![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece Side by side
1-10
001
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 001
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[1] Brevis Habituum Ensis longioris expositio Prima omnium cura |
Brief statement of the character of the longer sword
|
|
[1] Junng Ritter Leren |
002
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 002
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[2] Prima admonitio, primum operam dabis, ut Ictus, qui mox describentur, artificiose ferire possis more Athletico, si fortem gladiatorem te exhibere volveris. Cum pedem sinistrum praefixeris, atque de latere dextro ferias, iam deceptus, et ictus est falsus, nam dextrum latus non sequetur, et ictus brevior, quam par est, apparebit, neque vero ad dextrum latus rite potest exerceri. |
|
|
[2] Hie hiebt sich ain güte gemaine lere des lanngenn Schwerts doch so ist vil gütter verborgner künst darin beschloszen. Wiltü Künnst schawen Die Erst ler des Lanngen Schwerts. Ist das du vor allen dingen die haw recht solt lernen hawen. Ist es annders das du starckh fechten wildt Vnd das vernim also wann du mit dem linckhen fuosz vorsteest vnnd hawest von der rechten seiten So ist der haw falsch vnnd vngerecht. wann die recht seiten bleibt dahinden darumb wirt der haw zukurtz vnnd mag seinnen rechten ganng zu der rechten seiten ~nit gehaben. |
003
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 003
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[3] Sin autem dextrum praeposueris, et de latere sinistro ferias, nec sinistro fueris subsequutus, tum rursus falleris. ea propter curabis, ut, si de latere dextro ictum regis, statim subsequaris pede itidem dextro in ipso ictu. Idem facies, si de sinistro ferias, et ea ratione commodissime corpus adcommodabis, ictusque porrecti et more gladiatorio formabuntur. |
|
|
[1] Oder Steestu mit dem rechten füosz vor Vnnd hawest von der lingcken seiten volgstü dann mit dem Linngcken füosz nit nach. so ist der haw aber falsch/ darumb so merckh wann du hawest von der rechten seiten. das du alweg mit dem rechten füosz dem haw nachüolgest / Desselben geleichen thuo auch wann du hawest von der Linncken seiten. so gibt sy dein Leib mit Inn die rechte wag. Vnnd also werden die haw Lanng vnnd recht gehawen. |
004
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 004
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[4] Si feriundo ad hostem accesseris, ense regendo ne cesses, eius ictum expectans sed semper exerceas. Nam omnes Athletae, qui id faciunt, Athletica non gaudeant, quoniam saepissimé laeduntur. |
|
|
[2] Wer nach geet hawen Das ist Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst. So soltu nit still steen mit deinnem Schwert. vnnd seinem haw nachwarten. bis er dir zuhawet. wisz das alle Fechter. die da sechen auf ains anndern haw/ vnnd wöllen nichts annders thun dann versetzen. die durffen sich Kunnst gar wennig freyen. Wann sy werden seez dabey geschlagen. |
005
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 005
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[5] Item cum ad hostem concesseris, quocunque habitu uti voles, facito id pro animi Viribus et corporis, caputque ipsius ferire curato, et ea ratione adversarium coges, ut se tueatur, neque unquam transmutationes assumere possit. mucro enim tui in ensis eum praepediet. Sin autem parte fortiori, quae est pars á cruce usque ad medium ensis hostis. |
|
|
[2] Wer nach geet hawen Das ist Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst. So soltu nit still steen mit deinnem Schwert. vnnd seinem haw nachwarten. bis er dir zuhawet. wisz das alle Fechter. die da sechen auf ains anndern haw/ vnnd wöllen nichts annders thun dann versetzen. die durffen sich Kunnst gar wennig freyen. Wann sy werden seez dabey geschlagen. |
006
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 006
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[1] tuum gladium contigerit, brachium eius sinistrum saucies, atque inde recedas, priusquam id cognoverit. |
|
Hear what is bad [about] that. Do not fight left if you are right [handed]. If you strike to the left, in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
8. And comprehend this: 9. When you approach the opponent in the onset 10. and you are right-handed 11. and want to fence strongly, 12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side 13. because it is weak 14. and you cannot resist 15. with anything 16. if he binds strongly on you. 17. Or if you strike from the right side 18. you are well able to strongly withstand 19. and you can work whatever you want on the sword.
