You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Johannes Liechtenauer/Expanded"
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <div style="width: | + | <div style="width:210em;"> |
− | {| class=" | + | {| class="master" |
|- | |- | ||
! <p>{{rating|A|Featured Translation (from the Rome)}}<br/>Rome Version by [[Christian Tobler]]</p> | ! <p>{{rating|A|Featured Translation (from the Rome)}}<br/>Rome Version by [[Christian Tobler]]</p> | ||
! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]](1400s){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]](1400s){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)|Gotha Transcription]] (1448){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)|Gotha Transcription]] (1448){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
− | ! <p>[[ | + | ! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> |
! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)|Copenhagen Transcription]] (1459){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p> | ! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)|Copenhagen Transcription]] (1459){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p> | ||
− | |||
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] B (ca. 1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] B (ca. 1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
− | ! <p>[[ | + | ! <p>[[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg I Transcription]] (1523){{edit index|Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 23: | Line 19: | ||
{{r!-|'''D'''e}}s ersten mit dem langen swert {{r!|D}}ar nach mit der glefen {{r!|v}}nd mit dem swert zw roß {{r!|D}}ar nach mit dem kürtzen swert zw° champf {{r!|v}}nd dar umb dÿ kuñst fur~sten {{r!|v}}nd herren {{r!|R}}itter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen {{r!|v}}nd lernen sullen {{r!|S}}o hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen {{r!|v}}nd verdackten wo°ten {{r!|D}}ar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol {{r!|a}}ls du sÿ her nach geschriben wirst vinden {{r!|v}}nd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen {{r!|D}}ÿe Irr kunst gering wegen {{r!|d}}as sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die {{r!|d}}ye kunst In wirden nicht behalten als <sup>dañ</sup>{{delr|an}} der kunst zw gehört {{red|~}} | {{r!-|'''D'''e}}s ersten mit dem langen swert {{r!|D}}ar nach mit der glefen {{r!|v}}nd mit dem swert zw roß {{r!|D}}ar nach mit dem kürtzen swert zw° champf {{r!|v}}nd dar umb dÿ kuñst fur~sten {{r!|v}}nd herren {{r!|R}}itter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen {{r!|v}}nd lernen sullen {{r!|S}}o hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen {{r!|v}}nd verdackten wo°ten {{r!|D}}ar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol {{r!|a}}ls du sÿ her nach geschriben wirst vinden {{r!|v}}nd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen {{r!|D}}ÿe Irr kunst gering wegen {{r!|d}}as sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die {{r!|d}}ye kunst In wirden nicht behalten als <sup>dañ</sup>{{delr|an}} der kunst zw gehört {{red|~}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 145: | Line 137: | ||
dar au{{r!|f}}f dich czihe<br/> | dar au{{r!|f}}f dich czihe<br/> | ||
alle chunst leng vnd maß | alle chunst leng vnd maß | ||
− | | <p>{{red|b=1|Das ist dy vor red}}</p> | + | | <p>{{red|b=1|Das ist dy vor red}}<br/><br/></p> |
{{r!-|'''J'''un}}ck ritter lere<br/> | {{r!-|'''J'''un}}ck ritter lere<br/> | ||
Line 163: | Line 155: | ||
{{r!|D}}ar auff dich fasse<br/> | {{r!|D}}ar auff dich fasse<br/> | ||
{{r!|A}}lle kunst haben leng vnd masse | {{r!|A}}lle kunst haben leng vnd masse | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 396: | Line 384: | ||
<br/> | <br/> | ||
Der höw sind fünff und haissent funff focal<br/> | Der höw sind fünff und haissent funff focal<br/> | ||
+ | Die lern recht und mercks fürwär<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
− | |||
<br/> | <br/> | ||
und dar von komet unß der rechte grund<br/> | und dar von komet unß der rechte grund<br/> | ||
Daz ist lützeln fechtern kund | Daz ist lützeln fechtern kund | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Ein gutt gemain ler des langen schwertz'''<br/><br/></p> |
− | | | + | |
− | + | Wilttu kunst schawen<br/> | |
− | + | so biss lingks vnd Rechts hawen<br/> | |
− | + | vn[d] lingk mit Rechtem<br/> | |
+ | ist das du starckh begerest zuvechten<br/> | ||
+ | we[r] nach geitt hawen<br/> | ||
+ | der darff sich kunst wenig frawen<br/> | ||
+ | haw im nachent nach was du wilt<br/> | ||
+ | kain durchwechsler kum an deinen schiltt<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zu kopff zu leib<br/> | ||
+ | vicht nit verwend<br/> | ||
+ | mit g[a]ntzem leib<br/> | ||
+ | vicht was du starckh begerest zutreiben<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | hernach was du schlechst<br/> | ||
