You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Johannes Liechtenauer/Expanded"
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="width:210em;"> | <div style="width:210em;"> | ||
− | {| class=" | + | {| class="master" |
|- | |- | ||
! <p>{{rating|A|Featured Translation (from the Rome)}}<br/>Rome Version by [[Christian Tobler]]</p> | ! <p>{{rating|A|Featured Translation (from the Rome)}}<br/>Rome Version by [[Christian Tobler]]</p> | ||
! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]](1400s){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Transcription]](1400s){{edit index|Nuremberg Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)|Gotha Transcription]] (1448){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)|Gotha Transcription]] (1448){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Chart.A.558)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
− | ! <p>[[ | + | ! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> |
! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)|Copenhagen Transcription]] (1459){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p> | ! <p>[[Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)|Copenhagen Transcription]] (1459){{edit index|Talhoffer Fechtbuch (MS Thott.290.2º)}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p> | ||
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] B (ca. 1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] B (ca. 1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> | ||
− | ! <p>[[ | + | ! <p>[[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg I Transcription]] (1523){{edit index|Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p> |
|- | |- | ||
Line 137: | Line 137: | ||
dar au{{r!|f}}f dich czihe<br/> | dar au{{r!|f}}f dich czihe<br/> | ||
alle chunst leng vnd maß | alle chunst leng vnd maß | ||
− | | <p>{{red|b=1|Das ist dy vor red}}</p> | + | | <p>{{red|b=1|Das ist dy vor red}}<br/><br/></p> |
{{r!-|'''J'''un}}ck ritter lere<br/> | {{r!-|'''J'''un}}ck ritter lere<br/> | ||
Line 772: | Line 772: | ||
on fär<br/> | on fär<br/> | ||
on zwifel wie er gebar | on zwifel wie er gebar | ||
− | | | + | | <p>'''Das ist von den 4 blösen +'''</p> |
+ | |||
+ | Die vier blöss wisse<br/> | ||
+ | zu Remen so schlechst gwis<br/> | ||
+ | on alle far<br/> | ||
+ | on alle zweiffel wie er gebar<br/> | ||
+ | hast dus vernomen<br/> | ||
+ | zu kaim schlag mag er komen | ||
|- | |- | ||
Line 859: | Line 866: | ||
{{r!|O}}ben duplier<br/> | {{r!|O}}ben duplier<br/> | ||
daniden recht mutier etc | daniden recht mutier etc | ||
− | | | + | | <p>'''+ Das ist wie man die 4 blöss brechen sol'''</p> |
+ | |||
+ | Wilttu dich Rechen<br/> | ||
+ | die vier blöss kunstlichen brechen<br/> | ||
+ | du oben dupplier<br/> | ||
+ | vnden zu recht muttier<br/> | ||
+ | ich sags dir virwar<br/> | ||
+ | sich bschitzt kain man one far<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | hastu vernomen<br/> | ||
+ | zu schlagen mag ir kainer komen<br/> | ||
+ | ha das han ich vernomen | ||
|- | |- | ||
Line 967: | Line 988: | ||
{{r!|D}}aß er nitt waist für war /<br/> | {{r!|D}}aß er nitt waist für war /<br/> | ||
wa er sÿ on far | wa er sÿ on far | ||
− | | | + | | <p>'''+ Das ist die ausrichtung vom krumphaw'''</p> |
+ | |||
+ | Krumphaw auff behend<br/> | ||
+ | wirff den ortt auff die hend<br/> | ||
