You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Johannes Liechtenauer/Expanded"
Line 19: | Line 19: | ||
<p>first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due.</p> | <p>first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due.</p> | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Hye hebt sich an meister liechtenawers chunst Deß le~ge~ swerts Anno dm~ xlviij Jar etc}}</p> |
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Alhÿe hebt sich an dye zedel der Ritterlichen kunst des fechtens dye do geticht vnd gemacht hat Johans Liechtenawer der ain hocher maister In den künsten gewesen ist dem got genadig seÿ}}</p> |
+ | |||
+ | {{r!-|'''D'''e}}s ersten mit dem langen swert {{r!|D}}ar nach mit der glefen {{r!|v}}nd mit dem swert zw roß {{r!|D}}ar nach mit dem kürtzen swert zw° champf {{r!|v}}nd dar umb dÿ kuñst fur~sten {{r!|v}}nd herren {{r!|R}}itter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen {{r!|v}}nd lernen sullen {{r!|S}}o hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen {{r!|v}}nd verdackten wo°ten {{r!|D}}ar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol {{r!|a}}ls du sÿ her nach geschriben wirst vinden {{r!|v}}nd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen {{r!|D}}ÿe Irr kunst gering wegen {{r!|d}}as sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die {{r!|d}}ye kunst In wirden nicht behalten als <sup>dañ</sup>{{delr|an}} der kunst zw gehört {{red|~}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 89: | Line 91: | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol}}</p> | | <p>{{red|b=1|Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol}}</p> | ||
− | {{red|b=1|J}}{{r!|V}}ng {{r!|R}}itter lere {{reddot}}<br/>got lip haben / frawen io ere {{red|/}}<br/>{{r!|S}}o wechst dein ere {{reddot}}<br/>Vebe ritterschaft vnd lere {{red|/}}<br/>{{r!|K}}unst dy dich czyret {{reddot}}<br/>vnd in krigen sere hofiret {{red|/}}<br/>{{r!|R}}inge~s gut fesser {{reddot}}<br/>glefney sper swert vnde messer {{red|/}}<br/>{{r!|M}}enlich bederben {{reddot}}<br/>vnde in andñ henden vorterben {{red|/}}<br/>{{r!|H}}aw dreyn vnd hort dar {{reddot}}<br/>rawsche hin trif ader la varn {{red|/}}<br/>{{r!|D}}as in dy weisen {{reddot}}<br/>hassen dy man siet preisen {{red|/}}<br/>{{r!|D}}or auf dich zoße {{reddot}}<br/>alle ding haben {{dec|s|limpf}}<sup>lenge</sup> vnde moße {{red|/}}<br/>{{r!|V}}nd was du {{dec|s|trei}} wilt treiben {{reddot}}<br/>by guter vornu~ft saltu bleiben {{red|/}}<br/>{{r!|C}}zu ernst ader czu schimpf {{reddot}}<br/>habe frölichen mut / mit limpf {{red|/}}<br/>{{r!|S}}o magstu achten {{reddot}}<br/>vnd mit gutem mute betrachten {{red|/}}<br/>{{r!|W}}as du salt füren {{reddot}}<br/>vnd keyn im dich rüren {{red|/}}<br/>{{r!|W}}en guter mut mit kraft {{reddot}}<br/>macht eyns wedersache czagehaft {{red|/}}<br/>{{r!|D}}ornoch dich richte /<br/>gib keynem forteil mit ichte {{red|/}}<br/>{{r!|T}}umkunheit meide {{reddot}}<br/>vier ader sechs nicht vortreibe {{red|/}}<br/>{{r!|M}}it deynem öbermut {{reddot}}<br/>bis sitik das ist dir gut {{red|/}}<br/>{{r!|D}}er ist eyn küner man {{reddot}}<br/>der synen gleichen tar bestan {{red|/}}<br/>{{r!|I}}s ist nicht schande {{reddot}}<br/>vier ader sechze flien von hande {{red|/}}<ref>Remainder is blacked out.</ref> | + | {{red|b=1|J}}{{r!|V}}ng {{r!|R}}itter lere {{reddot}}<br/> |
− | | | + | got lip haben / frawen io ere {{red|/}}<br/> |
− | | | + | {{r!|S}}o wechst dein ere {{reddot}}<br/> |
+ | Vebe ritterschaft vnd lere {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|K}}unst dy dich czyret {{reddot}}<br/> | ||
+ | vnd in krigen sere hofiret {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|R}}inge~s gut fesser {{reddot}}<br/> | ||
+ | glefney sper swert vnde messer {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|M}}enlich bederben {{reddot}}<br/> | ||