+ | vicht nit oben lingks so du Rechts bist<br/> | ||
+ | vnd ob du glingk bist<br/> | ||
+ | im Rechtñ auch ser hinckst<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | vor vnd nach die zwaÿ ding<br/> | ||
+ | sind aller kunst ein vrsprung<br/> | ||
+ | schwech vnd sterckh<br/> | ||
+ | indes wortt deiner arwait damit {{dec|s|d}} merckh<br/> | ||
+ | so magstu lernen<br/> | ||
+ | mit kunst arwaÿtten vnd wer<br/> | ||
+ | erschrickt gern<br/> | ||
+ | kain vechten er nimer sol lernen<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | funnff hew lernen<br/> | ||
+ | von der Rechten handt gerne wider die gewere<br/> | ||
+ | wir glauben<br/> | ||
+ | zu künsten gern zu kumen | ||
|- | |- | ||
Line 488: | Line 513: | ||
Slachfach straich stich mit stössen | Slachfach straich stich mit stössen | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''+ Das ist der text vnd die auslegung der schaitler'''<br/><br/></p> |
− | + | ||
− | + | <br/> | |
− | + | <br/> | |
− | + | Zornhaw krumphaw zwerch<br/> | |
+ | durch haw schilchr~<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | nachraisen vberlauffen haw setzt<br/> | ||
+ | durchwechsel<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | auff alber abschnidt hendtrucken<br/> | ||
+ | heng winden mit blosem<br/> | ||
+ | Schwertt schlachen streich stich mit stössen | ||
|- | |- | ||
Line 562: | Line 596: | ||
{{red|Jn dem far nach<br/> | {{red|Jn dem far nach<br/> | ||
hört an krieg sy dir nit gauch}} | hört an krieg sy dir nit gauch}} | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|b=1|W}}er dir aber haw°et<br/> |
− | | | + | {{r!|Z}}ornhaw° Im drawet<br/> |
− | | | + | {{r!|W}}irt er daß gewar /<br/> |
− | | | + | nims oben ab vnd far<br/> |
+ | {{r!|B}}iß störcker wider /<br/> | ||
+ | wind such sicht ers so nÿms wider<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as eben mörck /<br/> | ||
+ | hew° stich / leger / waÿch oder hert | ||
+ | | <p>'''+ Das ist die ausrichtung vom zornhaw'''</p> | ||
+ | |||
+ | Wilttu merckhen wer dir oberhawtt<br/> | ||
+ | zornortt ein dratt<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | herwider<br/> | ||
+ | wind stich sicht ers so nim es wider<br/> | ||
+ | das eben merckh<br/> | ||
+ | haw stich legr~ waich oder hörtt<br/> | ||
+ | Indes vor vnd nach<br/> | ||
+ | dein krieg seÿ dir nit gach | ||
|- | |- | ||
Line 664: | Line 714: | ||
In allen treffen<br/> | In allen treffen<br/> | ||
wiltu den maister effen | wiltu den maister effen | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |- | + | <br/> |
+ | <br/> | ||
+ | In allen winden /<br/> | ||
+ | hew° / stich / lern finden | ||
+ | | <p><br/></p> | ||
+ | |||
+ | wer des kriegs vnden beremett<br/> | ||
+ | der wirtt oben bschemett<br/> | ||
+ | In allen winden<br/> | ||
+ | haw vnd stich schneide finden<br/> | ||
+ | auch so soltt du nit<br/> | ||
+ | meiden haw stich schneide zuckh<br/> | ||
+ | in allem treffen<br/> | ||
+ | wilttu den maistr~ Effen | ||
+ | |||
+ | |- | ||
| <p>{{red|b=1|The Four Openings}}</p> | | <p>{{red|b=1|The Four Openings}}</p> | ||
Line 706: | Line 766: | ||
{{red|nit slach ungefar}}<br/> | {{red|nit slach ungefar}}<br/> | ||
{{red|lug eben wie er gebar}} | {{red|lug eben wie er gebar}} | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier blöß wiß<br/> |
− | | | + | dich zu° remen {{r!|S}}o schlechst du gewiß<br/> |
− | + | on fär<br/> | |
− | + | on zwifel wie er gebar | |
+ | | <p>'''Das ist von den 4 blösen +'''</p> | ||
+ | |||
+ | Die vier blöss wisse<br/> | ||
+ | zu Remen so schlechst gwis<br/> | ||
+ | on alle far<br/> | ||
+ | on alle zweiffel wie er gebar<br/> | ||
+ | hast dus vernomen<br/> | ||
+ | zu kaim schlag mag er komen | ||
|- | |- | ||
Line 792: | Line 860: | ||
hastuß denn recht vernomen<br/> | hastuß denn recht vernomen<br/> | ||
zuo dem slag mag er nit kumen | zuo dem slag mag er nit kumen | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | Wilt du dich rechen /<br/> |
− | + | vier bloß künstlichen brechen<br/> | |
− | + | {{r!|O}}ben duplier<br/> | |
− | + | daniden recht mutier etc | |
+ | | <p>'''+ Das ist wie man die 4 blöss brechen sol'''</p> | ||
+ | |||
+ | Wilttu dich Rechen<br/> | ||
+ | die vier blöss kunstlichen brechen<br/> | ||
+ | du oben dupplier<br/> | ||
+ | vnden zu recht muttier<br/> | ||
+ | ich sags dir virwar<br/> | ||
+ | sich bschitzt kain man one far<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | hastu vernomen<br/> | ||
+ | zu schlagen mag ir kainer komen<br/> | ||
+ | ha das han ich vernomen | ||
|- | |- | ||
Line 889: | Line 972: | ||
Daz er nit nympt war<br/> | Daz er nit nympt war<br/> | ||
wa er ist ungefar | wa er ist ungefar | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|b=1|K}}r<sup>u</sup>mp vff behende /<br/> |
− | | | + | wirff din ort vff sin hende /<br/> |
− | | | + | {{r!|k}}rump wer wolt seczt<br/> |
− | | | + | <br/> |
+ | {{r!|H}}aw° krump zu° den flechen /<br/> | ||