+ | wer wo[l] versetzt<br/> | ||
+ | mit schreitten er vil hew letzt<br/> | ||
+ | haw krumb zu de[n] flöchen<br/> | ||
+ | wilttu den maister schwechen<br/> | ||
+ | wan es glitzt ob[ñ]<br/> | ||
+ | so setz ab das wil ich loben<br/> | ||
+ | krump vnd schlecht vnd kur[tz] haw<br/> | ||
+ | dein durchwechsel damit schaw haw<br/> | ||
+ | krumb wer dich Irret<br/> | ||
+ | der edel krieg in vorwirrett<br/> | ||
+ | das er nÿt waist virwar<br/> | ||
+ | wo er ist on alle far wie er gebar | ||
|- | |- | ||
Line 1,060: | Line 1,096: | ||
{{r!|z}}w dem ochsen hart gefüg<br/> | {{r!|z}}w dem ochsen hart gefüg<br/> | ||
{{r!-|W}}as sich wol twert<br/> | {{r!-|W}}as sich wol twert<br/> | ||
− | {{r!|m}}it sprüngen dem haupt gevert | + | {{r!|m}}it sprüngen dem haupt gevert<br/> |
− | + | {{r!-|Ve}}ler wer fürt<br/> | |
{{r!|V}}on vnden nach wünscher rurt<br/> | {{r!|V}}on vnden nach wünscher rurt<br/> | ||
{{r!-|Ve}}kerrer twingt<br/> | {{r!-|Ve}}kerrer twingt<br/> | ||
Line 1,080: | Line 1,116: | ||
zuo dem ochsen hart gefuog<br/> | zuo dem ochsen hart gefuog<br/> | ||
waß sich wol zwircht mit springen<br/> | waß sich wol zwircht mit springen<br/> | ||
− | Dem mag ouch gar wol gelingen | + | Dem mag ouch gar wol gelingen<br/> |
− | + | Den fälar darmit fiern<br/> | |
unden uff mit wunsch her rieren<br/> | unden uff mit wunsch her rieren<br/> | ||
verkere mit zwingen<br/> | verkere mit zwingen<br/> | ||
Line 1,109: | Line 1,145: | ||
{{r!|D}}en selben zwifach /<br/> | {{r!|D}}en selben zwifach /<br/> | ||
{{dec|s|t}} trifft man den mitt macht | {{dec|s|t}} trifft man den mitt macht | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung vom zwerchhaw'''<br/><br/></p> |
+ | |||
+ | Die zwerchhaw benimpt<br/> | ||
+ | was vom tag herkompt<br/> | ||
+ | die zwerch mit der sterckhe<br/> | ||
+ | dein arwait damit merckhe<br/> | ||
+ | ochs pflug alber<br/> | ||
+ | vom tag ist wol sein fug<br/> | ||
+ | was sich wol zwerchtt<br/> | ||
+ | mit springem deim haupt geferett<br/> | ||
+ | was veler verfiern<br/> | ||
+ | vnden nach wunsch heruerent [?]<br/> | ||
+ | verkerer zwinger<br/> | ||
+ | durchlauffer damit Ringett<br/> | ||
+ | nim dein ellenpogen gewiss<br/> | ||
+ | sprin[g] Im wol in die wage<br/> | ||
+ | nim den glingken elenpogen<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zwische[n] mit macht virbas<br/> | ||
+ | schreitt in lingken vnd bis nit lass | ||
− | |||
|- | |- | ||
| <p>{{red|b=1|The Squinting Stroke}}</p> | | <p>{{red|b=1|The Squinting Stroke}}</p> | ||
Line 1,209: | Line 1,263: | ||
{{r!|S}}chill in den ober haw° behend<br/> | {{r!|S}}chill in den ober haw° behend<br/> | ||
blÿb daruff wilt du end / | blÿb daruff wilt du end / | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung vom schilthaw'''</p> |
+ | |||
+ | Schilcher enibricht<br/> | ||
+ | was buffel schlecht oder sticht<br/> | ||
+ | wer wechsel treibt<br/> | ||
+ | mit schilcher wirtt er darauß beraubt<br/> | ||
+ | schilcht er dich kurtz an<br/> | ||
+ | dein durchwechsel gsigt Im an<br/> | ||
+ | schilch zu dem ortt<br/> | ||
+ | vnd nim den hals one vorchtt<br/> | ||
+ | schilch zu dem haubtt oben<br/> | ||
+ | wiltu in betoben | ||
|- | |- | ||
Line 1,294: | Line 1,359: | ||
{{dec|s|schnid}} Schnÿd durch die kron /<br/> | {{dec|s|schnid}} Schnÿd durch die kron /<br/> | ||
