Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS Ludwig XV 13 33r.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="33r-a"/>{{par|r}} Posta sagittaria son per nome chiamada, grandi punte e' zetto passando fora de strada. E si me ven contra colpo o taglio io fazzo bona coverta e subito io fiero lo mio contrario. Questa si è mia arte in la qual non svario.<section end="33r-a"/>
+
<section begin="33r-a"/>{{par|r}} {{r!|b=1|P}}orta[!] sagitta{{dec|u|r}}ia son p{{dec|u|er}} nome chiamada, grand{{dec|u|e}}
 +
punte e zetto passando fora de strada. E si me ven  
 +
contra'colpo o taglio, io fazzo bona coverta e subito  
 +
io fiero lo mio contra{{dec|u|r}}io. Questa si'e mia arte i{{dec|u|n}} la'q{{dec|u|ua}}l
 +
no{{dec|u|n}} svario.<section end="33r-a"/>
  
<section begin="33r-attl"/>{{red|b=1|- Posta Sagittaria -}}<section end="33r-attl"/>
+
<section begin="33r-attl"/>{{red|b=1|Posta Sagitta{{dec|u|r}}ia}}<section end="33r-attl"/>
  
:<section begin="33r-b"/>{{par|r}} Posta di crose bastarda son di vera crose, che la fare volontiera lo fazzo. Bone coverte e punte e tagli fazo per usança sempre schivando gli colpi fora di strada. E di miei colpi fazzo grandissima derada.<section end="33r-b"/>
+
<dd><section begin="33r-b"/>{{par|r}} {{r!|b=1|P}}osta di crose bastarda son di vera crose, Zo che  
 +
la po fare volontiera lo fazzo. Bone coverte, e punte,
 +
e tagli fazo p{{dec|u|er}} usança sempre schivando gli colpi fora  
 +
di'strada. E di miei colpi fazzo gra{{dec|u|n}}dissima derada.<section end="33r-b"/></dd>
  
:<section begin="33r-bttl"/>{{red|b=1|- Posta de crose bastarda -}}<section end="33r-bttl"/>
+
:<section begin="33r-bttl"/>{{red|b=1|. Posta de crose bastarda .}}<section end="33r-bttl"/>
  
<section begin="33r-c"/>{{par|b}} De posta di vera crose io son ensudo cum questa coverta passando fora de strada ala traversa. E di questa coverta si vederà quello ch'io posso fare, per gli miei scolari lo posso mostrare, ch'elli farano gli miei zoghi in complimento quegli che sono de combatter a oltrança. L'arte mostrarano senza dubitanza.<section end="33r-c"/>
+
<section begin="33r-c"/>{{par|b}} {{r!|b=1|D}}e posta di vera crose io son ensudo cu{{dec|u|m}} questa coverta  
 +
passando fora de strada ala traversa. E di  
 +
questa coverta si vedera quello ch'io posso fare, per  
 +
gli miei scolari lo posso mostrare, Ch'elli farano gli  
 +
miei zoghi in complime{{dec|u|n}}to, quegli che sono de combatter  
 +
a oltranza, L'arte mostrarano senza dubita{{dec|u|n}}za.<section end="33r-c"/>
  
:<section begin="33r-d"/>{{par|b}} E' son lo primo scolaro del magistro che m'è denançi. Questa punta fazo perché ella esse di sua coverta. Anchora digo che de la posta di vera crose e de posta de crose bastarda se fare questa punta e digo de subito zoè come lo zugadore tra' una punta a lo magistro o scolar che fosse in le ditte guardie overo poste lo magistro (lo magistro) overo scolar de' andar basso cum la persona e passar fora de strada traversando la spada del scolaro e cum la punta erta al volto overo al petto, e cum lo mantenir dela spada basso come qui depento.<section end="33r-d"/>
+
<dd><section begin="33r-d"/>{{par|b}} {{r!|b=1|E}} son lo p{{dec|u|ri}}mo scolaro del mag{{dec|u|ist}}ro che m'e denanzi. Questa  
 +
punta fazo p{{dec|u|er}} che ella esse di sua coverta. Anchora  
 +
digo che dela posta di vera crose, e de posta de crose bastarda  
 +
se po fare questa punta, e digo de subito zoe
 +
co{{dec|u|m}}me lo zugadore tra una punta alo mag{{dec|u|ist}}ro o scolar  
 +
che fosse in le ditte guardie overo poste lo mag{{dec|u|ist}}ro
 +
lo mag{{dec|u|ist}}ro<ref>"lo mag{{dec|u|ist}}ro" appears twice, but neither is struck out.</ref> overo scolar de andar basso cu{{dec|u|m}} la p{{dec|u|er}}sona e passar  
 +
fora de strada traversando la spada del scolaro, e cu{{dec|u|m}} la  
 +
punta erta al volto overo al petto, E cu{{dec|u|m}} lo mantenir  
 +
dela spada basso, come qui depento.<section end="33r-d"/></dd>

Revision as of 16:22, 8 May 2021

This page has been proofread, but needs to be validated.

Porta[!] sagittaria son per nome chiamada, grande punte e zetto passando fora de strada. E si me ven contra'colpo o taglio, io fazzo bona coverta e subito io fiero lo mio contrario. Questa si'e mia arte in la'qual non svario.

Posta Sagittaria

Posta di crose bastarda son di vera crose, Zo che la po fare volontiera lo fazzo. Bone coverte, e punte, e tagli fazo per usança sempre schivando gli colpi fora di'strada. E di miei colpi fazzo grandissima derada.
. Posta de crose bastarda .

De posta di vera crose io son ensudo cum questa coverta passando fora de strada ala traversa. E di questa coverta si vedera quello ch'io posso fare, per gli miei scolari lo posso mostrare, Ch'elli farano gli miei zoghi in complimento, quegli che sono de combatter a oltranza, L'arte mostrarano senza dubitanza.

E son lo primo scolaro del magistro che m'e denanzi. Questa punta fazo per che ella esse di sua coverta. Anchora digo che dela posta di vera crose, e de posta de crose bastarda se po fare questa punta, e digo de subito zoe comme lo zugadore tra una punta alo magistro o scolar che fosse in le ditte guardie overo poste lo magistro lo magistro[1] overo scolar de andar basso cum la persona e passar fora de strada traversando la spada del scolaro, e cum la punta erta al volto overo al petto, E cum lo mantenir dela spada basso, come qui depento.
  1. "lo magistro" appears twice, but neither is struck out.