+ | den maistern wilt du sÿ schwechen /<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|k}}rump kurcz haw°<br/> | ||
+ | durch wechsel domitt schow°<br/> | ||
+ | {{r!|W}}er dich Irrt /<br/> | ||
+ | der edel krieg dz verwirt<br/> | ||
+ | {{r!|D}}aß er nitt waist für war /<br/> | ||
+ | wa er sÿ on far | ||
+ | | <p>'''+ Das ist die ausrichtung vom krumphaw'''</p> | ||
+ | |||
+ | Krumphaw auff behend<br/> | ||
+ | wirff den ortt auff die hend<br/> | ||
+ | wer wo[l] versetzt<br/> | ||
+ | mit schreitten er vil hew letzt<br/> | ||
+ | haw krumb zu de[n] flöchen<br/> | ||
+ | wilttu den maister schwechen<br/> | ||
+ | wan es glitzt ob[ñ]<br/> | ||
+ | so setz ab das wil ich loben<br/> | ||
+ | krump vnd schlecht vnd kur[tz] haw<br/> | ||
+ | dein durchwechsel damit schaw haw<br/> | ||
+ | krumb wer dich Irret<br/> | ||
+ | der edel krieg in vorwirrett<br/> | ||
+ | das er nÿt waist virwar<br/> | ||
+ | wo er ist on alle far wie er gebar | ||
|- | |- | ||
Line 987: | Line 1,096: | ||
{{r!|z}}w dem ochsen hart gefüg<br/> | {{r!|z}}w dem ochsen hart gefüg<br/> | ||
{{r!-|W}}as sich wol twert<br/> | {{r!-|W}}as sich wol twert<br/> | ||
− | {{r!|m}}it sprüngen dem haupt gevert | + | {{r!|m}}it sprüngen dem haupt gevert<br/> |
− | + | {{r!-|Ve}}ler wer fürt<br/> | |
{{r!|V}}on vnden nach wünscher rurt<br/> | {{r!|V}}on vnden nach wünscher rurt<br/> | ||
{{r!-|Ve}}kerrer twingt<br/> | {{r!-|Ve}}kerrer twingt<br/> | ||
Line 1,007: | Line 1,116: | ||
zuo dem ochsen hart gefuog<br/> | zuo dem ochsen hart gefuog<br/> | ||
waß sich wol zwircht mit springen<br/> | waß sich wol zwircht mit springen<br/> | ||
− | Dem mag ouch gar wol gelingen | + | Dem mag ouch gar wol gelingen<br/> |
− | + | Den fälar darmit fiern<br/> | |
unden uff mit wunsch her rieren<br/> | unden uff mit wunsch her rieren<br/> | ||
verkere mit zwingen<br/> | verkere mit zwingen<br/> | ||
Line 1,018: | Line 1,127: | ||
zwifachß fürbaß<br/> | zwifachß fürbaß<br/> | ||
schnid lingg yn und biß nit laß | schnid lingg yn und biß nit laß | ||
− | | | + | | <p><br/><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|Z}}werch benimpt /<br/> |
− | | | + | was vom tag dar kümpt<br/> |
− | | | + | <br/> |
− | | | + | <br/> |
+ | {{r!|Z}}wirch zu° dem pflu°g<br/> | ||
+ | zu° dem ochsen hart gefu~g<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|D}}en selben zwifach /<br/> | ||
+ | {{dec|s|t}} trifft man den mitt macht | ||
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung vom zwerchhaw'''<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | Die zwerchhaw benimpt<br/> | ||
+ | was vom tag herkompt<br/> | ||
+ | die zwerch mit der sterckhe<br/> | ||
+ | dein arwait damit merckhe<br/> | ||
+ | ochs pflug alber<br/> | ||
+ | vom tag ist wol sein fug<br/> | ||
+ | was sich wol zwerchtt<br/> | ||
+ | mit springem deim haupt geferett<br/> | ||
+ | was veler verfiern<br/> | ||
+ | vnden nach wunsch heruerent [?]<br/> | ||
+ | verkerer zwinger<br/> | ||
+ | durchlauffer damit Ringett<br/> | ||
+ | nim dein ellenpogen gewiss<br/> | ||
+ | sprin[g] Im wol in die wage<br/> | ||
+ | nim den glingken elenpogen<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zwische[n] mit macht virbas<br/> | ||
+ | schreitt in lingken vnd bis nit lass | ||
− | |||
|- | |- | ||
| <p>{{red|b=1|The Squinting Stroke}}</p> | | <p>{{red|b=1|The Squinting Stroke}}</p> | ||
Line 1,111: | Line 1,251: | ||
So machst du in wol betöwben<br/> | So machst du in wol betöwben<br/> | ||
Die faller in kunst berowben | Die faller in kunst berowben | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|S}}chiller bricht /<br/> |
− | | | + | waß buffler schlecht oder sticht<br/> |
− | + | <br/> | |
− | + | <br/> | |
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|S}}chill in den ober haw° behend<br/> | ||
+ | blÿb daruff wilt du end / | ||
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung vom schilthaw'''</p> | ||
+ | |||
+ | Schilcher enibricht<br/> | ||
+ | was buffel schlecht oder sticht<br/> | ||
+ | wer wechsel treibt<br/> | ||
+ | mit schilcher wirtt er darauß beraubt<br/> | ||
+ | schilcht er dich kurtz an<br/> | ||
+ | dein durchwechsel gsigt Im an<br/> | ||
+ | schilch zu dem ortt<br/> | ||
+ | vnd nim den hals one vorchtt<br/> | ||
+ | schilch zu dem haubtt oben<br/> | ||
+ | wiltu in betoben | ||
|- | |- | ||
Line 1,191: | Line 1,349: | ||
Die straich truck<br/> | Die straich truck<br/> | ||
Mit schniden ab zuck | Mit schniden ab zuck | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|D}}er schaittler<br/> |
− | | | + | dem antil {{dec|s|antlitz}} ist gefär<br/> |
− | | | + | <br/> |
− | + | <br/> | |
+ | <br/> | ||
+ | die krön daß abnimet /<br/> | ||
+ | {{dec|s|schnid}} Schnÿd durch die kron /<br/> | ||
+ | so brichst du sÿ hart schon | ||
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem schaitelhaw'''</p> | ||
+ | |||
+ | Der schaitler<br/> | ||
+ | dem antlitz ist gefar<br/> | ||
