Images
|
Draft Translation by Reinier van Noort
|
Transcription [edit] by Matthias Johannes Bauer
|
|
|
|
|
|
|
|
The short guard
In this short guard, indicated with the numbers 2 and 3, you must firstly observe that your left foot must stand on the 3, and your right behind on the 2.[2] Then deliver a full thrust to his left breast, so that your counterpart likewise[3] attacks with a full thrust. You must take this out with your dagger, and immediately attack this arm in the same thrust.
|
[4r.1] Dasz kurtze lager
In diesem kurtzen lager gezeichnet mit der
ziffer 2 und 3 ist vor erst zu observiren das
der lincken fuß sol auff die 2 stehen und der
rechte hinden auff die dry und bringen einen
vollen stich nach der lincken brust auff das dein
widderpart im geleichen mit einen vollen stich
auß fahre welchen du mit den dolchen außnemmen
salt und fahren strax zu auff denselbigen arm
im geleichen stich.
|
But if he delivers a strike above, then cross against this with your dagger, and drive your point against his arm from below.
|
[4r.2] So er aber oben einen streich bringet
so creuitz mit den dolch dargegen und fahre
mit der spitzen unten gegen seinen arm.
|
Secondly, if your counterpart attacks hard with a full thrust on the outside of your dagger, then step with your right foot onto the 6, threaten him above with a half thrust, and strike through below to his legs.
|
[4v.2] Zum zweiden so dein widderpart
mit vollen stich auswendichs des dolchs hart
einfalt so verfal mit dem rechten fuß auf
die 6 dreu ihm oben mit einen halben stich
und slach unten durch nach den schenckelen.
|
Thirdly, if he thrusts on the inside of your dagger, to your right side, you must drop against that with your dagger straight, and attack with a thrust over [your] dagger, to his right side.
|
[4v.2] Zum dritten so er inwendicks
dolchs nach der rechten seitten sticht solt du
dargegen fallen mit stracken dolch und
fahren auß mit einen stich uber dem dolch
nach der rechten seitten.
|
Fourthly, make a half thrust to his face and lower your blade to the middle of the body, and then drive on in the same thrust.
|
[5r.1] Zum vurdten thue einen halben
stich nach dem gesicht undt laß die clinge
zu halben leib sincken undt fahre also
im geleichen stich fort.
|
Or threaten him below with a half thrust, and attack above with a full thrust.
|
[5r.2] Oder dreu ihm unten mit einem halben
stich undt fahre oben zu mit follen stoes
|
Observation
If your counterpart stands in the same guard with you, then step into the long guard.
|
[5r.3] Obseuation
So dein widderpart im geleichen lager
mit tier leicht soo verfalle in dem langen
lager
|
Secondly
If your adversary stands short, remember to [go] with your rapier into the long [guard], staying with your foot in the short guard.
|
[5v.2] Zum zweiden
So der adversarius corts leigt salt gedenken
das rappier zu langen undt mit die fuß
im cortsen lager zu bleiben
|
Thirdly
If your fist is not protected well by your dagger, you must always remember to stand with your blade long.
|
[5v.2] Zum dritten
So tier die faust nit wol mit dem
dolch verwaert is salt altzeit gedenken
im langer clingen zu leigen
|
|
If in this previous guard of 3 and 6,[4] a thrust is delivered at you below your dagger, or between your two weapons, to your right breast, you must take this out with your dagger blade flat, and complete a strike to his right ear.[5]
|
[7r.1] Wan in diesem vorigen lager 3 und
6 dier einen stich unten dem dolch gebracht wirdt
oder zwischen beide wehr nach der rechten brust
solt du den selbigen mit platter dolch clingen ausnhemen
undt einen streich folfuhren nach dem rechten
ohr 3.
|
Secondly, in the same strike to his right ear, you can lower your blade, and, with a movement of your right foot, attack with a full thrust to his breast.
|
[7r.2] Zum anderen magstu in geleichem
streich nach dem rechten ohr die clinge sincken
lassen et admoto pede dextro mit einem vollen stich
nach der brust außfahrn.
|
If you get the opportunity, you can take out a thrust with your dagger blade flat, and direct a strike over your adversary’s blade, very low to his right knee.
|
[7v.1] So sich die gelegentheit gebe canstu einen stich
ausnemmen mit flach dolch clinge undt den streich
fuhren uber des adversarii clinge gar nidderich
nach das rechte cnie.
|
Then, if someone thrusts below to your legs, you must take this out with your blade hanging, and step forth with your right foot, changing with [your] blade to his groin.
|
[7v.2] Item so einer unten naech den schenklen
sticht salt den selbigen mit hangender clinge
außnehmen undt tridten mit den rechten
fuß vorts mit abwexel der clinge auff die
virilia.