+ | vnde in andñ henden vorterben {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|H}}aw dreyn vnd hort dar {{reddot}}<br/> | ||
+ | rawsche hin trif ader la varn {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as in dy weisen {{reddot}}<br/> | ||
+ | hassen dy man siet preisen {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|D}}or auf dich zoße {{reddot}}<br/> | ||
+ | alle ding haben {{dec|s|limpf}}<sup>lenge</sup> vnde moße {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|V}}nd was du {{dec|s|trei}} wilt treiben {{reddot}}<br/> | ||
+ | by guter vornu~ft saltu bleiben {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|C}}zu ernst ader czu schimpf {{reddot}}<br/> | ||
+ | habe frölichen mut / mit limpf {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o magstu achten {{reddot}}<br/> | ||
+ | vnd mit gutem mute betrachten {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|W}}as du salt füren {{reddot}}<br/> | ||
+ | vnd keyn im dich rüren {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|W}}en guter mut mit kraft {{reddot}}<br/> | ||
+ | macht eyns wedersache czagehaft {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ornoch dich richte /<br/> | ||
+ | gib keynem forteil mit ichte {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|T}}umkunheit meide {{reddot}}<br/> | ||
+ | vier ader sechs nicht vortreibe {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it deynem öbermut {{reddot}}<br/> | ||
+ | bis sitik das ist dir gut {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|D}}er ist eyn küner man {{reddot}}<br/> | ||
+ | der synen gleichen tar bestan {{red|/}}<br/> | ||
+ | {{r!|I}}s ist nicht schande {{reddot}}<br/> | ||
+ | vier ader sechze flien von hande {{red|/}}<ref>Remainder is blacked out.</ref> | ||
+ | | <p><br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | {{r!|b=1|J}}unck ritter lere<br/> | ||
+ | got lieb habenn Jo frawe~ ere<br/> | ||
+ | so wechst dey~ ere<br/> | ||
+ | Vber ritterschafft vnd lere<br/> | ||
+ | kunst dye dich cziret<br/> | ||
+ | vnd in krigenn czu eren hoffiret<br/> | ||
+ | ringenn iß gut beßer<br/> | ||
+ | gleunen {{r!|s}}per swert vnd meßer<br/> | ||
+ | ettlich bidermã<br/> | ||
+ | in andñ hante~ vder Zu<br/> | ||
+ | kunt er chunst er mocht wol eren erwerbñ<br/> | ||
+ | hawe drey~ oder<br/> | ||
+ | laß faren das {{r!|I}}n dy weyßen<br/> | ||
+ | hassñ dy mã sicht preisñ<br/> | ||
+ | dar au{{r!|f}}f dich czihe<br/> | ||
+ | alle chunst leng vnd maß | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das ist dy vor red}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''J'''un}}ck ritter lere<br/> | ||
+ | {{r!|G}}ot lieb haben frawen Jo ere<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o wechst dein ere<br/> | ||
+ | {{r!|V}}be ritterschafft {{r!|v}}nd lere<br/> | ||
+ | {{r!|k}}unst dye dich zyret<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd In kriegen zu eren hofiret<br/> | ||
+ | {{r!|R}}inges guet fesser<br/> | ||
+ | {{r!|G}}lefen sper swert {{r!|v}}nd messer<br/> | ||
+ | {{r!|M}}andleich bederben<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd In anderñ henden verderben<br/> | ||
+ | {{r!|H}}aw drein vnd hurrt dar<br/> | ||
+ | {{r!|R}}ausch hin trif oder la farñ<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as yn die weyssen<br/> | ||
+ | Hassen {{r!|d}}ye mann sicht preysen<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ar auff dich fasse<br/> | ||
+ | {{r!|A}}lle kunst haben leng vnd masse | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 124: | Line 195: | ||
| <small>14</small> | | <small>14</small> | ||
| Fight with the entire body,<br/> What you powerfully want to do. | | Fight with the entire body,<br/> What you powerfully want to do. | ||
+ | |- | ||
+ | | <small style="color:grey;">—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>15</small> | | <small>15</small> | ||