+ | mit seiner kar<br/> | ||
+ | der brust vas[t] virwar<br/> | ||
+ | was von im kumptt<br/> | ||
+ | dar die kron das abnimpt<br/> | ||
+ | schneid durch die kron<br/> | ||
+ | so brichstu sÿ hartt vnd schon<br/> | ||
+ | die straich druckh<br/> | ||
+ | durch mit schneiden sÿ abzuckh | ||
|- | |- | ||
Line 1,243: | Line 1,417: | ||
ochß pfluog aulber<br/> | ochß pfluog aulber<br/> | ||
vom tag sindz dir nit unmer | vom tag sindz dir nit unmer | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier leger alain<br/> |
− | | | + | da von halt vñ flüch die gemain<br/> |
− | | | + | {{r!|O}}chß vñ pflu°g alber<br/> |
− | + | vom tag sÿ dir nicht {{dec|s|vmmer}} vnmer | |
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung von den vier legern'''</p> | ||
+ | |||
+ | Die vier leger allain<br/> | ||
+ | daruon heltt man vnd fleuchts die gemain<br/> | ||
+ | ochss pflug alber<br/> | ||
+ | vom tag ist wol sein fug | ||
|- | |- | ||
Line 1,328: | Line 1,508: | ||
setz an vier enden an<br/> | setz an vier enden an<br/> | ||
blyb stan und besicht den man | blyb stan und besicht den man | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier sÿnd der vorseczen /<br/> |
− | + | die die leger ser leczen | |
− | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von den vier versetzenn'''</p> | |
− | + | ||
+ | Vier sind der versetzen<br/> | ||
+ | vnd die leger auch serr letzen<br/> | ||
+ | doch vor versetzen hiett dich<br/> | ||
+ | gschicht es dir nott es miett dich<br/> | ||
+ | ob dir versetzt ist<br/> | ||
+ | vnd wie das dar kumen ist<br/> | ||
+ | hör was ich dir Ratt<br/> | ||
+ | kum frie vnd nitt zu spatt streich auff haw schnel mit dritten<br/> | ||
+ | selb an vier enden<br/> | ||
+ | vnd bleib darauff so lernestu Enden | ||
|- | |- | ||
Line 1,423: | Line 1,613: | ||
<br/> | <br/> | ||
Den alten schnit mit macht | Den alten schnit mit macht | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|N}}achraÿsen lere /<br/> |
− | + | zwifach schnid in die were | |
− | + | | <p>'''+ Von dem nachRaisen'''</p> | |
− | + | ||
+ | Nachraisen lere<br/> | ||
+ | zwifach schneidet in der were<br/> | ||
+ | zwaÿ darau[ß] nim<br/> | ||
+ | dein arwaitt darauß begine<br/> | ||
+ | vnd brieff sein gfertt<br/> | ||
+ | sein leger waich oder hertt<br/> | ||
+ | das selbig lere<br/> | ||
+ | Indes das wortt schneidett sere<br/> | ||
+ | nachraisen zwiuach<br/> | ||
+ | nim du den altten schnidt mitt macht | ||
|- | |- | ||
Line 1,486: | Line 1,686: | ||
und din arbaitt mache<br/> | und din arbaitt mache<br/> | ||
oder truck eß zwifache | oder truck eß zwifache | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|W}}er vnden remet /<br/> |
− | + | üblauff den der wirt beschemet | |
− | + | | <p>'''Die ausrichtung von dem {{dec|s|l}} vberlauffen'''</p> | |
− | + | ||
+ | Der vnden Römett<br/> | ||
+ | vnd vberlaufft der wirtt oben gschemet[t]<br/> | ||
+ | wan es glitzt oben<br/> | ||
+ | so setz das ab das wil ich lobñ<br/> | ||
+ | dein arwait mach<br/> | ||
+ | waich oder hertt vnd druckh das zwifach | ||
|- | |- | ||
Line 1,544: | Line 1,750: | ||
von baiden sitten<br/> | von baiden sitten<br/> | ||
triff allemal darzu schritten | triff allemal darzu schritten | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|L}}ern abseczen /<br/> |
− | | | + | hew° stich künstlich leczen<br/> |
− | + | {{r!|W}}er vff dich sticht<br/> | |
− | + | sin ort bricht / der din trifft | |
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem absetzen'''</p> | ||
+ | |||
+ | Lere absetzen<br/> | ||
+ | haw stich krum schneligklichen letzen<br/> | ||
+ | wer auff dich sticht<br/> | ||
+ | so lug das dein ortt drift vnd dem seinen bricht<br/> | ||
+ | von baiden seiten<br/> | ||
+ | driff alle mal wilttu schreitten | ||
|- | |- | ||
Line 1,596: | Line 1,810: | ||
Der uff dich bindet<br/> | Der uff dich bindet<br/> | ||
Durch wechsel in schier findet | Durch wechsel in schier findet | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|D}}urchwechsel lere /<br/> |
− | + | zu° baiden sÿtte~ stich mitt were | |
− | + | | <p>'''+ Von dem durchwechsel'''</p> | |
− | + | ||
+ | Der durchwechsel lere<br/> | ||
+ | von baiden seitten stich mit serre<br/> | ||
+ | vnd wer auff dich sticht bindett<br/> | ||
+ | durchwechsell in schie[r] windett | ||
|- | |- | ||
Line 1,649: | Line 1,867: | ||
tuo nahet eyn binden<br/> | tuo nahet eyn binden<br/> | ||
− | Die zucken gend gut finde | + | Die zucken gend gut finde<br/> |
− | | | + | zuck trift erß tzuck mer<br/> |
− | | | + | arbait er find in dut im we<br/> |
− | | | + | zuck alle treffen<br/> |
− | + | den maistern wiltu sie effen | |
− | + | | <p><br/></p> | |
− | + | ||
+ | {{r!|Z}}ucke alle treffen /<br/> | ||
+ | den maistern wilt du sÿ effen | ||
+ | | <p>'''Die ausrichtung von dem treffen vnd zuckhe[n]'''</p> | ||
+ | |||
+ | Dritt nein die binden<br/> | ||
+ | zuckhe geit gütte vinden<br/> | ||