so brichst du sÿ hart schon | so brichst du sÿ hart schon | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem schaitelhaw'''</p> |
+ | |||
+ | Der schaitler<br/> | ||
+ | dem antlitz ist gefar<br/> | ||
+ | mit seiner kar<br/> | ||
+ | der brust vas[t] virwar<br/> | ||
+ | was von im kumptt<br/> | ||
+ | dar die kron das abnimpt<br/> | ||
+ | schneid durch die kron<br/> | ||
+ | so brichstu sÿ hartt vnd schon<br/> | ||
+ | die straich druckh<br/> | ||
+ | durch mit schneiden sÿ abzuckh | ||
|- | |- | ||
Line 1,347: | Line 1,423: | ||
{{r!|O}}chß vñ pflu°g alber<br/> | {{r!|O}}chß vñ pflu°g alber<br/> | ||
vom tag sÿ dir nicht {{dec|s|vmmer}} vnmer | vom tag sÿ dir nicht {{dec|s|vmmer}} vnmer | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von den vier legern'''</p> |
+ | |||
+ | Die vier leger allain<br/> | ||
+ | daruon heltt man vnd fleuchts die gemain<br/> | ||
+ | ochss pflug alber<br/> | ||
+ | vom tag ist wol sein fug | ||
|- | |- | ||
Line 1,431: | Line 1,512: | ||
{{r!|V}}ier sÿnd der vorseczen /<br/> | {{r!|V}}ier sÿnd der vorseczen /<br/> | ||
die die leger ser leczen | die die leger ser leczen | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von den vier versetzenn'''</p> |
+ | |||
+ | Vier sind der versetzen<br/> | ||
+ | vnd die leger auch serr letzen<br/> | ||
+ | doch vor versetzen hiett dich<br/> | ||
+ | gschicht es dir nott es miett dich<br/> | ||
+ | ob dir versetzt ist<br/> | ||
+ | vnd wie das dar kumen ist<br/> | ||
+ | hör was ich dir Ratt<br/> | ||
+ | kum frie vnd nitt zu spatt streich auff haw schnel mit dritten<br/> | ||
+ | selb an vier enden<br/> | ||
+ | vnd bleib darauff so lernestu Enden | ||
|- | |- | ||
Line 1,525: | Line 1,617: | ||
{{r!|N}}achraÿsen lere /<br/> | {{r!|N}}achraÿsen lere /<br/> | ||
zwifach schnid in die were | zwifach schnid in die were | ||
− | | | + | | <p>'''+ Von dem nachRaisen'''</p> |
+ | |||
+ | Nachraisen lere<br/> | ||
+ | zwifach schneidet in der were<br/> | ||
+ | zwaÿ darau[ß] nim<br/> | ||
+ | dein arwaitt darauß begine<br/> | ||
+ | vnd brieff sein gfertt<br/> | ||
+ | sein leger waich oder hertt<br/> | ||
+ | das selbig lere<br/> | ||
+ | Indes das wortt schneidett sere<br/> | ||
+ | nachraisen zwiuach<br/> | ||
+ | nim du den altten schnidt mitt macht | ||
|- | |- | ||
Line 1,587: | Line 1,690: | ||
{{r!|W}}er vnden remet /<br/> | {{r!|W}}er vnden remet /<br/> | ||
üblauff den der wirt beschemet | üblauff den der wirt beschemet | ||
− | | | + | | <p>'''Die ausrichtung von dem {{dec|s|l}} vberlauffen'''</p> |
+ | |||
+ | Der vnden Römett<br/> | ||
+ | vnd vberlaufft der wirtt oben gschemet[t]<br/> | ||
+ | wan es glitzt oben<br/> | ||
+ | so setz das ab das wil ich lobñ<br/> | ||
+ | dein arwait mach<br/> | ||
+ | waich oder hertt vnd druckh das zwifach | ||
|- | |- | ||
Line 1,646: | Line 1,756: | ||
{{r!|W}}er vff dich sticht<br/> | {{r!|W}}er vff dich sticht<br/> | ||
sin ort bricht / der din trifft | sin ort bricht / der din trifft | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem absetzen'''</p> |
+ | |||
+ | Lere absetzen<br/> | ||
+ | haw stich krum schneligklichen letzen<br/> | ||
+ | wer auff dich sticht<br/> | ||
+ | so lug das dein ortt drift vnd dem seinen bricht<br/> | ||
+ | von baiden seiten<br/> | ||
+ | driff alle mal wilttu schreitten | ||
|- | |- | ||
Line 1,697: | Line 1,814: | ||
{{r!|D}}urchwechsel lere /<br/> | {{r!|D}}urchwechsel lere /<br/> | ||
