh his pants, or by the right knee-joint, as N.57 shows and throw him backwards. | ||
| 17 – Wenn Advers. mit Rechtem Fusse vorstehet/ so greiffe ihn mit R. Hand an Halβ/ mit L. Hand an die R. Hosen oder R. Kniekehle/ wie N. 57 weiset und wirff ihn zu rück. | | 17 – Wenn Advers. mit Rechtem Fusse vorstehet/ so greiffe ihn mit R. Hand an Halβ/ mit L. Hand an die R. Hosen oder R. Kniekehle/ wie N. 57 weiset und wirff ihn zu rück. | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 58.jpg|300x300px|center]] |
| 18 – When the opponent stands with his left foot forward, grab him by the neck with your left hand, with the right hand by the left leg of his pants, or by the left knee-joint, and throw him backwards. | | 18 – When the opponent stands with his left foot forward, grab him by the neck with your left hand, with the right hand by the left leg of his pants, or by the left knee-joint, and throw him backwards. | ||
| 18 – Wenn Advers. mit lincken Fusse vorstehet/ so greiff ihn mit lincker Hand am Hals/ mit R. an die lincken Hosen/ oder lincke Kniekehle/ und wirff ihn zu rück. | | 18 – Wenn Advers. mit lincken Fusse vorstehet/ so greiff ihn mit lincker Hand am Hals/ mit R. an die lincken Hosen/ oder lincke Kniekehle/ und wirff ihn zu rück. | ||
− | |- | + | |- |
| 19 – Enclose the opponent around the body with both hands, as N.58 shows, lift him up in the air, and send him down hard, so that you can break his back. | | 19 – Enclose the opponent around the body with both hands, as N.58 shows, lift him up in the air, and send him down hard, so that you can break his back. | ||
| 19 – Fasse Adversarium üm den Leib mit beiden Händen/ wie N. 58 zeiget/ hebe ihn in die höhe/ setze ihn starck nieder/ so kanst du ihn den Rücken zerbrechen | | 19 – Fasse Adversarium üm den Leib mit beiden Händen/ wie N. 58 zeiget/ hebe ihn in die höhe/ setze ihn starck nieder/ so kanst du ihn den Rücken zerbrechen | ||
− | |- | + | |- |
− | | rowspan=2 | [[ | + | | rowspan="2" | [[File:Pascha Ringen 59.jpg|300x300px|center]] |
| 20 – When the opponent has grasped the strong of your arms with both hands, step with your left leg behind his right leg, come with your left hand under his chin, and press him away from you, as N.59 shows, so that he loses his strength. | | 20 – When the opponent has grasped the strong of your arms with both hands, step with your left leg behind his right leg, come with your left hand under his chin, and press him away from you, as N.59 shows, so that he loses his strength. | ||
| 20 – Wenn dich Adversarius mit beiden Händen in die stärcke der Armen gefasset hat/ so trit mit deinem lincken Schenckel hinter sein recht Bein/ komme mit deiner lincken Hand unter sein Kinn/ und drücke ihn also von dir/ wie N. 59 weiset/ so hat er keine Macht. | | 20 – Wenn dich Adversarius mit beiden Händen in die stärcke der Armen gefasset hat/ so trit mit deinem lincken Schenckel hinter sein recht Bein/ komme mit deiner lincken Hand unter sein Kinn/ und drücke ihn also von dir/ wie N. 59 weiset/ so hat er keine Macht. | ||
− | |- | + | |- |
| 21 – Likewise with the right hand. | | 21 – Likewise with the right hand. | ||
| 21 – Eben so mit der R. Hand. | | 21 – Eben so mit der R. Hand. | ||
|} | |} | ||
+ | {{hidden end}} |
Revision as of 15:57, 28 October 2013
1657 Version
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
1659/1663 Version
The text here is transcribed and translated from the 1663 edition, but has been augmented in a few places by images and additional text from the 1659 edition that were omitted in the later printing.
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
THE COMPLETE WRESTLING BOOK WHERE IS SHOWN HOW TO ATTACK AN OPPONENT, BREAK FREE OF HOLDS, PARRYING STRIKES, SEPARATING LESSONS AND THE APPROPRIATE COUNTER-LESSONS, WRITTEN WITH DILIGENCE AND ILLUSTRATED WITH THE NUMEROUS NECESSARY PLATES. | VOLLSTANDINGES RING-BUCH / DARINNEN ANGEWIESEN WIRD / WIE MAN ADVERSARIUM RECHT SOL ANGREIFFEN / SICH LOΒ MACHEN DIE SCHLÄGE PARIREN, UNTERSCHIEDENE LECTIONES UND DIE CONTRA-LECTIONES DARAUFF MACHEN / MIS FLEIΒ BESCHRIEBEN UND MIT VIELEN NOTHWENDIGEN KUPFFERN A UΒGEBILDET | |
Edited by Philip Fuhrmanns, bookseller in Leipzig, then in Halle by Melchior Oelschlegeln in year 1663 | In verlegung Philipp Fuhrmanns / Buchhändlers in Leipzig/ gebrucht zu Hall ven Melchior Oelschlegeln im Jahr 1663 | |
To the favourable reader:
Wrestling used to be a useful exercise, that our ancestors practiced not only for recreation, but also in earnest. This is well known history, because it is not only a gift for the whole body, but it allows a weaker man who knows this science and is dedicated to its practice to protect himself from a stronger, and even resist him. As high-esteemed as it was by our forefathers, it is now forgotten, so that in our time it is neglected and forsaken. Nowadays, everybody relies the same way on their size and strength, which is a mistake (when confronted with a smaller man trained in wrestling). Because it is almost lost, I want to defend its cause, and bring it to light with this print and coppers. No doubt its enthusiasts will willingly and joyfully accept this little work of mine, which I put under God’s protection, in his grace. |
An den günstigen Leser.
Was das Ringen vor ein nützliches Exercitium und wie es unsere Vorfahren nicht allein in Schertz/sondern auch in Ernst gebrauchet haben/Solches ist auβ denen historien gnugsam bekant/denn es machet nicht allein des Menschen gantzen aus Leib geschickt/ sondern es kan auch ein schwacher Mensch/ welcher dessen wissenschaft hat/ und darinnen wolgeübt/ sich gegen einem stärckern beschützen und also demselben widerstand thun/ wie hoch es nun bei denen Vorfahren/ wie gedacht / gehalten worden/ so gering wird es zu Unsern zeiten geachtet und verlasset sich heutiges tages ein ieder auff seine grösse und stärcke/ da er doch hierinnen (wenn ein kleiner in Ringen geübter mit ihm zu thun hat) gar sehr fehlet/ und weil es nun fast erloschen/ habe ich dahero Ursach nehmen wollen/ solches durch dessen Druck und Kupffer in etwas ans Licht zu bringen/ zweifele nicht/ es werde der Liebhaber desselben / solches geringe Wercklein von mirwillig und gerne annehmen / welchen ich in den Schutz GOTTES / mich aber in seine Gewogenheit befehle. Ringen/ |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
FIRST PART
1 – First, it is necessary to know that a man’s arm is divided in three parts: the strong, the halfstrong and the weak. [Image 1'] |
ERSTER THEIL.
