You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Talk:Paulus Kal"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{#lst:{{BASEPAGENAME}}|sourcebox}} | ||
{{TOC right}} | {{TOC right}} | ||
− | + | ||
+ | http://digi.vatlib.it/view/bav_pal_lat_1787/0146 | ||
== Transcriber's notes (Munich Version) == | == Transcriber's notes (Munich Version) == |
Revision as of 17:54, 21 April 2015
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Cgm 1507 Illustrations | Bayerische Staatsbibliothek | Bayerische Staatsbibliothek | |
Cod.S.554 Illustrations | Zentralbibliothek Solothurn | WikiMedia Commons | |
Translation | Michael Chidester | Wiktenauer | |
Translation (Poleaxe) | Harrison Ridgeway | Private communication | |
Translation (Questions) | Jens P. Kleinau | Hans Talhoffer: A Historical Martial Arts blog by Jens P. Kleinau | |
Translation (Longshield) | Christian Henry Tobler | Freelance Academy Press | |
Bologna Transcription | Dierk Hagedorn | Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825) | |
Munich Transcription | Dierk Hagedorn | Index:Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507) | |
Vienna Transcription | Dierk Hagedorn | Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126) | |
Botticino Transcription | Index:Paulus Kal Fechtbuch (M.A.M. Kal MS) | ||
Solothurn Transcription | Index:Solothurner Fechtbuch (Cod.S.554) | ||
Gotha Transcription | Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS Chart.B.1021) |
http://digi.vatlib.it/view/bav_pal_lat_1787/0146
Transcriber's notes (Munich Version)
These are the transcription and the translation into Modern German of a manuscript by Paulus Kal. It is dedicated to count palatine Ludwig and was written in the second half of the 15th century. It is kept at the Bayerischen Saatsbibliothek in Munich, and on its website one can have a look at a black-and-white version. Due to copyright restraints I can only present the text passages here; empty pages or those which contain images but no text do not show up here.
The transcription
The transcription tries to follow the original as closely as possible. I have not dissolved the letter "v" in either "u" or "v". Abbreviations, duplication characters remain mostly intact - considering the restraints of internet typography. Further diacritical characterslike the letter "y" with a diaeresis are omitted.
Additionally I want to point to the work of the Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit who have put an excellent edition about Paulus Kal's manuscripts on their website. Furthermore the American publishing house Chivalry Bookshelf have published a magnificent facsimile edition of the manuscript, edited and commented by Christian Tobler (meanwhile out of print).
- Dierk Hagedorn, September 2007