+ | dri[ft] er so zuckh mer<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zuckh auß allen treffenn<br/> | ||
+ | wilttu den maister Äffen | ||
|- | |- | ||
Line 1,691: | Line 1,919: | ||
{{r!|W}}er gegen dir sterckt<br/> | {{r!|W}}er gegen dir sterckt<br/> | ||
{{r!|d}}urchlauff do mit merck | {{r!|d}}urchlauff do mit merck | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|vom durch louff}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | Durch louff lauß hengen<br/> |
− | | | + | Mit dem knopf griff wilt ringen<br/> |
− | + | wer gegen die stercke<br/> | |
− | + | durch louff damit mercke | |
− | + | | <p><br/></p> | |
+ | |||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Wer gegen {{dec|s|g}} dir sterckt /<br/> | ||
+ | durchlauff damitt mörck | ||
+ | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem durchlauffen'''</p> | ||
+ | |||
+ | Durchlaüff lass hengen<br/> | ||
+ | mit dem knopff vnd greiff wi[l?] Ringen<br/> | ||
+ | vnd wer gegen dir streicht sterckhe<br/> | ||
+ | durchlauff wilttu damit merckhen | ||
|- | |- | ||
Line 1,748: | Line 1,987: | ||
{{r!|V}}ier sind der schnÿdt<br/> | {{r!|V}}ier sind der schnÿdt<br/> | ||
Zwen vnden {{r!|z}}wen oben mit | Zwen vnden {{r!|z}}wen oben mit | ||
− | | | + | | <p> {{red|b=1|vom abschniden}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | Schnid ab die hörte<br/> |
− | | | + | von unden in baiden geferte<br/> |
− | + | vier sind der schnit<br/> | |
− | + | zwen unden zwen obnen mit | |
− | + | | <p><br/></p> | |
+ | |||
+ | {{r!|S}}chnÿd ab die hört<br/> | ||
+ | von vñ vff baÿde gefert ~ | ||
+ | | <p>'''Die ausrichtung von dem abschneiden'''</p> | ||
+ | |||
+ | Schneid ab die hörtte<br/> | ||
+ | von vnden in baiden gfertte<br/> | ||
+ | vier sind der schnidt<br/> | ||
+ | zwen vnden zwen oben mit | ||
|- | |- | ||
Line 1,760: | Line 2,008: | ||
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>95</small> | | <small>95</small> | ||
| Turn your edge,<br/> press the hands to the flats. | | Turn your edge,<br/> press the hands to the flats. | ||
|- | |- | ||
− | | <small style="color:grey;">xliii</small> | + | | <small>—</small> |
+ | | <br/><br/> | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
+ | |- | ||
+ | | <small style="color:grey;">xliii</small> | ||
| <br/><br/> | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
Line 1,781: | Line 2,038: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist von hende drücken/ etc etc}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist von hende drücken/ etc etc}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{red|b=1|D}}{{r!|E}}yn sneide wende {{reddot}}<br/> | {{red|b=1|D}}{{r!|E}}yn sneide wende {{reddot}}<br/> | ||
czum flechen drücke dy hende {{red|/}}<br/> | czum flechen drücke dy hende {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|E}}yn anders / ist {{r!|w}}enden '''·'''<br/> | {{r!|E}}yn anders / ist {{r!|w}}enden '''·'''<br/> | ||
eyns {{r!|w}}inden '''·''' das dritten {{r!|h}}engen {{red|/}}<br/> | eyns {{r!|w}}inden '''·''' das dritten {{r!|h}}engen {{red|/}}<br/> | ||
Line 1,795: | Line 2,058: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|D}}en snyt wint<br/> | {{r!|D}}en snyt wint<br/> | ||
zu slahñ truck dÿe hant | zu slahñ truck dÿe hant | ||
| <p>{{red|b=1|von hend drucken}}</p> | | <p>{{red|b=1|von hend drucken}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!-|'''D'''e}}in schneid wende<br/> | {{r!-|'''D'''e}}in schneid wende<br/> | ||
{{r!|z}}w flechen druck dÿe hende | {{r!|z}}w flechen druck dÿe hende | ||
+ | | <p>{{red|b=1|vom hennd trucken}}</p> | ||
+ | |||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Din schnyd ver wende<br/> | ||
+ | in die zwierh gar behende<br/> | ||
+ | und gang nach an den man<br/> | ||
+ | stoss mit dem ghiltz schon<br/> | ||
+ | wiltu denn nit schallen<br/> | ||
+ | so hastu zway eynfallen | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''+ Von dem hendt truckhen'''</p> |
− | + | ||
− | + | Das schwertt bind<br/> | |
− | + | zu der fleche truck in die hend<br/> | |
− | + | von di[r] dein schneid wend<br/> | |
− | + | zu der flech durch die hend | |
|- | |- | ||
Line 1,813: | Line 2,090: | ||
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>96</small> | | <small>96</small> | ||
Line 1,822: | Line 2,102: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{red|b=1|C}}{{r!|z}}wey hengen werden {{reddot}}<br/> | {{red|b=1|C}}{{r!|z}}wey hengen werden {{reddot}}<br/> | ||
aus eyner hant von der erden {{red|/}}<br/> | aus eyner hant von der erden {{red|/}}<br/> | ||
Line 1,828: | Line 2,110: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
C{{r!|z}}weÿ hengñ werdenn<br/> | C{{r!|z}}weÿ hengñ werdenn<br/> | ||
auß einer hant võ der erdenn<br/> | auß einer hant võ der erdenn<br/> | ||
Line 1,834: | Line 2,118: | ||
| <p>{{red|b=1|von tzwaien hengen}}</p> | | <p>{{red|b=1|von tzwaien hengen}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!-|'''Z'''w}}aÿ hengen werden<br/> | {{r!-|'''Z'''w}}aÿ hengen werden<br/> | ||
