![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece Side by side
1-10
001
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 001
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
Brevis Habituum Ensis longioris expositio
|
Brief statement of the character of the longer sword
|
|
|
002
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 002
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
003
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 003
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
004
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 004
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
005
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 005
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
006
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 006
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
Hear what is bad [about] that. Do not fight left if you are right [handed]. If you strike to the left, in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
8. And comprehend this: 9. When you approach the opponent in the onset 10. and you are right-handed 11. and want to fence strongly, 12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side 13. because it is weak 14. and you cannot resist 15. with anything 16. if he binds strongly on you. 17. Or if you strike from the right side 18. you are well able to strongly withstand 19. and you can work whatever you want on the sword.
|
|
Additional pieces
Currently: crebros ictos and duplici/gemini erratici
019
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 019
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
033
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 033
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
[corrected from: he should guard himself from or or defend himself from thrusts].
|
|
046
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 046
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
055
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 055
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
084
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 084
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
tangled
untangled
|
|
|
124
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 124
Sandbox Latin | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
- ↑ The verbs, learn and wield, appear in lines 4 and 9
- ↑ falsch/falsus=fallere appear to be the translator’s attempt at a cognate, which fails.
- ↑ from? "de"
- ↑ falsch/falsus=fallere appear to be the translator’s attempt at a cognate, which fails.
- ↑ This is a general, non-specific work around for 'versetzen'.
- ↑ 'habitu' here is used as an equivalent for 'fechten', or the entire skill set.
- ↑ This is a general, non-specific work around for 'versetzen'.
- ↑ It’s not just that he can’t change through. This takes away the opponent’s action in the Before
- ↑ There is an INDES in the original here.
- ↑ This is the only negative ‘nit nach’
- ↑ could this "id" refer to "indes"?
- ↑ vier [führ] und treib are two variant forms of ‘do the thing’
- ↑ Maul is an animal’s muzzle, and is derogatory when used for humans.
- ↑ possible syncopated form of nosco or novi (get to know or know)
- ↑ verschneiden is both what barbers do to hair, and tailors to cloth, and describes slashed and dagged fashions. Grimm meaning 4a) with sharp weapons: to kill; 4b) to cause serious injury.