zu° baiden sÿtte~ stich mitt were | zu° baiden sÿtte~ stich mitt were | ||
− | | | + | | <p>'''+ Von dem durchwechsel'''</p> |
+ | |||
+ | Der durchwechsel lere<br/> | ||
+ | von baiden seitten stich mit serre<br/> | ||
+ | vnd wer auff dich sticht bindett<br/> | ||
+ | durchwechsell in schie[r] windett | ||
|- | |- | ||
Line 1,754: | Line 1,876: | ||
{{r!|Z}}ucke alle treffen /<br/> | {{r!|Z}}ucke alle treffen /<br/> | ||
den maistern wilt du sÿ effen | den maistern wilt du sÿ effen | ||
− | | | + | | <p>'''Die ausrichtung von dem treffen vnd zuckhe[n]'''</p> |
+ | |||
+ | Dritt nein die binden<br/> | ||
+ | zuckhe geit gütte vinden<br/> | ||
+ | dri[ft] er so zuckh mer<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zuckh auß allen treffenn<br/> | ||
+ | wilttu den maister Äffen | ||
|- | |- | ||
Line 1,802: | Line 1,931: | ||
Wer gegen {{dec|s|g}} dir sterckt /<br/> | Wer gegen {{dec|s|g}} dir sterckt /<br/> | ||
durchlauff damitt mörck | durchlauff damitt mörck | ||
− | | | + | | <p>'''+ Die ausrichtung von dem durchlauffen'''</p> |
+ | |||
+ | Durchlaüff lass hengen<br/> | ||
+ | mit dem knopff vnd greiff wi[l?] Ringen<br/> | ||
+ | vnd wer gegen dir streicht sterckhe<br/> | ||
+ | durchlauff wilttu damit merckhen | ||
|- | |- | ||
Line 1,863: | Line 1,997: | ||
{{r!|S}}chnÿd ab die hört<br/> | {{r!|S}}chnÿd ab die hört<br/> | ||
von vñ vff baÿde gefert ~ | von vñ vff baÿde gefert ~ | ||
− | | | + | | <p>'''Die ausrichtung von dem abschneiden'''</p> |
+ | |||
+ | Schneid ab die hörtte<br/> | ||
+ | von vnden in baiden gfertte<br/> | ||
+ | vier sind der schnidt<br/> | ||
+ | zwen vnden zwen oben mit | ||
|- | |- | ||
Line 1,869: | Line 2,008: | ||
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>95</small> | | <small>95</small> | ||
Line 1,896: | Line 2,038: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist von hende drücken/ etc etc}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist von hende drücken/ etc etc}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{red|b=1|D}}{{r!|E}}yn sneide wende {{reddot}}<br/> | {{red|b=1|D}}{{r!|E}}yn sneide wende {{reddot}}<br/> | ||
czum flechen drücke dy hende {{red|/}}<br/> | czum flechen drücke dy hende {{red|/}}<br/> | ||
Line 1,914: | Line 2,058: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|D}}en snyt wint<br/> | {{r!|D}}en snyt wint<br/> | ||
zu slahñ truck dÿe hant | zu slahñ truck dÿe hant | ||
| <p>{{red|b=1|von hend drucken}}</p> | | <p>{{red|b=1|von hend drucken}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!-|'''D'''e}}in schneid wende<br/> | {{r!-|'''D'''e}}in schneid wende<br/> | ||
{{r!|z}}w flechen druck dÿe hende | {{r!|z}}w flechen druck dÿe hende | ||
| <p>{{red|b=1|vom hennd trucken}}</p> | | <p>{{red|b=1|vom hennd trucken}}</p> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
Din schnyd ver wende<br/> | Din schnyd ver wende<br/> | ||
in die zwierh gar behende<br/> | in die zwierh gar behende<br/> | ||
Line 1,929: | Line 2,079: | ||
so hastu zway eynfallen | so hastu zway eynfallen | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''+ Von dem hendt truckhen'''</p> |
+ | |||
+ | Das schwertt bind<br/> | ||
+ | zu der fleche truck in die hend<br/> | ||
+ | von di[r] dein schneid wend<br/> | ||
+ | zu der flech durch die hend | ||
|- | |- | ||
Line 1,978: | Line 2,133: | ||