{{r!|A}}us ein° hant von der erden<br/> | {{r!|A}}us ein° hant von der erden<br/> | ||
{{r!|I}}n allem geferte<br/> | {{r!|I}}n allem geferte<br/> | ||
{{r!|H}}aw stich leger waich oder herte | {{r!|H}}aw stich leger waich oder herte | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von den zwain hengen}}</p> | ||
+ | |||
+ | wer dir zestarck welle sin<br/> | ||
+ | heng fall im oben eyn<br/> | ||
+ | zwey hengen werden<br/> | ||
+ | uß ainer hand von der erden<br/> | ||
+ | Doch in allem geferte<br/> | ||
+ | So machstu sin waich oder hörte | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Von den zwaien hengen die ausrichtung'''</p> |
− | + | ||
− | + | <br/> | |
− | + | <br/> | |
− | + | Zwaÿ hengen werden<br/> | |
− | + | auss einer hand von der andern<br/> | |
+ | in alem gfertt<br/> | ||
+ | haw stich läger waich oder hörtt in Irem gfertt | ||
|- | |- | ||
Line 1,856: | Line 2,152: | ||
| <small>99</small> | | <small>99</small> | ||
| Strike him until he is defeated.<br/> When he withdraws from you, | | Strike him until he is defeated.<br/> When he withdraws from you, | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>100</small> | | <small>100</small> | ||
Line 1,899: | Line 2,198: | ||
{{r!|S}}lach '''·''' das her snabe {{reddot}}<br/> | {{r!|S}}lach '''·''' das her snabe {{reddot}}<br/> | ||
wer vor dir zich czewt abe {{red|/}}<br/> | wer vor dir zich czewt abe {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|I}}ch sage vor ware {{red|/}}<br/> | {{r!|I}}ch sage vor ware {{red|/}}<br/> | ||
sich schützt keyn man ane vare {{red|/}}<br/> | sich schützt keyn man ane vare {{red|/}}<br/> | ||
Line 1,929: | Line 2,230: | ||
slag In das eß {{r!|s}}napt<br/> | slag In das eß {{r!|s}}napt<br/> | ||
wer {{r!|s}}ich võ dir czihet ab<br/> | wer {{r!|s}}ich võ dir czihet ab<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
ich sag vor war<br/> | ich sag vor war<br/> | ||
{{r!|s}}ich {{r!|s}}chuczt kein mã aneuar<br/> | {{r!|s}}ich {{r!|s}}chuczt kein mã aneuar<br/> | ||
Line 1,939: | Line 2,242: | ||
{{r!|S}}lach in das er schnobe<br/> | {{r!|S}}lach in das er schnobe<br/> | ||
{{r!|w}}er sich fur dir zeuhet abe<br/> | {{r!|w}}er sich fur dir zeuhet abe<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|I}}ch sag dir für war<br/> | {{r!|I}}ch sag dir für war<br/> | ||
{{r!|S}}ich schütz kain man ane far<br/> | {{r!|S}}ich schütz kain man ane far<br/> | ||
{{r!|H}}astu vernum~en<br/> | {{r!|H}}astu vernum~en<br/> | ||
zu slag mag er clain kummen | zu slag mag er clain kummen | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von sprech venster}}</p> | ||
+ | |||
+ | Sprechfenster mache<br/> | ||
+ | stand frolich besich für sache<br/> | ||
+ | wer sich var dir zühet abe<br/> | ||
+ | Slah uff in Daz eß schnape<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | luog und schüch kain man<br/> | ||
+ | eß schatt nit waß er kan<br/> | ||
+ | hastuß recht vernomen<br/> | ||
+ | zu dem slag lauß in nit komen | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Von dem sprechfenstr~ die ausrichtgung'''</p> |
− | + | ||
− | + | Das sprechfenster machen<br/> | |
− | + | stee frölich vnd sich sein sache<br/> | |
− | + | wer sich vor dir ziechett abe<br/> | |
− | + | schlachen das er schnabe<br/> | |
+ | thutt er sich gegen dir greifen<br/> | ||
+ | schlagen das er Seise | ||
|- | |- | ||
Line 2,030: | Line 2,349: | ||
{{r!|V}}nd pruef dÿe gefert<br/> | {{r!|V}}nd pruef dÿe gefert<br/> | ||
{{r!|N}}icht mer nür waich oder hert | {{r!|N}}icht mer nür waich oder hert | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Die besliessung der zetel}}<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | wer wol bricht<br/> | ||
+ | und endlich gar bericht<br/> | ||
+ | und brichz besunder<br/> | ||
+ | Jeglichß in drü winden<br/> | ||
+ | wer wol hengt<br/> | ||
+ | und winden dar mit bringt<br/> | ||
+ | und wint mit achte<br/> | ||
+ | mit rechter betrachte<br/> | ||
+ | Darmit ir aine<br/> | ||
+ | Die winden selbdritt ich maine<br/> | ||
+ | so sind ir zwaintzig<br/> | ||
+ | und vier zel sie aintzig<br/> | ||
+ | von baiden siten<br/> | ||
+ | Acht winden mit schriten | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Das ist die ausrichtung vnd bschliesung der gantzen kunst'''<br/><br/></p> |
− | + | ||
− | + | wer wol sicht<br/> | |
− | + | vnd endlich bricht<br/> | |
− | + | es bricht<br/> | |
− | + | ettlichr~ in dre[i] vinden<br/> | |
+ | wer Recht wol hengett<br/> | ||
+ | vnd windett damit bringett<br/> | ||
+ | wachett<br/> | ||
+ | mit Rechtñ betrachten<br/> | ||
+ | vnd einer<br/> | ||
+ | der da windett<br/> | ||
+ | vnd 24 sind<br/> | ||
+ | der winden vnd viertzal mit versatzung<br/> | ||
+ | von baiden seiten<br/> | ||
+ | acht winden fer mit schreitten<br/> | ||
+ | tritt vnd brieff des gfertts<br/> | ||
+ | ob sÿ sind waich oder hörtte | ||
|- | |- | ||
