You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Christian Trosclair/Translations/Falkner/Longsword
Young knight learn to have love for god And honor women And speak well of leaders. Be as manly as one should So that you increase your honor. Practice Knighthood and learn Art that decorates you And endeavors to honor you in war
Learn six cuts Readily from the right hand Against the defences These we masters avow To repay in arts
Descending cut Wrathcut Crooked cut Crosswise cut Cockeyed cut Part cut
Note what I say to you, strike a descending cut right And left against right Is how you shall fence strongly You can also hang therein And come to thrusts
Conduct the wrathcut with strength Precisely note this: Move behind From both sides Standing still or with stepping
In the wrathpoint do the right winding If you wish to find the face exposed If they become aware of it Abscond above without fear Cut, thrust, note in the bind soft or hard
Indes, before and after Without rush, the war is not hasty. Whoever hunts the war Above will be ashamed below In all winds, learn to find cut thrust
Learn to strike and break the four openings If you wish to estimate for yourself Double above and mutate right below I say truthfully No one defends themselves without danger
Crook up swiftly Throw the point onto the hands Crook. Whoever besets well Disrupts many cuts with stepping. When it sparks above Then dismount, that I will praise.
The crosswise cut seizes what arrives from above Or with the strong Remember your work with it.
The cross to the plow Connect hard to the ox Therein go high and low Come out against from both sides
The cross with springing Lets you reach for the head Strike them in both ears So you can rightfully
Whoever commands the failer correctly Wounds according to desire Invert the wing Rush through with it, wrestle.
The cock eyed cut breaks What the buffalo strikes and thrusts Cock an eye at the point Take the neck without fear
The parter is a threat to the head Then cut down through with three steps Make four strikes from both sides
Four guards alone Defend from those and eshew the common Four are the parries That severly disrupt the positions
Learn to pursue Cut thrust twice With it sharply Thrust to the breast, then it gives you satisfaction
Rush over them Wind and raise the pommel If you wish to wrestle or press You should swiftly withdraw the weapon
You shall lodge against Injuring them in four regions If the come from high or from low You point has wounded them in two ways
If they are strong Rush through in any situation Note the art and lesson From both sides cut sharply
Lear to displace Defend cut thrust artfully From four regions Learn to wind cut thrust slice
Four are the slices Two above, two below Slice against the hard ones From below in both paths
Slace against the crown From below, from above you break them beautifully If they will race against you Slip the pommel or point into the face
Withdraw suddenly and engage The master if you wish to demean them Step close in the bind The sudden withdrawing gives good discoveries
Make the speaking window Stand freely and watch their situation Note what I say Strike so that it snaps
Learn arm locking from the left Hold it firmly to dismay them Lock it in, then they hate you With pressing, you make them powerless
If they wish to align themselves Break in while fencing If they let their hand go Press firmly against their ear
Overrun from the left Turn their back against the belly Swiftly thrust through both legs
Point to the Sun With the sword if you wish to make them bow Break into them Press against their neck if you wish to align yourself
If they will close in on you Learn to clasp the right with the left Lodge against their throat or breast Half sworded, it gives you satisfaction
If you wish to shame them Take their sword by the hilt You should slide with the cross Practice with both hands.
Thrust through up from the outside Learn to dislodge[1] the weapon halfsworded You can also lock the arm The luck of the draw will satisfy[2]
If they land in the hanging point Take the sword without fear You shall slide with the hilt Haul yourself backwards
If you wish to throw your weight around Learn to catch the neck, and thrust over your legs Work quickly, be assertive So that they come to pieces hard
Note this rule, attack them with strength If you wish to commit to wrestling Let your sword spring away from you
This is the distillation of the entire art Whoever sights well And continually breaks The utter best In a choice of three Whoever hangs correctly and well And delivers the winds with it They consider the proper position And unites them with the winding Eight winds are on both sides And gauge these applications Nothing more than soft or hard.
Here ends Master Peter Falkner's Art of the Longsword
- ↑ ausprechen vs Dierk's ansprechen
- ↑ This is a best guess selection of possible lemmas for the given orthography. Some letters are unclear. Will => willen(v) or will(adj) glick/gluck => gleich(adv) or glück(n) des => des kanst => können(v) or kanst(n) => "Chance" geniessen => to take pleasure in something (vs Dierk's gewiessen.)