1 – Zum Ersten ist zu wissen nöthig/ daβ des Menschen Arm in drei Theil getheilet warden/ in die Stärcke/ halbe Stärcke und Schwäche. | |
2 – That the head is two parts, the strong and the weak.The top of the head [A] is the weak, whereas below [B] is the strong. | 2 – Daβ der Kopff in zwei Theil / in die Schwäche und Stärcke/ oben am Kopffe ist die Schwäcke unten aber die Stärcke. | |
3 – That the body and the feet are divided in three parts : the strong [C], the half-strong [D], and the weak [E]. | 3 – Daβ der Leib und Füsse in drei theil getheilet werden / in die stärcke/ halbe stärcke und schwäche. | |
4 – When you break free from a hold, you must come with your half-strong to the weak of the opponent’s arm. | 4 – Wenn du dich loβ machest/ so mustu mehrentheils mit deiner halben stärcke in Adversarii schwäche deβ Armes kommen. | |
5 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from outside as N.1 shows. | 5 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ/ wie N.1. zeiget. | |
6 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from outside. [Image 3'] | 6 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich auβwendig loβ. | |
7 – When the opponent grabs your right arm, then free yourself from inside. | 7 – Wenn dich Adversarius am rechten Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | |
8 – When the opponent grabs your left arm, then free yourself from inside. | 8 – Wenn dich Adversarius am lincken Arm angreifft/ so mache dich inwendig loβ. | |
9 – When the opponent grabs your right arm, then strike hard on his arm-joint as shown in N.2. | 9 – Wenn dich Advers. Am rechten angreifft/ Arm so schlage Advers. Stärck in sein Armgelencke wie N.2 zuersehen. | |
10 – Do the same when the opponent grabs your left arm. | 10 – Eben so mache wenn dich Advers. Am lincken Arm angreifft. | |
11 – When the opponent grasps the strong of your left arm with his right hand, then grab with both hands over his weak and turn downward as shown in N.3. | 11 – Wenn dich Adversarius mit seiner rechten Hand in die stärcke deines lincken Arms Fast/ so greiffe mit beiden Händen über seine schwäche/ und trüde nieder/ wie N. 3 zuersehen. | |
12 – Do the same when he grasps the strong of your right arm with his left hand. | 12 – Mache es eben so/ wenn er mit seiner lincken Hand in die stärcke deines Rechten Arms fasset. | |
13 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from outside as N.4 shows. | 13 – Wenn dich Advers. In deine beide Arm greifft/ so mache dich ausswendigloss/ wie N.4 weiset. | |
14 – When the opponent grabs both your arms, free yourself from inside. | 14 – Wenn dich Adversarius in deine beide Arm greifft/ so mache dich inwendig loβ. | |
15 – When the opponent grabs both your arms, strike with both your hands in his arm-joints. [Image 7'] | 15 – Wenn dich Adversarius in deine beiden Armen greiffe/ so Schlage ihm mit beiden Händen in sein Arm-gelencke. | |
16 – When you can come with your fingers between the opponent’s fingers, press his hands back so that he has to fall on his knees, or twist his fingers outwards, so that they dislocate. [Image 8'] | 16- Wenn du mit deinem Fingern zwischen Advers. Finger kommen kanst/ so drücke ihm seine Hände zurücke/ alsdenn muβ er sich auff die Knie setzen/ oder drehe ihn seine Finger ausswertd so werden sie sich verrencken. | |
17 – When the opponent wants to throw a stein, or something else, on you, then attack him with your arms crossed, so that your head is covered, as N.5 shows. | 17- Wenn dich Adversarius mit einer Kann oder sonsten werffen wil / so gehe ihm mit den Armen Kreuβweiβ an/ damit dein Kopff bedecked ist/ wie N. 5 zeiget. | |
18 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from outside as N.6 shows. | 18 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ so mache dich ausswending loβ wie N. 6 weiset. | |
19 – When the opponent grabs you crosswise, free yourself from inside. | 19 – Wenn dich Adv. Kreuβweiβ angreifft/ somache dich inwendig loβ. | |
20 – When the opponent grabs the strong of your arm with both his hands, then put your right hand on your right side, and shove his hands away with your right elbow as shown in N.7. | 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stercke deiner Arm greifft / so setze deine Rechte Hand in deine Rechte Seite / und stosse mit deinem R. Ellenbogen seine hände weg/ wie N. 7 zuersehen. | |
21 – Likewise, shove his hands away with your left elbow. | 21 – Eben so stosse mit deinem lincken Ellenbogen seine Hände weg. | |
22 – Or, when the opponent has grasped you in this way, then strike with your right arm over both his arms, so that he has to let go, as shown in N.8. | 22 – Oder wenn dich Adv. Also gefasset hat/ so schlage mit deinem R. Arm über seine beide Arme so muβ er loβ lassen/ wie N. 8 zuersehen. | |
23 – Or with your left arm over both his arms. | 23 – Oder mit deinem lincken Arm über seine beide Arme. | |
24 – When the opponent has grasped the weak of your right hand, free yourself from outside. [Image 13'] | 24 – Wenn dich Adv. An der R. Hand in die Schwäche gefasset hat so mache dich auβwendig loβ. | |
25 – Also from inside. | 25 – Also auch inwendig. | |
26 – When the opponent has grasped the weak of your left hand, free yourself from outside. [Image 14'] | 26 – Wenn dich Adv. An deiner Lincken Hand an die Schwäche gefasset hat/ so mach dich auβwendig loβ/ | |
27 – Also from inside. | 27 – Also auch innwendig/ | |
28 – When the opponent has grasped the weak of both your hands, free yourself from outside with both your hands. [Image 15'] | 28 – Wenn dich Adv. An beiden Händen in die Schwäche fasset/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ. | |
29 – Also from inside. | 29 – Also auch innwendig. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
SECOND PART
1 – When the opponent grabs your right side, free yourself from outside, as N.9 shows. |
ANDER THEIL.
1 – Wenn dich Adv. In die Rechte Seite greifft/so mach dich auβwendig loβ/ wie N.9 zeiget. | |
2 – Also from inside. | 2 – Also auch innwendig. | |
3 – When the opponent grabs your left side, free yourself from outside. [Image 17'] | 3 – Wenn dich Adv. In die lincke Seite greifft/ so mache dich auβwendig loβ/ | |
4 – Also from inside. | 4 – Also auch innwendig. | |
5 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, free yourself with both hands from inside. [Image 18'] | 5 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine beide Seiten greifft/ so mache dich mit beiden Händen innwendig loβ. | |
6 – When the opponent grabs your sides with both his hands, free yourself from outside with your right hand in the opponent’s weaks. [Image 19'] | 6 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in deine Seiten greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ in Adversarii Schwäche/ | |
7 – Also from outside with your left hand. | 7 – Also auch mit lincker Hand auβwendig. | |
8 – When the opponent grasps your left side with his right hand only, strike in his right arm-joint with your left hand, as shown in N.10. | 8 – Wenn Adv. Mit der Rechten Hand alleine in deine lincke Seiten fast/ so schlage ihn mit der lincken Hand in sein Recht Arm-Gelencke/ wie N.10 zuersehen. | |
9 – When the opponent grasps your right side with his left hand only, strike in his left arm-joint with your right hand. | 9 – Wenn Adv. Mit der lincken Hand allein in deine R. seiten fast/ so schlage ihn mit rechter Hand in sein linck Arm-Gelencke. | |
10 – When the opponent grasps both your sides with both his hands, then strike both his arm-joints with both your hands. [Image 21'] | 10 – Wenn Adv. Mit beiden Händen dich in deine beide Seiten fast/ so schlage mit beiden Händen in des adversarii beide Arm-Gelencke. | |
11 – When the opponent grasps your right side with his left hand, then strike his left elbow with your right hand as N.11 shows. | 11 – Wenn dich Adversarius mit der lincken Hand an deine Rechte Seite fast/ so schlage mit Rechter Hand an seinen lincken Ellebogen/ wie N.11 weiset. | |
12 – Do the same on the other hands. | 12 – Eben so mache es auff der andern Hand. | |
13 – When the opponent grabs both your sides with both his hands, strike his left elbow with your right hand. [Image 23'] | 13 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in beide Seiten greifft / so schlage mit der R. Hand an des Adversarii L. Ellebogen/ | |
14 – The same goes for the opponent’s right elbow with your left hand. | 14 – Eben so gehet es mit der lincken Hand an Adversarii R. Ellebogen. | |
15 – Or strike his weaks from inside with both your hands. [Image 24'] | 15 – Oder schlage ihn mit beiden Händen innwendig in seine Schwäche/ | |
16 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, free yourself from outside with your right hand as N.12 shows. | 16 – Wenn dich adv. Mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so mache dich mit rechter Hand auβwendig loβ/ wie N 12 weiset/ | |
17 – Also from inside, with your right hand. | 17 – Also auch mit der Rechten innwendig. | |
18 – When the opponent has grasped your neck with his left hand, then free yourself from outside with your left hand. [Image 26'] | 18 – Wenn dich Adv. Mit der L. Hand am Halse gefasset hat so mache dich auβwendig mit L. Hand loβ/ | |
19 – Also from inside, with your left hand. | 19 – Also mit L Hand innwendig. | |
20 – When the opponent has grasped your neck with both his hands, then free yourself from outside with both hands, as N.13 shows. | 20 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen am Halβ gefasset hat/ so mache dich mit beiden Händen auβwendig loβ / wie N. 13 weiset/ | |
21 – Also from inside. | 21 – Also auch innwendig. | |
22 – When the opponent has grasped your neck with his right hand, then put your left hand on your side and shove his right arm away with your left elbow, and free yourself. [Image 28'] | 22 – Wenn dich Adv. mit der Rechten Hand am Halse gefasset hat / so setze deine lincke Hand in die Seite / und stosse mit deinen lincken Ellebogen an seinen R. arm/ und mache dich loβ. | |
23 – The same goes with your right elbow, when the opponent has grasped your neck with his left hand. | 23 – Eben so gehet es mit deinen Rechten Ellebogen / wenn Adv. dich mit Lincker Hand am Halse gefasset. | |
24 – When the opponent grasps with both his hands the front of your doublet, go with both your elbows between his arms, at the weak, and free yourself as is shown in N.14. | 24 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen vorn ins Wambs fasset/ so fahre mit deinen beiden Ellebogen zwichen seine Arme in die Schwäche und mache dich loβ. Wie N 14 zuersehen. | |
25 – Make the parries with the right and left arm below and above. | 25 – Mache die paraden mit Rechten und lincken Arm unten und oben. | |
[1659: Make the Parade with the right arm high, as in N° 30.
