Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 26r

From Wiktenauer
< User:Kendra Brown‎ | Florius
Revision as of 16:07, 30 May 2025 by Rlrgarber (talk | contribs) (→‎English 26r)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Latin 26r

Page:MS Latin 11269 26r.jpg

Tam celer hoc actu faciem tibi nempe rescindam.
Discipulus docet hoc cruce ducens ensis amictum
Per terram. Sed mucro tuus vel flexus abibit
Vel fractus numquam poteris operarier[1] illum.

Percutiam nulloque tuum prohibente tenebo
Pignore mucronem / tam turpiter ipse gubernas
Jura tenedo meum. quo nunc traiectus obibis.

Italian

From the crossing at the ground which the Scholar makes 
I come to cut your face because of my swiftness;
And your sword will end up bent or broken
And it will no more be able to work or bargain.

Because of your hilt which I hold in my hand,
I will strike you and your sword will be my prize. 

English 26r

 
Of course, I will cut out your face so swiftly using this act/action
The student teaches, ??leading to this the sword is cloaked by the ground?? from the location of the cross[2].
But your tip will depart either bent
or broken. You will never be able to use that [sword].

🛠️ I would hit your tip and, prohibited by no pledge of security/debt, I will keep it / you conduct yourself so disgracefully [that]
you must swear an oath: you must hold[3] mine [my sword] / by which you will now die transfixed.

MS Latin 11269 26r.jpg

  1. Added later: "pro operarj".
  2. cruce is locative case, which the translation reflects
  3. assuming that 'tenedo' = 'teneto', or second person imperative of 'teneo'