So machstu sin waich oder hörte | So machstu sin waich oder hörte | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Von den zwaien hengen die ausrichtung'''</p> |
+ | |||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Zwaÿ hengen werden<br/> | ||
+ | auss einer hand von der andern<br/> | ||
+ | in alem gfertt<br/> | ||
+ | haw stich läger waich oder hörtt in Irem gfertt | ||
|- | |- | ||
Line 1,990: | Line 2,152: | ||
| <small>99</small> | | <small>99</small> | ||
| Strike him until he is defeated.<br/> When he withdraws from you, | | Strike him until he is defeated.<br/> When he withdraws from you, | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>100</small> | | <small>100</small> | ||
Line 2,033: | Line 2,198: | ||
{{r!|S}}lach '''·''' das her snabe {{reddot}}<br/> | {{r!|S}}lach '''·''' das her snabe {{reddot}}<br/> | ||
wer vor dir zich czewt abe {{red|/}}<br/> | wer vor dir zich czewt abe {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|I}}ch sage vor ware {{red|/}}<br/> | {{r!|I}}ch sage vor ware {{red|/}}<br/> | ||
sich schützt keyn man ane vare {{red|/}}<br/> | sich schützt keyn man ane vare {{red|/}}<br/> | ||
Line 2,063: | Line 2,230: | ||
slag In das eß {{r!|s}}napt<br/> | slag In das eß {{r!|s}}napt<br/> | ||
wer {{r!|s}}ich võ dir czihet ab<br/> | wer {{r!|s}}ich võ dir czihet ab<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
ich sag vor war<br/> | ich sag vor war<br/> | ||
{{r!|s}}ich {{r!|s}}chuczt kein mã aneuar<br/> | {{r!|s}}ich {{r!|s}}chuczt kein mã aneuar<br/> | ||
Line 2,073: | Line 2,242: | ||
{{r!|S}}lach in das er schnobe<br/> | {{r!|S}}lach in das er schnobe<br/> | ||
{{r!|w}}er sich fur dir zeuhet abe<br/> | {{r!|w}}er sich fur dir zeuhet abe<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|I}}ch sag dir für war<br/> | {{r!|I}}ch sag dir für war<br/> | ||
{{r!|S}}ich schütz kain man ane far<br/> | {{r!|S}}ich schütz kain man ane far<br/> | ||
Line 2,083: | Line 2,254: | ||
wer sich var dir zühet abe<br/> | wer sich var dir zühet abe<br/> | ||
Slah uff in Daz eß schnape<br/> | Slah uff in Daz eß schnape<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
luog und schüch kain man<br/> | luog und schüch kain man<br/> | ||
eß schatt nit waß er kan<br/> | eß schatt nit waß er kan<br/> | ||
Line 2,088: | Line 2,261: | ||
zu dem slag lauß in nit komen | zu dem slag lauß in nit komen | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Von dem sprechfenstr~ die ausrichtgung'''</p> |
+ | |||
+ | Das sprechfenster machen<br/> | ||
+ | stee frölich vnd sich sein sache<br/> | ||
+ | wer sich vor dir ziechett abe<br/> | ||
+ | schlachen das er schnabe<br/> | ||
+ | thutt er sich gegen dir greifen<br/> | ||
+ | schlagen das er Seise | ||
|- | |- | ||
Line 2,186: | Line 2,366: | ||
Acht winden mit schriten | Acht winden mit schriten | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>'''Das ist die ausrichtung vnd bschliesung der gantzen kunst'''<br/><br/></p> |
+ | |||
+ | wer wol sicht<br/> | ||
+ | vnd endlich bricht<br/> | ||
+ | es bricht<br/> | ||
+ | ettlichr~ in dre[i] vinden<br/> | ||
+ | wer Recht wol hengett<br/> | ||
+ | vnd windett damit bringett<br/> | ||
+ | wachett<br/> | ||
+ | mit Rechtñ betrachten<br/> | ||
+ | vnd einer<br/> | ||
+ | der da windett<br/> | ||
+ | vnd 24 sind<br/> | ||
+ | der winden vnd viertzal mit versatzung<br/> | ||