The same with the left arm high.] |
||
[1659: Make the Parade with the right arm low, as in N° 31.
The same with the left arm low.] |
||
26 – Strike with the edge of the palm of your hand to the nose, the jaw or the throat. [Image 32'] | 26 – Schlage mit der Schneide deiner flachen Hand auff die Nase Maul oder Gurgel. | |
27 – Pull back the opponent’s head by his hair with your right hand, and strike his chin from below with a closed fist. [Image 33'] | 27 – Ziehe Adv. oben mit Rechter Hand bei seinen Haaren zurück/ und schlage ihn mit geballter Faust von unten ans Kinn. | |
28 – When the opponent enclosed you with his arms, put your thumb inside his mouth between his teeth and his cheek, and tear his mouth off as N.15 shows. | 28 – Wenn dich Adv. umbfasset hat / so fahre Adv. mit deinem Taumen zwichen seine Zähne und Backen ins Maul und reiβ ihn das Maul auff / wie N. 15 weiset. | |
29 – Shove your right elbow in the opponent’s face or ribs. [Image 35'] | 29 – Stoss Adversar. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben/ | |
30 – Also with the left elbow. | 30 – Also auch mit deinen lincken Ellenbogen. | |
31 – When the opponent wants to thrust his right elbow in your face or ribs, then parry it away on his right with your right hand, Shove him backward, put your left foot behind his foot, grab his left shoulder with your left hand, as N.16 shows, and throw him over your left leg. | 31 – Wenn dich Adv. mit seinen rechten Ellebogen ins Gesichte oder in die Ribben stossen wil/ so parire mit Rechter Hand seine Rechte weg/ stosse ihn zurücke setze deinen lincken Fuβ hinter seine Füsse/ greiff ihn mit Lincker Hand an seine Lincke achsel wie N 16 weiset / und wirff ihn über dein linck Bein/ | |
32 – Do likewise with your left hand when the opponent thrusts his left elbow. | 32 – Also mache es mit deiner Lincken Hand/ wenn dich Adv. mit seinen Lincken Ellebogen stösset. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
THIRD PART
1 – When the opponent has something in his fist, grasp his hand with both hands and pull him down strongly, so that the veins will pull up to his head.1 [Image 36'] |
DRITTER THEIL
1 – Wenn Adv. was im Fäusten hat/ so fasse mt beiden Händen seine Hand/ und ziehe sie starck nieder / alsdenn ziehen sich die Adern biβ ins Haupt/ | |
2 – Grab the opponent by the throat or the collar with the right or left hand, and shove him vigorously as N.17 shows. | 2 – Greiff Advers. Mit Rechter oder Lincker Hand in seinen Kragen oder Gurgel/ und stosse wacker/ wie N. 17 zeiget. | |
3 – Kick the opponent’s right knee with your right foot, so that the foot must break [it]. [Image 38'] | 3 – Stosse Adv. mit deinen Rechten Füsse/ auff sein Recht Knie/ so muβ der Fuβ brechen. | |
4 – Also with the left foot on the left knee | 4 – Also auch den L. Fuβ auff sein L. Knie. | |
5 – When the opponent wants to break your foot, pull your foot backwards, grasp his foot with both hands and throw him over, as shown in N.18. | 5 – Wenn Adv. dir also den Fuβ brechen wil/ so ziehe deinen Fuβ zurück/ fasse mit beiden Händen seinen Fuβ/ und wirff ihn über/ wie N. 18 zuersehen. | |
6 – When the opponent grasps the front of your doublet, free yourself with your elbow, catch both his legs, put your head to the opponent’s stomach and throw him backwards. [Image 40'] | 6 – Wenn dich Adv. vorn ans Wambs fasset/ so mache dich mit deinem Ellebogen loβ/ erwische seine beide Beine/ setze darneben deinen Kopff an Adversarii Leib/ und wirff ihn hinder sich. | |
7- Grasp the opponent’s right hand with your right hand, turn it inwards completely and break his arm in half with your left hand as N.19 shows. | 7 – Fasse Adv. mit Rechter Hand/ seine R. Hand/ drehe sie einwerts herumb/ und schlage seinen Arm mit lincker Hand entzwei/ wie N. 19 weiset/ | |
8 – Also with the other hand. | 8 – Also auch mit der andern Hand. | |
9 – When the opponent turns your arm, free yourself by shoving your elbow into his face, go also over both arms. [Image 42'] | 9 – Wenn dir Adv. den Arm drehet so mache dich loβ stosse ihm deinen Ellebogen ins Gesicht/ gehet auch auff beide Arm an. | |
10 – Grasp the opponent’s right hand with your right hand, pull it to you and break his arm, as N.20 shows. | 10 – Greiff mit Rechter Hand Adv. R. Hand/ ziehe sie zu dir und zerbrich mit lincker Hand seinen Arm / wie N. 20 weiset/ | |
11 – Also with the other hand. | 11 – Also auch mit der andern Hand. | |
12 – The counter : turn your arm and free yourself or shove your elbow into the opponent’s face. [Image 44'] | 12 – Das Contra, Drehe den Arm und mache dich loβ/ oder stosse Adv. den Ellebogen ins Gesicht. | |
13 – Grasp the opponent’s right arm with both hand, draw it on your right shoulder and break it as shown in N.21. | 13 – Fasse Advers. Rechten Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff deine R. Achsel/ und zerbrich ihn wie N. 21 zuersehen. | |
14 – The counter : wind the arm, take the opponent’s left foot in your left hand and throw him over your right leg. [Image 45b'] | 14 – Das Contra, wende den Arm/ nimb Adv. mit Lincker Hand bei seinen Lincken Fuβ/ und wirff ihn über dein R. Bein. | |
15 – Grasp the opponent’s left arm with both hands, draw it to your left shoulder and break it. | 15 – Fasse Advers. Lincken Arm mit beiden Händen/ nim selbigen auff die L. Ach. Und zerbrich ihn. | |
16 – The counter is the same as in lesson 14. | 16 – Das vorige Contra, wie in der 14. Lection/ | |
17 – Or turn the arm and put your knee in the back of the opponent’s knee-joint, and pull him down backwards. [Image 66'] | 17 – Oder drehe den Arm und setze deine Knie in Adv. Kniekehlen und ziehe ihn rücklings nieder. | |
18 – When the opponent grasps the strong of your arm with both hands, free yourself from his left hand from outside, wind at the same time and wrap around his body under your arm with your right hand, spring with your right hip in front of his legs as shown in N.22 and throw him over. | 18 – Wenn dich Advers. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme greifft/ so mache seine lincke Hand auβwendig loβ/ winde zugleich/ fasse ihm mit Rechter Hand umb den Leib unter den Arm/ spring mit deiner Rechten Hüffte vor seinen Leib/ wie N. 22 weiset und würff ihm über. | |
19 – Likewise over the left hip. | 19 – Eben so über die Lincke Hüffte. | |
20 – Grab the opponent from inside, push and shove him away. [Image 48'] | 20 – Greiff Adversarium innwendig an / dringe und stoss Adv. fort. | |
21 – The counter : place yourself on your feet and push back. [Image 49'] | 21 – Das Contra, setze dich mit deinen Füssen und drenge gegen/ | |
22 – Put your head against the opponent’s stomach, as N.23 shows, and run him over and over. | 22 – Setze deinen Kopffan Adv. Leib/ wie N. 23 zuersehen und lauffe ihn über und über. | |
23 – The counter : Press his head down and grasp the back of his pants, so that he plunges on his head. [Image 51'] | 23 – Das Contra, drücke seinen Kopff nieder/ und fasse ihn hinten an seinen Hosen. Daβ er auff den Kopff stürtzt/ | |
24 – Or shove your knee into his face. [Image 52'] | 24 – Oder stosse ihn mit den Knie ins Gesicht. | |
25 – Put your head between the opponent’s legs, and throw him over yourself. [Image 53'] | 25 – Stecke deinen Kopff swichen Advers. Beine/ und wirff ihn über dich/ | |
26 – The counter : grasp the back of his pants so that he plunges on his head. [As in lesson 23, image 51'] | 26 – Das Contra, Fasse hinten an die Hosen/ daβ er auff den Kopff stürtzt/ | |