Line 145: | Line 219: | ||
| <small>20</small> | | <small>20</small> | ||
| If you are easily intimidated,<br/> no fencing should you learn. | | If you are easily intimidated,<br/> no fencing should you learn. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| <small style="color:grey;">xiii</small> | | <small style="color:grey;">xiii</small> | ||
Line 160: | Line 228: | ||
| <small style="color:grey;">xv</small> | | <small style="color:grey;">xv</small> | ||
| <br/><br/> | | <br/><br/> | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>21</small> | ||
+ | | Learn five strokes<br/> from the right side against the opposition. | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>22</small> | ||
+ | | Then we promise<br/> that your arts will be rewarded. | ||
|} | |} | ||
| <p>{{red|b=1|Das ist eyne gemeyne lere des swertes}}<br/><br/></p> | | <p>{{red|b=1|Das ist eyne gemeyne lere des swertes}}<br/><br/></p> | ||
Line 177: | Line 251: | ||
{{r!|M}}it ganczem leiben {{reddot}}<br/> | {{r!|M}}it ganczem leiben {{reddot}}<br/> | ||
ficht was du stark gerest treiben {{red|/}}<br/> | ficht was du stark gerest treiben {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|H}}öer was do slecht ist {{reddot}}<br/> | {{r!|H}}öer was do slecht ist {{reddot}}<br/> | ||
ficht nicht oben link zo du recht pist {{red|/}}<br/> | ficht nicht oben link zo du recht pist {{red|/}}<br/> | ||
Line 191: | Line 267: | ||
{{r!|I}}rschrikstu gerne {{reddot}}<br/> | {{r!|I}}rschrikstu gerne {{reddot}}<br/> | ||
key~ fechte~ nym~er lerne {{red|/}}<br/> | key~ fechte~ nym~er lerne {{red|/}}<br/> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{r!|K}}unheit vnd rischeit {{reddot}}<br/> | {{r!|K}}unheit vnd rischeit {{reddot}}<br/> | ||
vorsichtikeit list vnd {{r!|k}}lugheit /<br/> | vorsichtikeit list vnd {{r!|k}}lugheit /<br/> | ||
Line 201: | Line 273: | ||
{{r!|W}}il fechten haben {{reddot}}<br/> | {{r!|W}}il fechten haben {{reddot}}<br/> | ||
vnd frölichs gemüte tragen | vnd frölichs gemüte tragen | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist eyn gemeine ler des swertz etc}}<br/><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|w}}iltu kunst schawen<br/> |
+ | sich linck gehñ vnd recht mit hewe~<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd linck mit rechtñ<br/> | ||
+ | ist das du starck gerest vechtenn<br/> | ||
+ | {{r!|w}}er nach get hawe~<br/> | ||
+ | der darff sich chunst wenig {{r!|f}}rewenn<br/> | ||
+ | Hawe~ nahet was du {{r!|w}}ilt<br/> | ||
+ | kein wechßler kumpt an deine~ schilt<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | czu kopff czu leib<br/> | ||
+ | der czeck nit vormeyd<br/> | ||
+ | mit ganczem leib<br/> | ||
+ | vicht waß du starck gerest czu treÿbñ<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Hor was da slecht ist<br/> | ||
+ | {{r!|v}}icht nicht obenn linck so du recht bist<br/> | ||
+ | {{r!|V}}nd ob du linck bist<br/> | ||
+ | {{r!|I}}m rechtñ auch sere hinckest<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Var vnd nach dÿ czwey ding<br/> | ||
+ | sint aller chunst ey~ vrspru~g<br/> | ||
+ | swech vnd sterck<br/> | ||
+ | in deß das wort da mit merck<br/> | ||
+ | so magstu chunst lerne~<br/> | ||
+ | mit chunst ayrbete~ vnd were~<br/> | ||
+ | Er schrickstu gñ<br/> | ||
+ | kein vechtñ ny~mer gelern<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | funf hew leren<br/> | ||
+ | võ der rechtñ hant wid° dye were<br/> | ||
+ | dar vmb wir glawbñ<br/> | ||
+ | in chunst geren czu lone~ | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das Ist ein gemaine ler des langen Swerttes}}<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | '''·:'''~{{r!-|'''W'''}}ildu kunst schauen<br/> | ||
+ | {{r!|S}}ich linck gen und recht mit hawen<br/> | ||
+ | {{r!|V}}nd linck mit rechten<br/> | ||
+ | {{r!|I}}st das du starck gerest vechten<br/> | ||
+ | {{r!|w}}er nach get hauen<br/> | ||
