Draft Translation by Robert Foster
|
Transcription by Alex Kiermayer
|
Booklet on Fencing
|
|
The first action of the sword
It goes to a lunge on the arm, then the First or Side-leap.
|
[02r] Der Erste Ganng Im Schwerdtt
Der gehett zum Stichsprunng auff denn arm darnach den ersten oder seittensprung.
|
The second action
Begin on the left side with a twisted body on the right side. Do a Duplieren on the left side with the sword and the left hand thrown upwards from the earth near the flat into the right hand at the cross. Go over ?? ???? then go over. After that, strike to the side into a thrust.
|
Der annder Ganng .
Hebtt sich ann auff der Linckenn seyttenn mit verwenndttem leib auff die Rechtenn seittenn vnnd linck seittenn dupplirt das schwerdt mit der lincken hanndt auff vonn der Erdt bey der flech geworffenn Inn der Rechten hanndt am Creutz vberlauffenn aussen darnach vberganngenn darnach auff die seittenn geschlagenn zum stich +
|
The third action
Begin again on the left side and go to a leap with the edge to the ground and with the edge sped over you and go over to the drawn stroke in front of the man.
|
Der dritte Ganng
Hebtt sich auch auff der Linckenn seittenn ann unnd gehet zum sprunng mit der schneidt zur Erdt vnnd mit der schneidt vber sich geschneltt vnnd vberganngenn zum verzugten Streich fürn mann
|
The fourth action
With the right foot set forward and the sword with the edges to both sides pull up and strike a Sturzhau. And then the First leap done to the side.
|
[02v] Der Vierdtt Ganng
Mitt dem Rechtenn fuss fürgetrettenn vnnd das schwerdt mit der schneidt auff beydenn seyttenn auff beydenn gezogenn Inn sturtz geschlagenn, vnnd denn Ersten sprunng gethan nach der seittenn.
|
The fifth action
Set the sword in front of the left foot and swing it high with the one hand while at the same time springing with the feet together. And step forward with the right foot, doubling into a lunge in the bind. Then go into the cut.
|
Der Fünnfft Ganng
Setz das schwerdt Fir dem linckenn fuess vnd schwings mit der ain hanndt Inn die höch Vnnd spring alle weyll mit denn fuessen zusamenn, vnnd trytt mit dem Rechten fuss für, duplir zum stichsprunng Ins Creutz darnach In die hieb ganngenn.
|
The sixth action
Set your right foot forward and pull to both sides and at the same time spring with your feet together. Step forward with your right foot and grab to the sword as one does in the Niederlegen. Toss it over the arm then high and catch it again in your hand and do the First spring to the side.
|
Der sechst Ganng .
Setz denn Rechten fuess für vnnd zeuch auff beydenn seittenn auff vnnd spring dieweill mit den fuessenn zusamenn, tritt mit dem Rechten fuss für vnnd greyff nach dem schwerdt wie mann Inn dem Niderlegenn thutt wirffs vber den arm darnach Inn die [03r] höch, vnnd fanngs wider Inn die hanndtt vnnd thue den ersten sprunng nach der seitten.
|
The seventh action
?????
|
Der siebenntt Ganng. [????]
|
Setting Down
|
|
The first setting down
Stand with the same feet together. Step forward with the left foot and strike strongly out to the right side. Double to the left side. Twist your body with the right foot set forward crosswise [and] double to the right side into a spring with the edge and speeding up and setting down of the right foot.
|
Das Erst Niderstellenn .
Stehe mit gleichenn füssenn zusamenn tryt mit dem Linckenn fuss für vnnd schlach starck ann der Rechten seitten hinauss duplier auff der Lincken seittenn, verwenndt den leib mit dem rechten fuss vor gesetzt vber zwergs, duplir auff der Rechtenn seittenn zum sprunng mit der schneidt vnnd aufschnellung vnnd nider satz des Rechtenn fusz.
|
The second setting down
Stand with the same feet together. Strike with the edge in front of you. Step forward with the left foot while at the same time making a falling stroke. Yank your body and do a strong stroke out to the side. Double to the right side into a spring. With the blade and speeding up into a high-plunging thrust [then] to the foot in setting down.
|
[03v] Das Annder Niderstellenn .
Stehe mit gleichen füssen zwsamenn schlach mit der schneidt für sich trit mit dem Lincken fuss für vnnd verfall alle weyll. Reib denn leib vnnd thue ein starcken straich nach der seitten hinauss duplier auff der rechtenn seitten zum sprung mit der schneidt vnnd aufschnellung zum Oberstürtzen stich zum fuss Ins niderstellen.
|
The third setting down
Step with both feet together. Double to both sides and strike into a lunge and don’t wind, rather go over and set down.
|
Das dritte Niderstellenn .