27 – Put your head to your opponent’s stomach, grab his knee joints with both hands, as N.24 shows, and throw him backwards. | 27 – Setze deinen Kopff an Adv. Leib/ greiff mit beiden Händen in seine Kniekehle wie N. 24. zeiget /und würff ihn hinter sich/ | |
28 – The counter is the same as in lesson 24. [Image 52'] | 28 – Das Contra wie in der 24. Lection/ | |
^ 1. “alsdenn ziehen sich die Adern biss ins Haupt.” Eli Steenput translated this sentence by « the goat bit him in the veins of the head », confusing ‘ziehen’ and ‘ziegen’, maybe because of a mistake in the 1659 version. Neither the text nor the illustration indicates a headbutt, as he suggests. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
FOURTH PART
1 – When the opponent puts his head against the body, free yourself with your right hand so that his head runs into the ground. |
VIERTER THEIL
1 – Wenn die Advers. Den Kopff an Leib setzet/ so mache dich mit deiner Rechten Hand loβ/ das ser mit seinen Kopff gegen die Erde Laufft/ | |
2 – Likewise with your left hand, or shove your foot into his face. | 2 – Eben so mit der lincken Hand/ oder stosse ihn mit deinen Füsse ins Gesicht/ | |
3 – Catch the opponent’s left hand with your right, pull it over yourself and run with your head and your body under his left arm, step with your left thigh in front of his leg, grasp with your left hand over the opponent’s back, as N.25 shows, and throw him. | 3 – Erwische Adversarii lincke Hand mit deiner Rechten/ zucke dieselbe über dich/ und lauffe mit den Kopffe und leibe unter seinen L. Arm hindurch/ tritt mit deinem Lincken Schenckel vor seinen Leib/ greiff mit deiner Lincken Hand über Adv. Rücken/ wie N.25 zuersehen/ und wirff ihn. | |
4 – Likewise with the other hand. | 4 – Eben so mit der Andern Hand/ | |
5 – Throw the opponent over your left hip, while at the same time you step with your left foot behind his left foot. | 5 – Wirff Adv. Über deine Lincke Hüffte/ indem du mit deinem L.Fuβ hinter seinen L.Fuβ tritst / | |
6 – Likewise over the right hip. | 6 – Eben so über die Rechte Hüffte/ | |
7 – Throw the opponent over your right leg, while at the same time, you step with your right foot outside his left leg, as N.26 shows. | 7 – Wirff Adv. Über dein Recht Bein / indem du mit deinen Rechten Fuβ ausserhalb sein Linck Bein tritst/ wie N.26 zuersehen/ | |
8 – Likewise over the left leg. | 8 – Eben so über das Lincke Bein/ | |
9 – When the opponent wants to throw you over the right leg, enclose him with your left hand as N.27 shows and throw him over your left hip. | 9 – Wenn dich Adv. Über sein Recht Bein werffen wil/ so umbfasse ihn mit deiner Lincken Hand/ wie R27 zeiget/ und wirff ihn über deine Lincke Hüffte. | |
10 – When he wants to throw you over his left leg, enclose him with your right hand and throw him over your right hip. | 10 – Wenn er dich über sein Linck Bein werffen wil / so umbfasse ihn mit deiner Rechten Hand / und wirff ihn über deine Rechte Hüffte/ | |
11 – When the opponent grabs the strong of your right arm with his left hand, free yourself with your right hand, stretch your right hand over his breast, spring with your right leg behind both his legs, as N.28 shows, and throw him over. | 11 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an deinen Rechten Arm in die Stärcke greifft/ so mache dich mit Rechter Hand auβwendig loβ/ strecke deine Rechte hand über seine Brust/ springe mit deinem Rechten Beine hinter seine beide Beine wie N.28 weiset und wirff ihn über/ | |
12 – Do the same with the other hands. | 12 – Mache es eben so mit der Andern Handt. | |
13 – When the opponent wants to run over you, grasp both his arms and pull him down and spring backwards. | 13 – Wenn Adv. Auff dich zu dringet/ so fasse ihn an beide Armen und ziehe ihn vorn nieder und springe zurück. | |
14 – When the opponent has grabbed the strong of your arms with both his hands, free yourself from both his hands with your left hand, wipe with your left hand over his breast, step with your left thigh behind his legs, lift up his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | 14 – Wenn dich Adv. Mit beiden Händen in die Stärcke der Arme gefasset/ mache auβwendig mit deiner L. Hand seine beide Hände loβ/ und wische mit deiner Lincken Handt über seine Brust tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seine Beine/ hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff/ und wirff ihn über dein Linck Bein/ | |
15 – Likewise on the other side. | 15 – Eben so auff des andern seiten. | |
16 – When the opponent has embraced you, press under his ear. | 16 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihn hinter sein Ohr/ | |
17 – Or shove two fingers into his eyes, as shown in N.29. | 17 – Oder stosse ihn mit zweien Fingern in seine Augen wie N. 29 zu sehen. | |
18 – When the opponent has enclosed you, press the joints of your fingers, or your thumbs in his sides, as N.30 shows. | 18 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so drücke ihm mit beiden Kniebeln oder Daumen in die Seiten/ wie N.30 zeiget. | |
19 – Put your head against the opponent’s breast, grab his right leg and throw him over. | 19 – Setze Adv. Deinen Kopff an seine Brust/ greiff ihn an sein Recht Bein/ und wirff ihn über. | |
20 – The same goes for the left leg. | 20 – Eben so gehet es an mit dem Lincken Beine. | |
21 – The counter : shove your foot into the opponent’s face. | 21 – Das Contra : Stosse Adv. Einen Fuβ ins Gesichte. | |
22 – When the opponent has the neck by his left hand, put your right arm on your side, grasp his weak with the other hand, and strike his left elbow with your right arm, so that the arm must break. | 22 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei dem Halse hat/ so setze deinen R. Arm in deine Seite / mit der andern Hand fasse seine Schwäche/ und schlage ihm mit deinem Rechten Arm an seinen Lincken Ellebogen/ so muβ der Arm brechen. | |
23 – Do the same with the left arm when he grabs you with his right arm. | 23 – Also mache es auch mit deinem L. Arm/ wenn er dich mit seinem R. Arm angreifft. | |
24 – When the opponent wants to throw you to the ground, then put your knee at his, fall down and throw him over yourself. | 24 – Wenn dich Adv. Zu boden werffen wil/ so setze deine Knie an seine/ falle nieder/ und wirff ihn über dich. | |
25 – Step on the opponent’s right foot, shove him with your right hand at his body, as N.31 shows. | 25 – Tritt Adv. Auff seinen R. Fuβ/ und stosse ihn mit Rechter Hand an seinen Leib/ wie N. 31 zuersehen. | |
26 – Also with the left foot and the left hand. | 26 – Also auch mit dem L.Fuβ/ und L.Handt. | |
27 – When the opponent grabs you by the neck with his left hand, grab his weak with your left hand, grasp his left elbow with your right hand and break the arm as N.32 shows. | 27 – Wenn dich Adv. Mit Lincker Hand bei deinem Halse gefasset/ so greiff mit Lincker Hand in seine Schwäche/ mit der R. Hand fasse seinen L. Ellebogen und zerbrich den Arm/ wie N. 32 zuersehen. | |
28 –Likewise on the other hand. | 28 – Ebe, so gehet es auch auff die andere Hand. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
FIFTH PART
1 – Grab the opponent’s right hand with your right, and his left with your left, turn around, so that you can drag him. |
FÜNFFTER THEIL
1 – Fasse Adv. Rechte Hand mit deiner Rechten/ und seine Lincke mit deiner Lincken Hand/ winde dich unten durch. So kanst du ihn weg tragen. | |
