You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS Latin 11269 01v.jpg"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 3: | Line 3: | ||
<section begin="1v-tttl"/>{{red|b=1|Prudentia}}<section end="1v-tttl"/> | <section begin="1v-tttl"/>{{red|b=1|Prudentia}}<section end="1v-tttl"/> | ||
− | <section begin="1v-a"/>{{par|b}} Su{{dec|u|m}} celer i{{dec|u|n}} cursu subitosque<ref>'subitos' is problematic, meaning plural masculine things that appear unexpectedly. 'subito' is an adverb meaning 'suddenly', which makes more sense in this context, even though the text clearly reads 'subitos'.</ref> revolv | + | <section begin="1v-a"/>{{par|b}} Su{{dec|u|m}} celer i{{dec|u|n}} cursu subitosque<ref>'subitos' is problematic, meaning plural masculine things that appear unexpectedly. 'subito' is an adverb meaning 'suddenly', which makes more sense in this context, even though the text clearly reads 'subitos'.</ref> revolv[ ]<ref>The final letters are obliterated; the likeliest candidates are "am" or "or"</ref> in orbes<br/>Nec me cur{{dec|u|r}}ente{{dec|u|m}} sup{{dec|u|er}}abunt fulmia<ref>This word does not appear in any dictionary. It must be a misspelling of some word related to lightning such as ''fulmen'' or a conjugation of ''fulminare''.</ref> tigri{{dec|u|m}}.<section end="1v-a"/> |
<section begin="1v-attl"/>{{red|b=1|Celeritas}}<section end="1v-attl"/> | <section begin="1v-attl"/>{{red|b=1|Celeritas}}<section end="1v-attl"/> |
Revision as of 19:29, 12 November 2024
¶ Omnia nata oculis ego linx cernendo sub axe
Vinco mensurans quicquid tentare placeb[ ]
Prudentia
¶ Sum celer in cursu subitosque[1] revolv[ ][2] in orbes
Nec me currentem superabunt fulmia[3] tigrim.
Celeritas
Quadrupedum sum fortis apex, audacia
Non/nam mea quis/uoque polo subsunt. nunc cordus(?) leonem || vincit
[ ] que'cumque ergo gvocitam' ad arma
Audacia
¶ Quatuor ecce sumus animalia moribus ampla
Quae monuit nam potens Potuit [...] in armis
Esse cupit clarus necnon probitate refulgens
¶ Accipiat documenta sibi(?) / quae cernit o(?)esse
Pectoribus nuncius affixe indicitus. Inde
Ille erit armorum pr(?) doctus inter amicos.
[below doctus: …et (hand M?)]
[around the master, in red:]
Posta mulierum dextri
Posta Dominarum Sinistra
Posta fenestrarum dextra
Posta fenestrarum sinistra
Posta longa
Posta brevis
Tota porta ferea
Media porta ferrea
dens apri
Fortitudo
¶[4]
- ↑ 'subitos' is problematic, meaning plural masculine things that appear unexpectedly. 'subito' is an adverb meaning 'suddenly', which makes more sense in this context, even though the text clearly reads 'subitos'.
- ↑ The final letters are obliterated; the likeliest candidates are "am" or "or"
- ↑ This word does not appear in any dictionary. It must be a misspelling of some word related to lightning such as fulmen or a conjugation of fulminare.
- ↑ The bottom of the page, including the elephant verse, has been cut off.