|
Additional pieces
Currently: crebros ictos and duplici/gemini erratici
019
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 019
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[2] Alia cautela
Si contra hostem ira commotus ferias, et is fortiter ensem tenuerit, tuque habitu supra modò commemorato uti volveris, Vicissim et fortiter resistas, brachia inde si versus latus dextrum tuum sustuleris, brevem aciem ab ipsius ense torqueas, atque supernè visum ipsius pungas, at si adversarius id observarit, sublatoque ense impetum exceperit, in intorsione remaneas, et mucronem infernè hosti adiungito. |
|
|
[2] Das eben merckh Das ist ain Leer wann Er dir mit ainem haw oder mit ainnem stich an dein schwert pindt so soltu dir mit dem krieg das ist mit dem winden nit zu gach lassen sein. du merckest dann vor gar eben. wann sein schwert an das annder glitzet. oder Im pand waich oder hert ist vnnd als bald du das empfindest so winde Indes vnd arbait mit dem krieg nach der waiche vnnd nit nach der herte zu der nechsten plosze. vnd was haist das vor vnnd das nach das bistu vor gelernet worden. |
033
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 033
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[2] Ictus curvus sit porrectus, Hic habitus contra custodiam ex furore bovis formata est, eum igitur hac ratione usurpato. Si in adversarii conspectum fueris progressus, et is in predicta consistat custodia, et ensem teneat in latere sinistro ante humerum dextRum tuum, tu simulato, quasi ex ictu curuo ensem contingere velis adversarij ex primi congressus habitu, verum ictus non sit porrectior inde autem transmutabis infernè, atque mucronem longiorem in alterum latus contra nuditatem impellito, ea ratione hostis cogetur impetum excipere, atque inde exercere habitus & ictus quocunque voles. |
|
[corrected from: he should guard himself from or or defend himself from thrusts].
|
[2] Krump wer dich Irret Merck wann du den Krumphaw treibst / So must du allwegen dich damit blos geben / vnd das vernimb also / Wann du mit dem Krumphaw von deiner rechten seiten einhawest / oder an sein Schwert bindest / die weil bist du blos mit der lingken seitten / Ist er dann also gescheid / vnnd dir vom Schwert zu der blosse hawet / vnd will dich mit behendigkait Irr machen / So pleib mit deinem Schwert an dem seinen / vnd volg daran seinen haw nach / vnd wind Im den ort Indes zu dem gesicht / vnnd arbait mit Im furbas mit dem krieg zu den Plössen / So wirt er furwar nit wissen / an wellichen enden er sich vor dir vor hewen oder vor stichen schutzen soll. |
046
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 046
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
055
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 055
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | Sandbox German |
---|---|---|---|
|
|
|
|
084
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 084
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[2] Prima admonitio, primum operam dabis, ut Ictus, qui mox describentur, artificiose ferire possis more Athletico, si fortem gladiatorem te exhibere volveris. Cum pedem sinistrum praefixeris, atque de latere dextro ferias, iam deceptus, et ictus est falsus, nam dextrum latus non sequetur, et ictus brevior, quam par est, apparebit, neque vero ad dextrum latus rite potest exerceri. |
tangled
untangled
|
|
[1] Item Nun soltu wissen das du aus den Zwaien vnndern henngen. das ist der Pflug von baiden seiten. auch soltu dreiben vier winnden. mit allen Iren geferten. als ausz den obern. das sennd die acht winnden. vnnd als offt du winndest. so gedennckh Inn ainem Jeglichen winnden besonnder an den haw vnnd stich. vnnd an den schnidt / Also komen ausz Acht winnden. Vier vnnd zweintzig. vnnd aus welichen winnden vnnd gögen welchen stucken vnd gögen welichen hawen du den haw oder stich oder den schnidt treiben sollt. das finndest du alles vor Inn den stucken geschriben. |
124
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Piece 124
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[1] tuum gladium contigerit, brachium eius sinistrum saucies, atque inde recedas, priusquam id cognoverit. |
|
|
- ↑ The verbs, learn and wield, appear in lines 4 and 9
- ↑ from? "de"
- ↑ It’s not just that he can’t change through. This takes away the opponent’s action in the Before
- ↑ sic : nahent
- ↑ This is the only negative ‘nit nach’
- ↑ could this "id" refer to "indes"?
- ↑ vier [führ] und treib are two variant forms of ‘do the thing’
- ↑ Maul is an animal’s muzzle, and is derogatory when used for humans.
- ↑ possible syncopated form of nosco or novi (get to know or know)
- ↑ sic : nahent