2 – When you stand in front of him, grab with your right hand under the opponent’s right side. With the left at his left leg, put your right leg way outside behind his left leg and throw him over. | 2 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du vor ihm stehest/ unter Advers. Rechte Seiten/ mit der Lincken an sein Linck Bein/ setze dein Recht Bein hinter sein Linck Bein weit hinauβ und würff ihn über. | |
3 – Likewise with the left hand, as N.33 shows. | 3 – Eben so mit der Lincken Hand/ wie N. 33 weiset. | |
4 – The counter : on both sides, what comes before. | 4 – Das Contra : auff beiden Seiten/ welcher ehe kömbt. | |
5 – When you stand behind him, grab with your right hand on his left side, with your left to his right leg, while with the help of your right leg you throw him over. | 5 – Greiff mit deiner Rechten Hand/ wenn du hinter ihm stehest/ auff seine Lincke Seiten. Mit der Lincken an sein Recht Bein/ in dem du mit deinem R. Beine die Hülffe giebest und wirff ihn über. | |
6 – Likewise with the left hand. | 6 – Eben so mit der Lincken Handt. | |
7 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, and take it over your head, wipe with your left hand between his legs and throw him over, as N.34 shows. | 7 – Greiff mit deiner Rechten Adv.Rechte Hand/ nim sie über den Kopff/ mit deiner Lincken Hand/ wische zwischen seine Beine und wirff ihn über/ wie N. 34. zuersehen. | |
8 – The same goes with the left hand. | 8 – Eben so gehet es mit der Lincken Hand. | |
9 – When the opponent has enclosed you, turn yourself, so that your right hip comes to his body,2 grab his left arm with your right hand and his right arm with your left hand and throw him over your hip. | 9 – Wenn dich Adv. Umbfasset hat/ so wende dich/ daβ deine Rechte Hüffte an deinen Leib kömbt/ greiff ihn mit Rechter Hand an seinen Lincken Arm/ mit deiner Lincken seinen Rechten Arm/ und wirff ihn über die Hüffte. | |
10 – Likewise over the left hip. | 10 – Eben so über die Lincke Hüffte. | |
11 – Grab the opponent’s left hand with your right hand, take it over the head, with your left hand in front of his left leg, put your left leg behind his right leg and throw him over as N.35 shows. | 11 – Greiff mit deiner Rechten, Advers. Rechte Hand/ nimb sie über den Kopff/ mit der Lincken sein Linck Bein von forne/ setze dein Linck Bein hinter sein Recht Bein/ und wirff ihn über/ wie N. 35 zeiget. | |
12 – Likewise with the left hand and right leg. | 12 – Eben so mit der Lincken Hand und Rechten Beine. | |
13 – Put your right foot behind his feet, grab him over the breast with your right hand and throw him over your right foot as N.36 shows. | 13 – Setze Advers. deinen R. Fuβ hinter seine Füsse/ und greiffe ihn mit rechter Hand über seine Brust/ und wirff ihn alsdann über deinen rechten Fuβ/ wie N. 36 zuersehen. | |
14 – Likewise over the left foot. | 14 – eben so über den Lincken Fuβ. | |
15 – Fall with your left arm over the opponent’s left arm, lift up his right leg from the inside over your right knee, step with your left thigh behind his right knee-joint and throw him over. | 15 – Falle mit deinem Lincken Arm über Adv. Lincken Arm/ hebe von innwendig sein linck Bein über dein Recht Knie/ tritt mit deinem Lincken Schenckel hinter sein Recht Knie-Gelencke/ und wirff ihn über. | |
16 – Likewise with your right arm. | 16 – Eben so mit dem Rechten Arm. | |
17 – When the opponent has grabbed your neck with his left hand, free yourself from his left hand from outside with your right hand and wind with your right thigh to the opponent’s body, as N.37 shows, and throw him over your right hip. | 17 – Wenn dich Adv. Mit seiner Lincken Hand an Halβ gefasset/ so mache mit deiner Rechten Hand/ Adv. Lincke Hand auβwendig loβ/ und winde mit deinem Rechten Schenckel an Adv. Leib/ wie N. 37 weiset/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte. | |
18 – The same goes over the left hip. | 18 – Eben so gehets über die Lincke Hüffte. | |
19 – Parry with your left arm on the opponent’s right arm, grasp the opponent’s right elbow with your right hand and break his right arm. | 19 – Parire mit deinem Lincken Arm Adv. Rechten Arm auβ/ befasse mit deiner Rechten Hand des adv. Rechten Elleboge,/ und zerbrich seinen Rechten Arm. | |
20 – Likewise, break his left arm. | 20 – Eben so zerbrich den Lincken Arm. | |
21 – Parry with your left arm the strike or the grab the opponent does with his right hand, step and shove your right elbow into the opponent’s face or ribs, as N.38 shows. | 21 – Parire Advers. Griff oder Schläge/ so er mit der Rechten Hand thut/ mit deinen Lincken Arm aus/ trite in und stosse Adv. Mit deinem Rechten Ellebogen ins Gesicht oder Ribben/ wie N.38 zeiget. | |
22 – When the opponent want to strike you with his right hand, parry with your right hand, and meanwhile, go with your left hand and left arm over his breast, grab with your right hand the opponent’s right leg from outside, put your left leg behind his legs and throw him over. | 22 – Wenn Adv. Mit Rechter Hand auff dich zuschlägt/ so parire mit deinen Rechten Arm/ und fahre zugleich mit Lincker Hand über seine Brust/ und Lincken Arm/ greiff mit R. Hand Advers. R. Bein auβwendig/ setze dein Linck Bein hinter seine Beine und wirff ihn über. | |
23 – Also with the left arm. | 23 – Also auch mit dem Lincken Arm. | |
24 – Put your head on the opponent’s breast, wrap your hands around his body and press him shut. | 24 – Setze deinen Kopff an Adv. Brust/ schlage deine Hände umb seinen Leib und drücke zu. | |
25 – When you lay under, or when the opponent has enclosed you, grasp his hair with both hands and press his eyes inside his head as N.39 shows. | 25 – Wenn du unten liegest / oder Adv., hat dich umbfasset/ so fasse seine Haare mit deinen beiden Händen/ und drücke ihm die Augen in den Kopff/ wir N.39 zuersehen. | |
26 – When you lay under or cannot free yourself, grasp the opponent’s ears and twist them. | 26 – Wenn du unten liegest/ oder kanst dich nicht loβ machen/ so fasse Adv. Ohren/ und drehe sie herum. | |
27 – When the opponent turns his back, put your head to his coccyx, grab his legs from below, and pull him away. | 27 – Wenn Adv. Dir den Rücken kehret/ so setze ihm deinen Kopff an seinen Steuβ/ greiff ihn unten an die Beine/ und ziehe sie weg. | |
28 – When the opponent has enclosed you from behind, put your right foot behind his left, grab his pants with both hands and throw him over. | 28 – Wenn dich Advers. von hinten umbfasset hat/ so setze deinen Rechten Fuβ hinter seinen Lincken greiff ihn mit beiden Händen an seine Hosen/ und wirff ihn über. | |
29 – Also with the left foot. | 29 – Also auch mit den Lincken Fuβ. | |
30 – While fencing, when your opponent thrusts or cuts, parry, step and kick away his front foot with your left leg as N.40 shows. | 30 – Wenn sich Adv. Im Fechten verstossen oder verhauen/ parire/ tritt ein und schlage ihn deinem lincken Schenckel seinen Fördersten Fuβ weg/ wie N. 40 weiset. | |
^ 2. The literal text indicates « so that your hip comes to your stomach », but it is likely that there is a confusion between ‘deine’ and ‘seine’. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
SIXTH PART
1 – When the opponent strikes towards you with his right hand, then parry with your right hand, grab the opponent under his right arm with your left hand, and shove him over, you can also go for his back, as N.41 shows. |
SECHSTER THEIL.
