| 
   | 
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. | 
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 33v"
< User:Kendra Brown | Florius
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		Kendra Brown (talk | contribs)   | 
				|||
| Line 24: | Line 24: | ||
</noinclude>  | </noinclude>  | ||
<poem>    | <poem>    | ||
| − | {{par|r}}    | + | {{par|r}} Now I seek the counter to this with both palms,  | 
| + | In order to defend myself just as that master does.  | ||
| + | In this way he seizes the companion with both hands during wrestling.  | ||
Revision as of 20:26, 5 March 2024
Latin 33v
- ¶ Hoc ego contrarium palmis nunc querito binis,
Ut me defendem[1] veluti facit ille magister.
Qui capit ambabus manibus luctando sodalem. 
- ¶ Pectore me prendis. Nec adhuc mihi ledere posses.
Denodabo tuum tamen hunc luctando lacertum. 
Italian
| 
 To the master who makes a catch with two hands,   | 
[10a-c] Del magistro che fa cum due mane presa  | 
| 
 As a master, I want each of my [students] to know[2]   | 
[10a-e] Io voio che çaschadun de mi magistro saça  | 
English 32v
 
¶ Now I seek the counter to this with both palms,
In order to defend myself just as that master does.
In this way he seizes the companion with both hands during wrestling.
¶ 