+ | von baiden seiten<br/> | ||
+ | acht winden fer mit schreitten<br/> | ||
+ | tritt vnd brieff des gfertts<br/> | ||
+ | ob sÿ sind waich oder hörtte | ||
|- | |- | ||
Line 2,195: | Line 2,392: | ||
| spricht hannß talhofer / got lauß unnß aller schwer | | spricht hannß talhofer / got lauß unnß aller schwer | ||
| | | | ||
− | | | + | | also endett sich maistr~ liechtnauers kunst des langen Schwertz |
|} | |} | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 20:55, 17 December 2022
Featured Translation (from the Rome) |
Nuremberg Transcription(1400s) |
Gotha Transcription (1448) |
Rome Transcription (1452) |
Copenhagen Transcription (1459) |
Dresden Transcription B (ca. 1504-19) |
Augsburg I Transcription (1523) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Here begins the epitome on the knightly art of combat that was composed and created by Johannes Liechtenauer, who was a great master in the art, God have mercy on him; first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due. |
Hye hebt sich an meister liechtenawers chunst Deß le~ge~ swerts Anno dm~ xlviij Jar etc |
Alhÿe hebt sich an dye zedel der Ritterlichen kunst des fechtens dye do geticht vnd gemacht hat Johans Liechtenawer der ain hocher maister In den künsten gewesen ist dem got genadig seÿ Des ersten mit dem langen swert Dar nach mit der glefen vnd mit dem swert zw roß Dar nach mit dem kürtzen swert zw° champf vnd dar umb dÿ kuñst fur~sten vnd herren Ritter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen vnd lernen sullen So hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen vnd verdackten wo°ten Dar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol als du sÿ her nach geschriben wirst vinden vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen Dÿe Irr kunst gering wegen das sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die dye kunst In wirden nicht behalten als dañan der kunst zw gehört ~ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Prologue
|
Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol JVng Ritter lere · |
Junck ritter lere |
Das ist dy vor red Junck ritter lere |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a general teaching of the long sword
|
Das ist eyne gemeyne lere des swertes WIltu kunst schawen · |
Das ist eyn gemeine ler des swertz etc wiltu kunst schawen |
Das Ist ein gemaine ler des langen Swerttes ·:~Wildu kunst schauen |
Hie lert der talhofer ain gemaine ler in dem langen Schwert von der zetel etc. Wiltu kunst schowen |
Ein gutt gemain ler des langen schwertz Wilttu kunst schawen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the text:
|
Das ist der / text / in deme her neñet / dy fünff / hewe vnd andere stöcke des fecht° FVnf hewe lere · |
Das ist der text an dy außlegu~g
|
Das Ist der text
|
Die tailung der kunst nach dem text den nähsten weg zuo dem mann zuo schlahen oder zuo stossen
|
+ Das ist der text vnd die auslegung der schaitler
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Wrath Stroke
|
Das ist von deme Czornhawe etc ~ DEr dir oberhawet · |
Das ist võ czorn hawe dÿ außrichtu~g Wer dir obñ hawt |
Der zorñ haw ·W·er dir öberhäwt |
Das ist vo dem zornhow der underschid wer dier Oberhowt |
Wer dir aber haw°et |
+ Das ist die ausrichtung vom zornhaw Wilttu merckhen wer dir oberhawtt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The War