1 – Wenn Adv. mit rechter Hand nach dir schlägt/ so parire mit deiner Rechten Hand/ fasse Adv. mit deiner Lincken Hand unter seinen Rechten Arm/ und stosse ihn über/ also kanstu ihn von Rücken bekommen/ wie N. 41 zuersehen. | |
2 – Also with the other hand. | 2 – Also auch mit der andern Hand. | |
3 – When the opponent stikes toward you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, then grasp his right arm under your left, and shove your right hand into his face as N.42 shows. | 3 – Wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit Lincken Fuβvorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken und stosse ihn mit deiner Rechten Hand ins Gesichte / wie N. 42 zeiget. | |
4 – Also with the other hand. | 4 – Also auch mit der andern Handt. | |
5 – Or when the opponent strikes towards you from outside with his right hand, and you stand with your left foot forward, grasp his right arm under your left, and then turn on your right side, so that the arm must break. | 5 – Oder wenn Adv. mit Rechter Hand auβwendig nach dir schlägt/ und du mit deinem L. Fuβ vorstehest/ so fasse seinen Rechten Arm unter deinen Lincken/ hernach wende dich nach Rechter Seite/ so muβ der Arm brechen. | |
6 – Also with the other hand. | 6 – Also auch mit der andern Hand. | |
7 – The counter : When the opponent wants to break your arm, pull your arm out. | 7 – Das Contra : Wenn dir Adv. den Arm brechen wil / so drehe den Arm herauβ. | |
8 – When the opponent has grasped both your arms, the grasp his arms from inside, with your hands in his arms, and slap him on the ear frome one hand to the other. | 8 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen in deine Arm gefasset/ so fasse ihn innwendig mit deinen Händen in seine Arm/ und gib ihn Ohrfeigen mit einer Hand nach der Andern. | |
9 – When the opponent grasps your arm with both hands, free yourself from inside so that his arms come under your arms, as N.43 shows, and turn from a side to the other so that they must break. | 9 – Wenn dich Adv. mit beiden Händen an deine Arme fast/ so mäche dich innwendig loβ/ daβ seine Arme unter deine Arme kommen / wie N. 43 zu ersehen/ und wende dich von einer Seiten zur Andern/ so müssen sie brechen. | |
10 – When the opponent has grasped you at the top of the strong of your left arm with his right hand, then put your left arm from inside on his right hand, free yourself from inside, meanwhile, go with your right arm under his right elbow and break the arm. | 10 – Wenn dich Adv. oben an die Stärcke deines Lincken Armes mit Rechter Hand gefasset hat/ so setze deinen Lincken Arm innwendig auff seine Rechte Hand/ mache dich von innwendig loβ/ und befasse zugleich mit deinem Rechten Arm / fahre ihm unter seinen Rechten Ellebogen und zubrich den Arm. | |
11 – Also on the other hand. | 11 – Also auch auff die Andere Hand. | |
12 – When the opponent strikes towards you, then catch the strike on your right arm, and, while you catch the strike, step quickly with your left foot behond his right, grasp his neck with your right hand, and from behind with your left on his left shoulder, and throw him, as N.44 shows. | 12 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so fange den Schlag mit deinem Rechten Arm auff / und in dem du den Schlag aufffängest/ so tritt geschwinde mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten / Fasse ihn mit deiner Rechten Handt am Halβ/ und mit der Lincken von Hinten am seine Lincke Achsel/ und wirff ihn/ wie N. 44 zuersehen. | |
13 – Likewise on the other hand. | 13 – Eben so auff die Andere Handt. | |
14 – Grab the opponent’s right hand with your right hand, pull his hand to you, and come with your left hand under his elbow, so that he gives you his back. Strike with your left hand over his neck from behind, and press him downwards with your left hand, grab between his legs with your right hand, while you step with your left foot in front of his left foot, and throw him. | 14 – Greiff mit deiner Rechten Adv. Rechte Handt / zucke seine Handt zu dir / und kom mit deiner Lincken Handt unter seinen Ellebogen / so giebt er dir den Rücken/ schlage mit deiner Lincken Hand hinten über seinen Halβ/ und drücke ihn mit der Lincken Handt nieder / greiff mit Rechter Handt zwischen seine Beine / in dem du mit deinem Lincken Fuβ vor seinen Lincken tritst/ und wirff ihn. | |
15 – Likewise on the other hand. | 15 – Eben so auff die andere Handt. | |
16 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your left foot forward, take his hand with both hands, then turn around on your left and take it on your left shoulder and break it, as N.45 shows. | 16 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Handt nach dir schlägt/ so stehe mit dem Lincken Fuβ vor/ fasse ihm seine Handt mit beiden Händen und drehe sie / hernach wende dich Lincks / nimb sie auff deine Lincke Achsel und zerbrich sie/ wie N. 45 zeiget. | |
17 – Likewise on the other hand. | 17 – Eben so auff die Andere Handt. | |
18 – When the opponent strikes towards you with his right hand, stand with your right foot forward, take his hand with both hands, turn it inwards, keep it only in your left hand, and then strike with your right hand on his right elbow, so that it must break. | 18 – Wenn Adv. mit seiner Rechten Hand nach dir schlägt/ so stehe mit deinem Rechten Fuβ vor/ fasse seine Hand/ mit deinen beiden Händen/ drehe selbige innwarts/ behalte sie in deiner Lincken Hand alleine/ und schlage alβdenn mit deiner Rechten Handt auff seinen Rechten Ellebogen/ so muβ er brechen. | |
19 – Likewise on the other hand. | 19 – Also auch auff die andere Handt. | |
20 – When the opponent springs with his right leg near your right leg, then spring with your left behind his feet, put your left hand over his breast, grasp his right leg with your right hand, and throw him over as N.46 shows. | 20 – Wenn Adv. mit seinem Rechten Schenckel nach deinem Rechten Schenckel springt/ so spring mit deinem Lincken hinter seine Füsse / fahre mit deiner Lincken Handt über seine Brust/ fasse mit deiner Rechten Handt seinen Rechten Schenckel/ und wirff ihn über/ wie N-46 zeiget. | |
21 – Also when he springs with his left leg. | 21 – Also auch wenn er mit dem Lincken Schenckel springt | |
22 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you with his right hand, catch the strike on your right arm, so that your right arm come under his elbow, press his arm backwards, so that he must yield a little, or be weaker on his feet, grab quickly in his knee-joint with your left hand and throw him. | 22 – Wenn Adv. mit seinem R. Fuβ vorstehet/ und mit seiner R. Handt nach dir schlägt/ fange den Schlag mit deinen Rechten Arm auff/ daβ dein Rechter Arm unter seinen Ellebogen kompt/ drücke seinen Arm zurücke/ so muβ er ein wenig weichen/ oder wird schwächer auff den Füssen/ fasse ihn den geschwind mit deiner Lincken Handt in die Rechte Kniekehle/ und wirff ihn. | |
23 – Likewise on the left hand. | 23 – Eben so auff die Lincke Handt. | |
24 – When the opponent grasps over your breast with his left hand, and puts his left leg behind your right and wants to throw you, enclose the opponent with your right hand around his body, and throw him over your right hip as N.47 shows. | 24 – Wenn dich Adv. mit der Lincken Hand über die Brust greiffet/ und setzet seinen Lincken Schenckel hinter deinen Rechten und wil dich werffen / so fasse den Adv. mit der Rechten Hand umb den Leib/ und wirff ihn über deine Rechte Hüffte / wie N. 47. Weiset. | |
25 – Likewise over your left hip. | 25 – Eben so über die L.Hüffte. | |
26 – When you strike with your right hand towards the opponent, and he grabs you afterwards, then grasp his front foot with both hands and throw him to the ground. | 26 – Wenn du mit deinem Rechten Arme nach/ Advers. Schlägest/ und er darnach greifft/ so fasse ihm mit beiden Händen am fördersten Fuβ und wirff ihn zu Boden. | |
27 – Likewise with the left hand. | 27 – Eben so mit der Lincken Hand. | |
28 – This lesson goes likewise, when the opponent stands with feet together, then grab his knee-joints with both hands, or put your head on his breast, and throw him over. | 28 – Diese Lection gehet eben so an / wenn Adv. mit gleichen Füssen stehet/ so fasse ihn mit beiden Händen in die Kniekehlen/ oder setze den Kopff an seine Brust und wirff ihn über. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
SEVENTH PART
1 – When the opponent stands right foot forwards, and you stand the same way, before he can react, strike away his right foot with your left, and with your left hand, shove or strike him into the neck so that he must fall, as N.48 shows. |
