You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Pol Hausbuch (MS 3227a)/67v"
m (Michael Chidester moved page Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)/67v to Pol Hausbuch (MS 3227a)/67v) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <noinclude><div style="width: | + | <noinclude><div style="width:60em;"> |
− | </noinclude>{| class=" | + | </noinclude>{| class="treatisecontent" |
|- | |- | ||
− | ! <p><includeonly><span style="font-weight:normal; font-size:85%;">[{{edit| | + | ! <p><includeonly><span style="font-weight:normal; font-size:85%;">[{{edit|Pol Hausbuch (MS 3227a)/67v|edit}}]</span> </includeonly>{{rating|C}}<br/>by [[Ondrej Vodicka]]</p> |
! <p>Transcription{{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Ondrej Vodicka]]</p> | ! <p>Transcription{{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Ondrej Vodicka]]</p> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
|- | |- | ||
− | | <p>Carry the gall of a roe deer with you in order to win the favor of the lord, or put it into the drink of a beautiful lady.</p> | + | | class="noline" | <p>Carry the gall of a roe deer with you in order to win the favor of the lord, or put it into the drink of a beautiful lady.</p> |
− | | {{section|Page:MS 3227a 67v.jpg|5|lbl=-}} | + | | class="noline" | {{section|Page:MS 3227a 67v.jpg|5|lbl=-}} |
|} | |} |
Latest revision as of 23:37, 3 June 2020
Transcription | |
---|---|
So that your enemy can not prevail over you, write on three separate leafs Michael, Gabriel, Raphael. |
[67v] Daz dich dein veint icht uberbind muczen, so schreib an drew larlawb Michael, Gabriel, Raphael. |
So that your hair does not fall out, mix some burned flax seed with oil and spread the skin with it. |
Daz daz har nit auß ge, misch verprent linsat sam mit öl und salb daz haup da mit. |
And for the sin under the face of the night, put flour mixed with honey on it. |
Et für dy mail unter dem antlucz dez nachtes, leg dar auf pomnel gemischet mit hönig. |
And for worms in stomach, put 15 nails in his wine. |
Et für dy würm in dem pauch gib im XV nagel in wein trinken. |
Carry the gall of a roe deer with you in order to win the favor of the lord, or put it into the drink of a beautiful lady. |
Dez rehes gall trag pey dir so gebinstu herren gnad, oder gib es einer czarten fraün in trinken. |