Tritt mitt beidenn füssen zusamenn duplir auf beydenn seittenn, vnnd schlach zum stich sprung vnnd nicht verwenndt, sönnder vberganngenn vnnd nidergesetzt.
|
The fourth setting down
Step with the same feet together and hold the sword high and step forward with the right foot and pull up from below with the sword on the left side and at the same time void the left foot. Make a falling stroke down to the ground and catch the sword by the pommel while standing on your right foot and thrust through to the left side to the setting down.
|
Das Vierdtt Niderstellenn .
Tritt mitt gleichen füssen zusamen vnnd halt das schwerdt Inn der höch vnnd trytt mit dem Rechten fuss für, vnnd zeuch mit dem schwerdtt vnnden auff, an der Lincken seitten, vnnd heb alle weyl den Lincken [04r] fuss auff, verfall nider Zw der Erdt vnnd erwisch das schwerdt beim knopff dieweyl du auff den Rechten fuss stehest vnnd stich durch auff die Lincke seitten zum niderstellenn.
|
The fifth setting down
Stand with the same feet together. Make a falling stroke [and] step forward with the left foot. Do the twisting spring with the same feet and step forward with the left foot. Double to the right side into the ???????. Raise your forward foot, let the left foot stay put and put or set the sword near to the foot.
|
Das fünnfft Niderstellen .
Stehe mitt gleichenn füssenn zusamenn, verfall tritt mit dem linckenn fuss für thu denn verwenndten sprung mit gleichen fuessen vnnd trit mit dem Lincken fuss Vor, Duplier auff der Rechten seittenn Inns fenckenn, heb denn fordern fuss Las den lincken steenn vnnd stell oder setz das schwerdt nahennt zum fuss.
|
Laying Down
|
|
The little spring before the laying down
Set the right foot forward and pull on both sides upwards from below. At the same time, spring high with the right foot and swing the sword high around the head, following through downward to the left arm. After that, perform the Student’s spring upon [the opponent].
|
Das Sprünnglein vor dem Niderlegen
Setz denn Rechtenn fuss für vnnd zeuch auff beidenn seitten vnden auf, vnnd schwing das schwerdt alleweyll mit dem Rechten fuss spring In die höch vmb den kopff auffn lincken arm nider volgtt Darnach so thue den Studenten sprung darauff.
|
The laying down with the sword
Take the sword with the right hand from the left arm. Swing it high and make a falling stroke therewith high to the right side. And set [the sword] with the point downward to the right foot which must be placed forward.
|
Das Niderlegen Im Schwerdtt
Nymb das schwerdt mit der Rechten hanndt vom lincken arm schwings Inn die höch verfall Inn der hoch damit auff die Rechten seitten, vnnd setz mit der spitzen Nider zum Rechten fuss der muss vorstehenn.
|
After that, pull the sword up on both sides and let [it] go behind, or to, the back. Yank up on the left side and twist your body, double to the right side into a spring with the blade. At the same time, step behind you with the left foot and pull up to the left side. And thusly on the left, strike forward with the hand on the pommel. And meanwhile step forward with the left foot and let the sword go to the arm into a lunge such that the right foot comes forward. Then strike with twisted body into a lunge in the bind. Double to the right side into a laying down, one foot sprung around the other. And turn the sword on the ground with the right hand grasped around over the bind. And go with the point [of the sword] over the head [and back] down to the ground.
|
Darnach so zeuch das schwerdt auff beiden seitten auf vnnd lass hintter dem oder nach dem rucken abgeen Zeuch ann der Lincken seitten auff, verwenndt den leib duplir auf [05r] der Rechten seitten zum sprung mit der schneidt, trit dieweill mit dem Linckenn fuss hindter sich vnnd zeuch auff der Lincken seitten auff vnd an der Lincken so schlach fornn mit der hanndt an knopff vnnd trit dieweill mit dem Lincken fuss für vnnd lasz das schwerdt auff den arm geen zum stichsprung, das der Rechtt fuss fürkhome Darnach schlach mit verwendtem Leib zum stich sprung Ins kreutz, duplier auf der rechten seitten zum niderlegen ein fuss vmb den andern gesprungenn Vnnd wenn das schwerdt ann der erden mit der Rechten hanndt vmb gegreiffen vbers kreutz vnnd gehe mit der spitzen vber den kopff vber nider zw der Erdenn.
|
Another way
Do to him certainly as before except in the spring with the blade such that in the springing, the right foot comes forward and do then the backwards spring onto it with the left foot raised up. Then do as before.
|
Aliud
Thue Ihme allerding wie vor allaine Im sprung mit der schneidt so sich das Im springen der recht fuss vor kompt vnnd thue darnach den rucklingen sprung darauff mit dem lincken fuss auffgehebt darnach machs wie vor.
|
Play of the sword
|
[05v] Stuck Im schwerdtt.
|
The first play
1. In the first same action, strike with the displacement to the cross and bind him, fall on the right side and strike towards the other.
|
Das Erst Stuck.