SIEBENDER THEIL
1 – Wenn Advers. Mit seinem Rechten Fuβ vorstehet/ und du auch also stehest/ ehe er sichs versiehet/ so schlage ihm seinen Rechten Fuβ mit deinem lincken weg / und mit der lincken Hand stosse oder schlage ihn vor den Halβ/ so muβ er fallen/ wie N. 48. zu ersehen. | |
2 – Also on the other foot. | 2 – Also auch auff den andern Fuβ. | |
3 – When the opponent falls with his right arm over your left, then grab his left arm with your right arm, spring with your left leg inside and take the hip, grasp the opponent around the body with your left hand and throw him. | 3 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Arm über deinen lincken fällt/ so greiffe mit deinem rechten Arm an seinen Lincken Arm / springe mit deinem Lincken Schenckel hinein/ und nim die Hüffte / mit deiner lincken Hand / fasse Adversarium um den Leib/ und wirff ihn. | |
4 – Likewise with the right hip. | 4 – Eben so mit der Rechten Hüffte. | |
5 – When the opponent stands with his right foot forward, and strikes towards you, catch the strike on your left arm. While you stand with your right foot forward, put your left foot behind his right, then grab him from the front by the neck with your right hand, from behind by the left shoulder with the left, and throw him to the ground. | 5 – Wenn Adversarius mit seinem rechten Fuβ vorstehet/ und nach dir schlägt/ fang emit deinem lincken Arm den schlag/ in dem dein rechter Fuβ vorstehet/ setze deinen Lincken Fuβ hinter seinen rechten darauff fasse ihn mit deiner R. Hand von forne bei dem Halse/ mit der lincken hinten bei seiner L. Schulter/ und wirff ihn zu boden. | |
6 – It goes the same with the other hand. | 6 – Mit der andern Hand gehet es eben so an. | |
7 – When the opponent strikes towards you and stands with the right foot forward, he strikes with his right hand as well towards you, and you stand with your right foot forward too, then parry his right with your left, and bring him forward with your left hand at the neck, with the right at his right leg, step with your left foot behind his right and throw him to the ground as N.49 shows. | 7 – Wenn Adversarius nach dir schlägt/ und stehet mit seinem Rechten Fuβ vor/ schlägt auch mit rechter Hand nach dir/ und du auch mit dem Rechten Fuβ vorstehest/ so parire mit deiner L. Seine R. Und fahre ihm forne mit L. Hand an den Hals/ mit der R. an sein R. Bein/ tritt mit deinem L. Fuβ hinter seinen R. und wirff ihn zu boden/ wie N. 49 zeiget. | |
8 – Likewise when the opponent stands with the left foot forward. | 8 – Eben so wenn Adv. L. Fuβ vorstehet. | |
9 – When the opponent has enclosed you with both his hands, free your right or left hand by moving, and shove your closed fist under the chin, or press him in both sides. | 9 – Wenn dich Advers. mit beiden Händen ümbfasset/ so kriege deinen R. oder L.Arm/ in dem du beide Arme bewegest/ loβ/ und stosse ihn mit gebalter Hand unter das Kinn/ oder drücke ihn in die Seite. | |
10 – When you wrestle with the opponent, and you press on the left side, and him on your right side, before he may react, give him the side where he pressed, so that he falls to the ground. | 10 – Wenn du mit Advers. Ringest/ und er dich auff R. Seite/ und du ihm auff die L.Seite dringest/ ehe er sichs verstehet/ so gib dich auff die Seite/ da dein Advers. Dich hin dringet/ so fällt er zu boden. | |
11 – Also on the other side. | 11 – Also auch auf der andern seite. | |
12 – When the opponent wants to throw you over his right hip, fall with your knee in his kneejoint, and press him downwards, while you bend backwards, so that he comes on his knee. | 12 – Wenn Adv. Dich über seine R. Hüffte werffen wil, so fall emit deinem Knie in seine Kniekehlen/ und drucke ihn nieder/ in dem du dich zu rück beugest/ so kömbt er auf seine Knie. | |
13 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | 13 – Eben so wenn Adv. Dich über die lincke Hüffte werffen wil. | |
14 – When the opponent pulls your right hand with his right hand, and wants to break your arm, then step with your right leg behind his left leg, press his body backwards with your elbow, grasp between his legs with your left hand and throw him as N.50 shows. | 14 – Wenn Advers. deine R. Hand mit seiner R. zu sich ziehet/ und wil den Arm brechen/ so trit mit deinem R. Bein hinter sein linck Bein/ drücke ihn mit deinem Ellebogen an leib zurück/ erhasche ihn mit deiner L. Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn über/ wie N. 50 weiset. | |
15 – Likewise when he wants to break your left arm. | 15 – Eben so wenn er deinen L. Arm brechen wil. | |
16 – When the opponent comes on you, and wants to embrace you, bend over quickly, shove your head forward into his stomach, lift his feet with both hands and throw him to the ground. | 16 – Wenn Advers. Auff sich zu gehet/ und dich ümbfassen wil/ so bücke dich geschwind/ stosse ihn vorn deinem Kopff vor dem Leib/ hebe mit beiden Händen seine Füsse auff/ und wirff ihm zu boden. | |
18 – When the opponent wants to throw you over his right hip, while he steps with his right foot behind your right foot, put your left foot behind the opponent’s left foot, grasp him around the body with your left hand and throw him as N.51 shows. | 18 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/in dem Er mit seinem R. Fuβ hinter deinen R. Fuβ tritt/ so setze Advers. Deinen Lincken Fuβ hinter seinen Lincken Fuβ/ fasse ihn mit deiner lincken Hand üm den Leib/ und wirff ihm über/ wie N. 51 zeiget.3 | |
17 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | 17 – Eben so wenn dich Advers. Über seine lincke Hüffte werffen wil.3 | |
19 – When the opponent wants to throw you over his right hip, draw yourself a little backwards, grasp the opponent around his body with your left hand, lift up his right leg with your right hand and throw him. | 19 – Wenn dich Advers. Über seine R. Hüffte werffen wil/ so ziehe dich ein wenig zu rücke/ fasse Advers. mit deiner lincken Hand üm seinen Leib / hebe mit deiner R. Hand sein R. Bein auff und wirff ihn. | |
20 – Likewise when the opponent wants to throw you over his left hip. | 20 – Eben so wenn dich Advers. über seine L. Hüffte werffen wil. | |
21 – When the opponent throws you to the ground and wants to fall on top of you, put your feet quickly together, while he now falls on top of you, grasp over his arms, bend backwards, and pull him to yourself, but your feet must come to his stomach, lift him up and throw him over yourself. | 21 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und auf dich fallen wil / so thue geschwind deine Füsse zusammen/ in dem er nun auff dich fällt/ so fasse oben seine Arme/ bücke dich zu rücke/ und ziche ihn zu dir/ deine Füsse aber müssen vor Adversarii Leib kommen/ hebe ihn so den in die höhe/ und wirff ihn über dich. | |
22 – When the opponent presses you strongly, so that you have to fall backwards, then hold on to him, and do the previous lesson. | 22 – Wenn dich Advers. starck drenget/ daβ du nieder fallen must/ so halte ihm feste und mache die vorhergehende Lection. | |
23 – When the opponent wants to throw you over his right hip, come with your right hand over his neck, press him downwards with it, grab between his legs with your left hand from behind, and turn it around to the right. | 23 – Wenn Advers. dich über seine R. Hüffte werffen wil / so komme mit deiner R. Hand über seinen Halβ/ drücke ihn damit nieder/ greiff mit L. Hand zwischen seine Beine von hinten/ und drehe ihm rechts herum. | |
24 – Likewise over the left hip. | 24 – Eben so auff die lincke Hüffte. | |
25 – When the opponent grasps both your arms, then free yourself from his left with your right, bring your right hand over his breast, put your right foot behind both his legs and throw him over. | 25 – Wenn dich Adversarius an beide Arme fast/ so mache mit deiner Rechten seine Lincke auβwendig loβ/ fahre Adversarium mit deiner Rechten Handt über seine Brust/ setze ihm deinen Rechten Fuβ hinter seine beide Beine/ und wirff ihn über. | |
26 – Likewise with the other hand. | 26 – Eben so auff die andere Handt. | |
27 – When the opponent wants to throw you over his right hip, go with your left hand over his head, and grasp his right foot with both hands, at the knee joint, lift up the foot in the air, bend on your right side, and throw him over as N.52 shows. | 27 – Wenn dich Adversarius über die Rechte Hüffte werffen wil/ so fahre mit Lincker Handt über seinen Kopff/ und greiffe mit beiden Händen an seinen Rechten Fuβ/ in die Kniekehle/ hebe den Fuβ in die Höhe/ beuge dich auff deine Rechte Seite/ und wirff ihn über/ wie N. 52 zeiget. | |
