You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 05v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 6: | Line 6: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} Simultaneously lifting by the shank of the stirrup, he will turn you to the mostyest, |
neither my strong right hand/side | neither my strong right hand/side | ||
Revision as of 18:54, 11 October 2022
Latin 5v
- ¶ Crure simul stafile levans / te vertet ad imum
Hec mea dextra potens. nec erit quae molliat artus.[1][2]
¶ Aspice quam forti teneo tua[3] colla lacerto
Qui modo per terram frustra conatus inermem[4]
Spargere[5] tentabas. sed te contraria vincunt .[6]
English 5v
¶ Simultaneously lifting by the shank of the stirrup, he will turn you to the mostyest,
neither my strong right hand/side
¶ bottom verse goes here
- ↑ There is a marginal notation to the right of the verse beginning with +. The marginal note seems likely to be hand F, but the + may be from one of the Latin hands. My best guess: ??a??e tram ? perm
- ↑ Enjambment bracket
- ↑ Added later: "pro tui".
- ↑ Added later: "scilicet".
- ↑ or 'Si pargere', but Rebecca says there is a scribal practice for separating the first letter of a line in this manner.
- ↑ Enjambment bracket