|
|
In this guard, indicated with the numbers 3 and 6,[6] at the outset, in this play, you must note that you attack with a full thrust to your adversary’s right side, and afterwards, with a movement of your right foot to number 6, complete the thrust over his blade to his face, or to his left breast if you want to direct your blade under his arm.
|
[11r.1] In diesen lager gezeichnet mit der
zifer 3 undt 6 ist anfenclich im diesem stuc
zu mercken das man mit einen follen stich
außfahre nach des adversari rechten seitten
undt hernachmalß uber seiner clinge her
admoto pede dextro in signum 6 den stich nach
dem gesicht volfuhre oder nach der lincken
brust so du die clinge unter seinen arm her
fuhren wilst.
|
When [you][7] let the blade run off, always remember to set your dagger at your blade, to thus be secure from your adversary’s actions.
|
[11r.2] So eer die clinge laest ablauffen geden
ke allen wegen deinen dalch bei deine clinge
zu schicken om also sicher zu syn von des
adversarii arbeit.
|
Secondly, when you deliver a thrust to the right breast, you can, with a movement of your right foot to number 6, strike through below to his legs, though such that you are well covered against his blade with your dagger.
|
[12r] Zum andern [wan] du einen stich bringest
nach der rechter brust canstu admoto pede dextro
in signum 6 unten nach den schencklen durch
slagen toch alsoo das du mizt dem dolch widder
seine clinge wol gedecket seist
|
Thirdly, in this guard indicated with numbers 3 and 6, you can also stand with your rapier extended, and when your opponent directs a cut to your left, take this out[8] with your blade hanging, and with a movement of your fist direct a strike to his legs with the advantage of stepping to.
|
[12v] Zum dritten can man auch wol
in disen lager gezeichnet mit der ziffer 3 undt
6 mit dem rappier lanc außleigen undt
wan der widdersager einen streich fuhret
nach der lincken mit hangender clingen
dem selbigen außnehmen et admoto pugi
one einen streich nach den schen[k]len fuhren
mit forteil des zutriddens.
|
Fourthly, in this guard, when your counterpart stands with his rapier extended, you can take out or gain his point with your dagger, and immediately attack with a sudden thrust to his breast or groin.
|
[13r] Zum vierdten can man auch in disem
lager wan dem widderpart mit seinem
rappier lanck außlaigt die spitse mit dem
dolch außnemen oder gewunen undt also
balt mit einem stich nach der brust oder
virilia plutslich ausfahren
|
|
If your adversary makes hard strikes down from above, you can cross against that with your rapier and dagger, such that your dagger is below, and then you can deliver a wing-strike to his left leg.
|
[15r.1] Wan dein adversarius harte streich
dort von oben raeb can man mit rappier undt
dolch dar iegegen creuitzen also das der
dolch unten sey undt bringen einen flugel
streich nach dem lincken schenckel.
|
But if your rapier blade is below, you must remember to make a strike to his right leg.
|
[15r.2] So aber die rappier clinge unten is
sal[t] gedencken einen streich nach den rechten
schenkel zu doen.
|
If your adversary fences with false twitches,[9] you can step back with your left foot, and attack with a straight thrust.
|
[16r.1] So der adversarius mit falschen tucken
vefechtet can man mit den lincken fuß
zuruc tridden undt fahren mit einem
rechten stich auß.
|
Or, if [you][7] want to reach [him] better, step crosswise with your left foot, off the straight line, and deliver a thrust to his breast.
|
[16r.2] Oder so eer besser reichen wilt fallet
mit dem lincken fuß im creutts extra
lineam rectam undt bring einen stich
nach der brust.
|
Then, if your adversary cuts at your left ear, remember to throw your rapier in front [of that] in the long cross, and then suddenly, just as [you][10] bind him, attack with a thrust.
|
[17r] So wan der adversarius dich naech das
lincken ohr hauwet gedencke das rappir
vorzuwerfen im lange cruits undt als dan
plutslich mit einem stich so eer auch arnbindet
zuzufahren.
|
|
Then, when you[7] want to take it out in a cross, remember to mainly do this when your adversary cuts at your right ear, dropping with [your] body to [your] left side, to constrain his weapon and come through with a thrust.
|
[19r.1] So wan eer im cruits ausnemmen willest
gedencke das vornemtlich zu doen wan auch der
adversarius nach das rechte ohr hauwet
mit dem leibe auff die lincke vervallende [c]endt
eer syn wer verfassen undt mit dem
stich zu dringen
|
Then, take it out with your half blade, or [your] point swaying.[11] Thus, he exposes himself on his right arm.
|
[19r.2] Item nim mit der halbe clingen auss oder spitze
im swanc so erblosset he sich auff den rechten
arm.
|
Then, if your adversary makes high strikes, you must remember to suddenly attack against that with a thrust to his arm.
|
[20r] So wan der adversarius hohe streich
thuet salt gedencken plotzlich daiegen zu fallen
mit dem stich auff den arm.