Line 2,043: | Line 2,390: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | | spricht hannß talhofer / got lauß unnß aller schwer | ||
| | | | ||
− | | | + | | also endett sich maistr~ liechtnauers kunst des langen Schwertz |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 20:55, 17 December 2022
Featured Translation (from the Rome) |
Nuremberg Transcription(1400s) |
Gotha Transcription (1448) |
Rome Transcription (1452) |
Copenhagen Transcription (1459) |
Dresden Transcription B (ca. 1504-19) |
Augsburg I Transcription (1523) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Here begins the epitome on the knightly art of combat that was composed and created by Johannes Liechtenauer, who was a great master in the art, God have mercy on him; first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due. |
Hye hebt sich an meister liechtenawers chunst Deß le~ge~ swerts Anno dm~ xlviij Jar etc |
Alhÿe hebt sich an dye zedel der Ritterlichen kunst des fechtens dye do geticht vnd gemacht hat Johans Liechtenawer der ain hocher maister In den künsten gewesen ist dem got genadig seÿ Des ersten mit dem langen swert Dar nach mit der glefen vnd mit dem swert zw roß Dar nach mit dem kürtzen swert zw° champf vnd dar umb dÿ kuñst fur~sten vnd herren Ritter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen vnd lernen sullen So hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen vnd verdackten wo°ten Dar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol als du sÿ her nach geschriben wirst vinden vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen Dÿe Irr kunst gering wegen das sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die dye kunst In wirden nicht behalten als dañan der kunst zw gehört ~ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Prologue
|
Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol JVng Ritter lere · |
Junck ritter lere |
Das ist dy vor red Junck ritter lere |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a general teaching of the long sword
|
Das ist eyne gemeyne lere des swertes WIltu kunst schawen · |
Das ist eyn gemeine ler des swertz etc wiltu kunst schawen |
Das Ist ein gemaine ler des langen Swerttes ·:~Wildu kunst schauen |
Hie lert der talhofer ain gemaine ler in dem langen Schwert von der zetel etc. Wiltu kunst schowen |
Ein gutt gemain ler des langen schwertz Wilttu kunst schawen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the text:
|
Das ist der / text / in deme her neñet / dy fünff / hewe vnd andere stöcke des fecht° FVnf hewe lere · |
Das ist der text an dy außlegu~g
|
Das Ist der text
|
Die tailung der kunst nach dem text den nähsten weg zuo dem mann zuo schlahen oder zuo stossen
|
+ Das ist der text vnd die auslegung der schaitler
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Wrath Stroke
|
Das ist von deme Czornhawe etc ~ DEr dir oberhawet · |
Das ist võ czorn hawe dÿ außrichtu~g Wer dir obñ hawt |
Der zorñ haw ·W·er dir öberhäwt |
Das ist vo dem zornhow der underschid wer dier Oberhowt |
Wer dir aber haw°et |
+ Das ist die ausrichtung vom zornhaw Wilttu merckhen wer dir oberhawtt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The War
|
wes der krig remet · |
Das ist der krieck Was der krieck remet |
Wes der krieg Rempt |
waß der krieg rempt |
|
wer des kriegs vnden beremett | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Openings
|
Das ist von den vier blössen etc etc VIer blößen wisse · |
Das ist võ den vier ploßenn Vier ploß wiß |
Dÿe vier plossen Vier plössen wisse |
von den vir plößen vier plöß wisse |
Vier blöß wiß |
Das ist von den 4 blösen + Die vier blöss wisse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To Counter the Four Openings
|
Von den vier blössen / wy man dy bricht WIltu dich rechen / |
Das ist wie mã dÿ vier ploßenn sol prechñ Wiltu dich rechenn |
Dye vier plossen zw prechen Wildu dich rechen |
Die vier plöß brechen wiltu dich rechen |
Wilt du dich rechen / |
+ Das ist wie man die 4 blöss brechen sol Wilttu dich Rechen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Crooked Stroke
|
Das ist von deme krumphawe / etc KRump auf / behende · |
Das ist vom chrump haw dÿ außrichtu~g chru~p auff behendt |
Der krump haw Krump auff behende |
von krumm // wiedre schnyd da kumm Werff. krum uff sin hende |
Krump vff behende / |
+ Das ist die ausrichtung vom krumphaw Krumphaw auff behend | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Thwart Stroke
|
Das ist von deme Twerehawe / etc Twere benym~et · |
Das ist võ twi°g haw dye außrichtu~g Twirg benymet |
Der twer haw Twer benympt |
Die tailung der kunst nach dem text den rechten weg und die uß richtung der zwierhin Die zwierh benympt |
Zwerch benimpt / |
+ Die ausrichtung vom zwerchhaw Die zwerchhaw benimpt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Squinting Stroke
|
Das ist von deme schilhawe : ~ SChiler in bricht · |
Das ist võ schilhaw dy außrichtu~g Schiler enpricht |