1 Im ersten gleichen ganng schlach mit der versatzung Ins Creutz bindt an, verfal auf der Rechten seitten vnd schlach auff den andernn Zw. ~~
|
Follows the counter to that, with a forward step of the left foot, also fall after his strike with the short edge with force ????? on both sides and struck. Has 2, stroke 2.
|
Volgt der Bruch darauff, mit fürtretten des Lincken fuss, Auch nach seinem straich verfallenn mit der kurtzen schneidt mit gewalt genohmen auff baid seittenn vnnd zugeschlagen. hatt 2 straich. 2
|
2. Further point: strike with displacement in the bind, wipe or yank right back to the sword most quickly until nearly at his sword’s tip and yank away with the short edge, and strike also towards his left ear with the same short edge. Then quickly back around to the other side with a strike. Has stroke 3.
|
2 Item schlach mit versatzung Ins kreutz, wisch oder raisz gleich wider nach dem schwerdt auss behendest auff biss schier an seines schwerdts spitzenn, vnnd raisz mit kurtzer schneidt hinweg, vnd schlach auch mit derselben kurtzen schneidt seinem Lincken Ohr Zw darnach geschwindt wider auff die anndern seitten herumb geschlagen. hat straich 3
|
3. Further point: struck above in the bind. Then strike quickly to his left side with the short edge and with the hands all the way up and a forward step of the left foot. After that, with a forward step of the right foot, strike again to the other side or opening with a full stroke. Has stroke 4.
|
[06r] 3 Item oben ins kreutz geschlagen darnach geschwindt mit fürtretten des Lincken fuss oben wol hoch mit den hennden vnnd hinein geschlagenn mit kurtzer schneidt auff die lincken seitten mit fürtrettenn des lincken rechten fuss darnach wider auff ander seittenn mit vollem streich der seitten oder plosz Zw geschlagenn. hatt straich 4
|
Or you may use it to strike off in front of the face or with a springing together.
|
Oder dw magst den brauchen vorm gesicht abgeschlagenn oder mit zusamenn springen.
|
4. To the side which was stepped also with the advantage and push the sword, nearly the same as the First. Has stroke 4.
|
4 Auff die seitten geschlagenn getrettenn auch mit dem Vorteyl vnnd anstossen des schwerdts schier dem ersten gleych. hatt straich 4
|
5. [This] is the same as the third except perform the in-stroke as a long, falling stroke until you strike from the man.
|
5 Ist dem dritten gleich aber dw magst In straichenn als lanng verfallenn, biss dw dich vom Mann schlechst.
|
Once you are in and have displaced, then step forward and to the left and snap him with the flat to the right ear. And jerk the sword and left foot quickly behind you into a full stroke.
|
So dw aber In vnnden hast versetzt so tritt flucks für vnnd schnel In mit der flech zum [deletion] rechten Ohr, vnd Zuck den lincken fuss vnd schwerdt flucks hindter sich zum vollenn straich.
|
6. With the feet stepped the same as above, strike into the bind and go in underneath as before. Has stroke 4.
|
[06v] 6 Mitt den füssen gleich getretten oben Ins Creutz geschlagen vnnd vntten hinein wie vor. hatt ~~ straich 4.
|
7. [missing]
|
|
8. Having struck into the bind and once to each ear with a forward step, do a falling stroke with the short edge thereafter and a full stroke.)
|
8 Ist Ins kreutz anschlagenn vnnd mit fürtretten Zw einem yetzlichem Ohr ein mal geschlagenn, darnach wider mit kurtzer schneidt verfallenn vnd vollem straich.
|
9. Go with the initial strike into the bind. With a forward step of the left foot, strike to the right side to the ear twice quickly one after the other with full speed through given or bent body. Then a falling stroke and strike as before.
|
9 Gehet mit annschlagenn Inns Creutz mit fürtretten der Lincken fuss auf die Rechten seitten zum ohr geschlagenn zwaymall auff einander flucks auffs geschwindst mit wol nach gegebnem oder gebognem leib darnach verfallen vnnd Zugeschlagen wie vor.
|
10. Go in the initial strike and forward stepping of the right foot. Twice to the left side to the ear “Et” ? ????? [et cetera?]
|
10 Gehett Im anschlagenn vnnd fürtretten des Rechten fuss. Zwaimal auff die lincken seitten zun Ohren Et per contra
|