|
wes der krig remet · |
Das ist der krieck Was der krieck remet |
Wes der krieg Rempt |
waß der krieg rempt |
|
wer des kriegs vnden beremett | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Openings
|
Das ist von den vier blössen etc etc VIer blößen wisse · |
Das ist võ den vier ploßenn Vier ploß wiß |
Dÿe vier plossen Vier plössen wisse |
von den vir plößen vier plöß wisse |
Vier blöß wiß |
Das ist von den 4 blösen + Die vier blöss wisse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To Counter the Four Openings
|
Von den vier blössen / wy man dy bricht WIltu dich rechen / |
Das ist wie mã dÿ vier ploßenn sol prechñ Wiltu dich rechenn |
Dye vier plossen zw prechen Wildu dich rechen |
Die vier plöß brechen wiltu dich rechen |
Wilt du dich rechen / |
+ Das ist wie man die 4 blöss brechen sol Wilttu dich Rechen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Crooked Stroke
|
Das ist von deme krumphawe / etc KRump auf / behende · |
Das ist vom chrump haw dÿ außrichtu~g chru~p auff behendt |
Der krump haw Krump auff behende |
von krumm // wiedre schnyd da kumm Werff. krum uff sin hende |
Krump vff behende / |
+ Das ist die ausrichtung vom krumphaw Krumphaw auff behend | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Thwart Stroke
|
Das ist von deme Twerehawe / etc Twere benym~et · |
Das ist võ twi°g haw dye außrichtu~g Twirg benymet |
Der twer haw Twer benympt |
Die tailung der kunst nach dem text den rechten weg und die uß richtung der zwierhin Die zwierh benympt |
Zwerch benimpt / |
+ Die ausrichtung vom zwerchhaw Die zwerchhaw benimpt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Squinting Stroke
|
Das ist von deme schilhawe : ~ SChiler in bricht · |
Das ist võ schilhaw dy außrichtu~g Schiler enpricht |
Der schilhaw Schiler ain pricht |
Daz ist die uß richtung von der schillherin Schylher ain bricht |
Schiller bricht / |
+ Die ausrichtung vom schilthaw Schilcher enibricht | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Scalp Cut
|
Das ist von deme scheitelhawe etc ~ DEr scheitelere · |
Das ist võ dem schilthaw dy außrichtu~g Der scheÿtler |
Der schaittelhaw Der scheitlar |
Daz ist von dem schaittler Die ussrichtung etc. Der schaittler |
Der schaittler |
+ Die ausrichtung von dem schaitelhaw Der schaitler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Guards
|
Das ist von den vier leger / etc ~ VIer leger alleyne · |
Das ist von den vier leger dÿ außrichtung Vier leger alben |
Dÿe vier leger Vier leger allain |
von den vier leger Vier lege alain |
Vier leger alain |
+ Die ausrichtung von den vier legern Die vier leger allain | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Oppositions
|
Das ist von vier vorsetczen / etc etc VIer sint vorsetczen · |
Das ist võ den vier versetze~ dy außrichtung Vier sint der vor seczen |
Dye vier vor Setzen Vier sind vor setzen |
von den vir versetzen vier sind versetzen |
Vier sÿnd der vorseczen / |
+ Die ausrichtung von den vier versetzenn Vier sind der versetzen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chasing
|
Das ist von nochreisen etc etc NOchreisen lere · |
Das ist võ dem nach reÿse~ dÿ außrichtu~g Nach reyßenn lere |
Von Nach Reÿsen N·ach raisen lere |
Daz ist von dem nach raisen Nach raisen lere |
Nachraÿsen lere / |
+ Von dem nachRaisen Nachraisen lere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Overrunning