|
|
In this long guard, at the outset, you must note that you must stand with your right foot in front, and then, when your adversary makes a thrust or strike to your right side, you must take this out with the long cross, and with a movement of your left foot to number 5, make a thrust with your dagger.
|
[22r] In disem langen lager ist anfenclich
zu mercken das man mit dem rechten fuß mus
vorn steyn undt wan als der adversarius einen
stich oder streich nach der rechte seitten dhut
demselbigen mit langen cruitzen ausszunem
men et admoto pede sinistro in signum 5 einen
stich mit dem dolch zu dhun.
|
Secondly, if your adversary thrusts or strikes, you[7] must attack in this same strike, and with a movement of your left foot deliver a half thrust to his face, so that he[12] falls against that with [his] rapier, and then make a full strike below to the legs.
|
[23r] Zum anderen so der adversarius e sticht
oder streicht solt eer im selbigen streich ein
fallen et admoto pede sinsitro einem halben stich nach
dem gesicht bringen damit eer mit dem rappier
dariegen falle undt doe als dan einen follen streich
unten nach den schenck[le]n.
|
If you stand straight above in this long guard, and your adversary delivers a thrust below at your body, you will take this out with your dagger, and step forth with your left foot, lowering your blade onto [your] knee, to deliver a thrust to his lower legs.
|
[24r] So du in disen langen lager oben recht
außleigest undt der adversarius einen stich
unten naech dem leib brinct solt du den selbigen
ausnemmen mit der dolch clinge undt tritten
mit den lincken fuß forts lassende die
clinge sincken aufs knie undt bring
einen stich naech den unterschencklen.
|
If your adversary thrust to the right side of your rapier, you can step with your right foot to your left side, and deliver a thrust to his arm.
|
[25r.1] Wan der adversarius nach der rechten
seitten vom rappier sticht canstu mit dem
rechten fuß auff die lincke seitten vervallen
undt bringen einen stich nach den arm.
|
If you[7] cannot step to the side, simply step back, and make a full thrust against this. Thus, you can injure your adversary’s fist, if it is not well protected by his rapier.
|
[25r.2] So eer auff die seitte nit cundt verfallen
tridt nour [?] zuruck undt dhu einen follen
stich daeriege alsoo can man des adversa
rii faust soo das rappier nitt woll bewaret
is verletzen.
|
|
|
[27r.1] Soo wan der adversarius einen streich dhoet
oder stich naech der lincke can man den selben ausnhemen
mit dolch undt rappier undt lassen das rappier
plotzlich auff den schenckel vallen toch mit
vortel des zutriddens mit den lincken fuß.
|
|
[27r.2] So wan einer tier von unten of nach
der fauste sticht gedencke den arm in
die hohe zu heben vnt die spitze auff es
adversarii arm zu wenden
|
|
[28r] Wan der adversarius in dolch hoch
leit soo gedencke die clinge zu lassen sincken
undt unten einen stich dreuen undt so eer
ausnemmet den stich obens arms volfuren.
|
|
|
[11r.1] In diesen lager gezeichnet mit der
zifer 3 undt 6 ist anfenclich im diesem stuc
zu mercken das man mit einen follen stich
außfahre nach des adversari rechten seitten
undt hernachmalß uber seiner clinge her
admoto pede dextro in signum 6 den stich nach
dem gesicht volfuhre oder nach der lincken
brust so du die clinge unter seinen arm her
fuhren wilst.
|
|
[11r.2] So eer die clinge laest ablauffen geden
ke allen wegen deinen dalch bei deine clinge
zu schicken om also sicher zu syn von des
adversarii arbeit.
|
|
|
|
|
|
|
[11r.1] In diesen lager gezeichnet mit der
zifer 3 undt 6 ist anfenclich im diesem stuc
zu mercken das man mit einen follen stich
außfahre nach des adversari rechten seitten
undt hernachmalß uber seiner clinge her
admoto pede dextro in signum 6 den stich nach
dem gesicht volfuhre oder nach der lincken
brust so du die clinge unter seinen arm her
fuhren wilst.
|
|
[11r.2] So eer die clinge laest ablauffen geden
ke allen wegen deinen dalch bei deine clinge
zu schicken om also sicher zu syn von des
adversarii arbeit.
|
|
|
|
|
|
|
[11r.1] In diesen lager gezeichnet mit der
zifer 3 undt 6 ist anfenclich im diesem stuc
zu mercken das man mit einen follen stich
außfahre nach des adversari rechten seitten
undt hernachmalß uber seiner clinge her
admoto pede dextro in signum 6 den stich nach
dem gesicht volfuhre oder nach der lincken
brust so du die clinge unter seinen arm her
fuhren wilst.
|
|
[11r.2] So eer die clinge laest ablauffen geden
ke allen wegen deinen dalch bei deine clinge
zu schicken om also sicher zu syn von des
adversarii arbeit.
|
|
|
|
|