Der schilhaw Schiler ain pricht |
Daz ist die uß richtung von der schillherin Schylher ain bricht |
Schiller bricht / |
+ Die ausrichtung vom schilthaw Schilcher enibricht | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Scalp Cut
|
Das ist von deme scheitelhawe etc ~ DEr scheitelere · |
Das ist võ dem schilthaw dy außrichtu~g Der scheÿtler |
Der schaittelhaw Der scheitlar |
Daz ist von dem schaittler Die ussrichtung etc. Der schaittler |
Der schaittler |
+ Die ausrichtung von dem schaitelhaw Der schaitler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Guards
|
Das ist von den vier leger / etc ~ VIer leger alleyne · |
Das ist von den vier leger dÿ außrichtung Vier leger alben |
Dÿe vier leger Vier leger allain |
von den vier leger Vier lege alain |
Vier leger alain |
+ Die ausrichtung von den vier legern Die vier leger allain | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Oppositions
|
Das ist von vier vorsetczen / etc etc VIer sint vorsetczen · |
Das ist võ den vier versetze~ dy außrichtung Vier sint der vor seczen |
Dye vier vor Setzen Vier sind vor setzen |
von den vir versetzen vier sind versetzen |
Vier sÿnd der vorseczen / |
+ Die ausrichtung von den vier versetzenn Vier sind der versetzen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chasing
|
Das ist von nochreisen etc etc NOchreisen lere · |
Das ist võ dem nach reÿse~ dÿ außrichtu~g Nach reyßenn lere |
Von Nach Reÿsen N·ach raisen lere |
Daz ist von dem nach raisen Nach raisen lere |
Nachraÿsen lere / |
+ Von dem nachRaisen Nachraisen lere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Overrunning
|
Das ist von öberlawfen · ffechter sich czu / WEr vnden remet · |
Von vber lauff dy außrichtu~g ~Wer vndenn remet |
von überlauffen ·W·er vnnden rempt |
von dem überlouffen wer des lybß unden cemet |
Wer vnden remet / |
Die ausrichtung von dem l vberlauffen Der vnden Römett | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Setting Aside
|
Das ist von abesetczen / das lere wol ~ LEre abesetczen · |
leren abseczenn |
Von absetzen Lere absetzen |
vom absetzen kanstu die rechtn absetzen |
Lern abseczen / |
+ Die ausrichtung von dem absetzen Lere absetzen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Changing Through
|
Das ist vom durchwechsel / etc etc DVrchwechsel lere · |
Das ist võ durch wechsel dy außrichtu~g Durch wechsel lere |
Von durchwechselñ Durchwechsel lere |
vom Durch wechsel Durchwechsel lere |
Durchwechsel lere / |
+ Von dem durchwechsel Der durchwechsel lere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pulling
|
Das ist vom Czücken / ffecht° merke / TRit nü in bünde · |
Das ist võ zuckenn dy außrichtu~g Trit nahent In bunde |
von zucken Trit nahent Inn pinden |
vom zucken alle treffen tuo nahet eyn binden |
Zucke alle treffen / |
Die ausrichtung von dem treffen vnd zuckhe[n] Dritt nein die binden | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Running Through
|
Das ist von durchlawfen / nü sich DVrchlawf loz hangen · |
Das ist võ Durch lauffung dy außrichtu~g Truckdurch//lauffñ |
von Durchlauffen Durchlauff las hangen |
vom durch louff Durch louff lauß hengen |
|
+ Die ausrichtung von dem durchlauffen Durchlaüff lass hengen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slicing Off
|
Das ist von abesneiden etc etc ~ SNeit abe dy herten · |
Das ist võ ab sneydenn dÿe außrichtu~g Sneyd ab dy hertt |
von abschneiden Schneid ab dÿ herten |
vom abschniden Schnid ab die hörte |
Schnÿd ab die hört |
Die ausrichtung von dem abschneiden Schneid ab die hörtte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pressing Hands
|
Das ist von hende drücken/ etc etc
|
Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g
|
von hend drucken
|
vom hennd trucken
|
+ Von dem hendt truckhen Das schwertt bind | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Two Hangings
|
Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc
|
Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g
|
von tzwaien hengen
|
von den zwain hengen wer dir zestarck welle sin |
Von den zwaien hengen die ausrichtung
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Speaking Window
|
Sprechfenster mache · |
Das ist võ sprech fenster dy außrichtu~g Sprech venster mach |
von sprechfenster Sprechfenster mach |
von sprech venster Sprechfenster mache |
Von dem sprechfenstr~ die ausrichtgung Das sprechfenster machen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Conclusion of the Epitome
|
VOn beiden seiten / |
Das ist dy beslißu~g der gancze~ kunst Wer wol pricht |
Das ist die beschliessung der zedel Wer wol fürt vnd recht pricht |
Die besliessung der zetel wer wol bricht |
Das ist die ausrichtung vnd bschliesung der gantzen kunst wer wol sicht | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thus ends Master Liechtenauer's Art of the Long Sword | spricht hannß talhofer / got lauß unnß aller schwer | also endett sich maistr~ liechtnauers kunst des langen Schwertz |