28 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | 28 – Also auch dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | |
29 – When the opponent strikes towards you with his right hand, parry the strike with your left hand, while you stand with your right foot forward, grasp him quickly with the same hand, behind the collar, or by the hair, spring with your left foot behind his right, but with your right hand between his legs, as N.53 shows, lift him up in the air, pull him backwards and throw him. | 29 – Wenn Adversarius mit Rechter Handt nach dir schläget/ so parire den Schlag mit Lincken Handt. In dem du mit deinem Rechten Fuβ vorstehest/ fasse ihn geschwinde mit derselben Hant hinten in Kragen/ oder bei den Haaren/ in dem du mit deinem Lincken Fuβ hinter seinen Rechten springst/ mit der Rechten Handt aber zwischen seine Füsse/ wie N. 53 weiset/ hebe ihn die Höhe/ ziehe ihn von hinten zurück/ und wirff ihn. | |
30 – It goes the same way for the other hand. | 30 – Eben so gehet es mit der andern Handt an. | |
^ 3. The original order of the plays has been conserved here, but it is very likely that lessons 17 and 18 of the 7th part were mistakenly inverted. |
Images | English Translation | Transcription
by Benjamin Conan |
---|---|---|
EIGHTH PART
1 – When the opponent throws you to the ground, and he still stands, pull yourself up, put your head between his legs, and throw him over yourself, or on the side. |
ACHTER THEIL
1 – Wenn dich Advers. zu boden wirfft/ und er noch stehet/ so raffe dich etwas auff stecke deinen Kopff zwischen seine Beine/ und wirff ihn über dich/ oder auff die Seite. | |
2 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself and go with your right hand over his left shoulder, go with your right thigh to his stomach and throw him over te right hip, as N.54 shows. | 2 – Wenn dich Adversarius in beide Arm gefasset/ so mache dich innwendig loβ/ und fahre ihn mit Rechter Handt über seine Lincke Achsel/ lauffe ihn mit deinem Rechten Schenckel an seinen Leib/ und wirff ihn über die Rechte Hüffte/ wie N. 54 weiset. | |
NB : A small one cannot do this lesson with a tall one, because as he puts his hand over the right shoulder of the opponent, he has to lift himself up, and he cannot enclose the opponent any more. | NB. Diese Lection kan ein kleiner it einem Grossen nicht mal machen/ weiln er in dem er seine Lincke Handt über Advers. R. Achsel legt und sich heben muβ/ den Adv. nicht mahl umbfassen kan. | |
3 – Likewise over the left side. | 3 – Eben so über die Lincke Seite. | |
4 – When you want to throw the opponent over the right hip and he goes backwards, put your right elbow in the back and push him away from you, you may also strike him in the back at the same time. | 4 – Wenn du Adversarium über deine Rechte Hüffte werffen wilst/ und er sich zurücke legt/ so setze Adv. deinen Rechten Ellebogen in der Rücken und dringe ihn von dir/ du kanst ihn auch zugleich in Rücken stossen. | |
5 – Likewise with the left elbow. | 5 – Eben so mit dem Lincken Ellebogen. | |
6 – When the opponent has grasped both your hands, fall with your left arm over the opponent’s arms, and lift up his left leg by the knee-joint, from outside with your left hand, and from inside with your right hand, step with your left thigh behind his right, and throw him over. | 6 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so falle mit deinem Lincken Arm über Advers. Arme und hebe von auβwendig mit Lincker Hand/ und von innwendig mit Rechter Handt sein Linck Bein über das Knie auff/ tritt mit deinen Lincken Schenckel hinter seinen Rechten/ und wirff ihn über. | |
7 – Likewise with the right hand. | 7 – Eben so mit der R. Handt. | |
8 – when the opponent comes with his head to your breast and presses forward, grasp on his collar with both hands, as N.55 shows, spring backwards and pull him down, but if he wears his doublet, enclose your hands around his neck, and pull him down too, or grab behind his hair, and pull him down. | 8 – Wenn Adversarius mit dem Kopff an deine Brust kombt und drucket zu/ so fasse Adversarium oben mit beiden Händen in seinen Kragen/ wie N. 55 zeiget/ Springe zurück und ziehe ihn nieder/ hat aber Advers. sein Wambs an/ so schliesse beide Hände oben üm den Halβ/ und ziehe ihn also nieder/ oder fasse ihn hinten bei die Haare und ziehe ihm nieder. | |
9 – Take the opponent’s left hand with your right hand, come through with your head under his left arm, and step with your left leg between his legs, then come with your left hand between his legs and throw him that way. | 9 – Nimb Adversarii Lincke Hand mit deiner rechten Hand/ wische mit deinem Kopff unter seinen Lincken Arm hindurch/ und tritt mit deinem Lincken Bein zwischen seine Beine/ so kömt deine Lincke Hand zwischen seine Beine/ und wirff ihn also. | |
10 – It goes likewise with the other hand. | 10 – Eben so gehets mit der andern Hand. | |
11 – When the opponent wants to throw you over his right hip, step with your left foot behind his legs, and grasp around his neck so that your hand comes to lay on his left shoulder, pull it backwards and grasp his right leg with your right hand, and throw him over your left leg. | 11 – Wenn dich Adversarius über seine Rechte Hüffte werffen will/ so tritt mit deinem lincken Fuβ hinter seine Beine/ und fasse mit deiner Lincken Hand üm seinen Halβ/ daβ Sie auff seine lincke Achsel zu liegen kömt/ ziehe dieselbe zurück/ und ergreiffe ihn mit deiner Rechten Hand bei seinem Rechten Schenkel/ und wirff ihn über dein Linck Bein. | |
12 – Also when the opponent wants to throw you over his left hip. | 12 – Also auch wenn dich Adversarius über seine Lincke Hüffte werffen wil. | |
13 – When the opponent stands with straight legs, grasp both his arms, and shove your right leg on his right kneecap, as N.56 shows, so that his foot must break. | 13 – Wenn Adversarius mit gestrecktem Beine stehet/ so fasse Advers. in beide Arme/ und stosse ihn mit deinem rechten Beine auff seine rechte Knie-scheibe/ wie N. 56 zu ersehen/ so muβ der Fuβ brechen. | |
14 – Likewise on the left kneecap. | 14 – Eben si auff die lincke Knie-scheibe. | |
15 – When the opponent has grasped both your arms, free yourself from his left arm with your right arm, turn around at the same time, so that his left arm comes to lay on your right shoulder, and go with your right hand on the opponent’s left elbow and break the arm. | 15 – Wenn dich Adversarius in beide Arme gefasset/ so mache du Adversarii L. Arm mit deinem R. auβwendig loβ/ winde zugleich herum/ daβ sein lincker Arm auff deine R. Achsel zu liegen komme/ und fahre mit deiner R. Hand auf des Advers. L. Ellebogen/ und zerbrich den Arm. | |
16 – Likewise on the other arm. | 16 – Also auch mit dem andern Arm. | |
17 – When the opponent stands with his right foot forward, grab him by the neck with your right hand, with the left hand by the right leg oh his pants, or by the right knee-joint, as N.57 shows and throw him backwards. | 17 – Wenn Advers. mit Rechtem Fusse vorstehet/ so greiffe ihn mit R. Hand an Halβ/ mit L. Hand an die R. Hosen oder R. Kniekehle/ wie N. 57 weiset und wirff ihn zu rück. | |
18 – When the opponent stands with his left foot forward, grab him by the neck with your left hand, with the right hand by the left leg of his pants, or by the left knee-joint, and throw him backwards. | 18 – Wenn Advers. mit lincken Fusse vorstehet/ so greiff ihn mit lincker Hand am Hals/ mit R. an die lincken Hosen/ oder lincke Kniekehle/ und wirff ihn zu rück. | |
19 – Enclose the opponent around the body with both hands, as N.58 shows, lift him up in the air, and send him down hard, so that you can break his back. | 19 – Fasse Adversarium üm den Leib mit beiden Händen/ wie N. 58 zeiget/ hebe ihn in die höhe/ setze ihn starck nieder/ so kanst du ihn den Rücken zerbrechen | |
20 – When the opponent has grasped the strong of your arms with both hands, step with your left leg behind his right leg, come with your left hand under his chin, and press him away from you, as N.59 shows, so that he loses his strength. | 20 – Wenn dich Adversarius mit beiden Händen in die stärcke der Armen gefasset hat/ so trit mit deinem lincken Schenckel hinter sein recht Bein/ komme mit deiner lincken Hand unter sein Kinn/ und drücke ihn also von dir/ wie N. 59 weiset/ so hat er keine Macht. | |
21 – Likewise with the right hand. | 21 – Eben so mit der R. Hand. |