|
Das ist von öberlawfen · ffechter sich czu / WEr vnden remet · |
Von vber lauff dy außrichtu~g ~Wer vndenn remet |
von überlauffen ·W·er vnnden rempt |
von dem überlouffen wer des lybß unden cemet |
Wer vnden remet / |
Die ausrichtung von dem l vberlauffen Der vnden Römett | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Setting Aside
|
Das ist von abesetczen / das lere wol ~ LEre abesetczen · |
leren abseczenn |
Von absetzen Lere absetzen |
vom absetzen kanstu die rechtn absetzen |
Lern abseczen / |
+ Die ausrichtung von dem absetzen Lere absetzen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Changing Through
|
Das ist vom durchwechsel / etc etc DVrchwechsel lere · |
Das ist võ durch wechsel dy außrichtu~g Durch wechsel lere |
Von durchwechselñ Durchwechsel lere |
vom Durch wechsel Durchwechsel lere |
Durchwechsel lere / |
+ Von dem durchwechsel Der durchwechsel lere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pulling
|
Das ist vom Czücken / ffecht° merke / TRit nü in bünde · |
Das ist võ zuckenn dy außrichtu~g Trit nahent In bunde |
von zucken Trit nahent Inn pinden |
vom zucken alle treffen tuo nahet eyn binden |
Zucke alle treffen / |
Die ausrichtung von dem treffen vnd zuckhe[n] Dritt nein die binden | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Running Through
|
Das ist von durchlawfen / nü sich DVrchlawf loz hangen · |
Das ist võ Durch lauffung dy außrichtu~g Truckdurch//lauffñ |
von Durchlauffen Durchlauff las hangen |
vom durch louff Durch louff lauß hengen |
|
+ Die ausrichtung von dem durchlauffen Durchlaüff lass hengen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slicing Off
|
Das ist von abesneiden etc etc ~ SNeit abe dy herten · |
Das ist võ ab sneydenn dÿe außrichtu~g Sneyd ab dy hertt |
von abschneiden Schneid ab dÿ herten |
vom abschniden Schnid ab die hörte |
Schnÿd ab die hört |
Die ausrichtung von dem abschneiden Schneid ab die hörtte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pressing Hands
|
Das ist von hende drücken/ etc etc
|
Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g
|
von hend drucken
|
vom hennd trucken
|
+ Von dem hendt truckhen Das schwertt bind | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Two Hangings
|
Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc
|
Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g
|
von tzwaien hengen
|
von den zwain hengen wer dir zestarck welle sin |
Von den zwaien hengen die ausrichtung
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Speaking Window
|
Sprechfenster mache · |
Das ist võ sprech fenster dy außrichtu~g Sprech venster mach |
von sprechfenster Sprechfenster mach |
von sprech venster Sprechfenster mache |
Von dem sprechfenstr~ die ausrichtgung Das sprechfenster machen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Conclusion of the Epitome
|
VOn beiden seiten / |
Das ist dy beslißu~g der gancze~ kunst Wer wol pricht |
Das ist die beschliessung der zedel Wer wol fürt vnd recht pricht |
Die besliessung der zetel wer wol bricht |
Das ist die ausrichtung vnd bschliesung der gantzen kunst wer wol sicht | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thus ends Master Liechtenauer's Art of the Long Sword | spricht hannß talhofer / got lauß unnß aller schwer | also endett sich maistr~ liechtnauers kunst des langen Schwertz |