+ | {{r!|D}}er darff sich kunst wenig fräwen<br/> | ||
+ | {{r!|H}}aw nahent was du wild<br/> | ||
+ | {{r!|k}}ain wechslär kumpt an deinen schilt<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|z}}w° kopff zu° leib<br/> | ||
+ | {{r!|d}}ÿe zegt nicht vermeÿd<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it gantzem leib<br/> | ||
+ | vicht was du starck gerest treÿben<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|H}}ör was da slecht ist<br/> | ||
+ | {{r!|V}}icht nicht oben linck {{r!|S}}o du recht pist<br/> | ||
+ | {{r!|V}}nd ab dw linck pist<br/> | ||
+ | {{r!|I}}m rechten aug sere hinckes<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|V}}or und nach dy zway ding<br/> | ||
+ | {{r!|S}}ind aller kunst ain vrsprinck<br/> | ||
+ | {{r!|S}}wech vnd sterck<br/> | ||
+ | {{r!|I}}nndes {{r!|D}}as wort do mit mit merck<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o magstu lernen<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it kunst arbaitten vnd weren<br/> | ||
+ | {{r!|E}}rschrickstu gern<br/> | ||
+ | {{r!|k}}ain vechten nÿmmer gelerñ<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | f{{r!|f}}ünff häw lere von der<br/> | ||
+ | rechtñ hant {{r!|w}}er dy were<br/> | ||
+ | denn wir geloben<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n kunsten gerñ zw° lon | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Hie lert der talhofer ain gemaine ler in dem langen Schwert von der zetel etc.}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{red|b=1|W}}iltu kunst schowen<br/> | ||
+ | So vicht geling{{dec|s|g}}<sup>gen</sup> recht mit howen<br/> | ||
+ | und lingt gen Rechten<br/> | ||
+ | Ist daz du starck wilt fechten<br/> | ||
+ | wer nach gaut slechten höwen<br/> | ||
+ | Der tarff sich kunst wenig fröwen<br/> | ||
+ | How nahnt waß du wilt<br/> | ||
+ | lauß kain wechsel an din schilt<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | zu dem koppf und zu dem lib<br/> | ||
+ | Die zick ruorn ouch nit vermyd<br/> | ||
+ | Nun ficht wyt mit gantzen liben<br/> | ||
+ | waß du starck wollest triben<br/> | ||
+ | Nun merck aber furbaß<br/> | ||
+ | und verstand ouch gar rechte daz<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | ficht nit obnen lingg so recht bist<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | far nach zwayen ding<br/> | ||
+ | sind aller kunst ain ursprung<br/> | ||
+ | Din schwöch und din sterck<br/> | ||
+ | Din arbait darby eben merck<br/> | ||
+ | So machstu lern<br/> | ||
+ | Mit fechten dich erwern<br/> | ||
+ | wer also erschricket gern<br/> | ||
+ | Der sol kain fechten nymen lern<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Der höw sind fünff und haissent funff focal<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Die lern recht und mercks fürwär<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | und dar von komet unß der rechte grund<br/> | ||
+ | Daz ist lützeln fechtern kund | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 224: | Line 421: | ||
| <small>24</small> | | <small>24</small> | ||
| Fool parries<br/> chasing, overrunning gives strokes, | | Fool parries<br/> chasing, overrunning gives strokes, | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>25</small> | | <small>25</small> | ||
Line 239: | Line 439: | ||
{{r!|A}}lber {{r!|v}}orsatzt {{reddot}}<br/> | {{r!|A}}lber {{r!|v}}orsatzt {{reddot}}<br/> | ||
{{r!|n}}ochreist {{reddot}} {{r!|ö}}berlawft hewe letzt {{red|/}}<br/> | {{r!|n}}ochreist {{reddot}} {{r!|ö}}berlawft hewe letzt {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
{{r!|D}}urchwechselt '''·''' {{r!|c}}zukt '''·'''<br/> | {{r!|D}}urchwechselt '''·''' {{r!|c}}zukt '''·'''<br/> | ||
{{r!|d}}urchlawft / {{r!|a}}besneit {{reddot}} {{r!|h}}ende {{r!|d}}rukt {{red|/}}<br/> | {{r!|d}}urchlawft / {{r!|a}}besneit {{reddot}} {{r!|h}}ende {{r!|d}}rukt {{red|/}}<br/> | ||
{{r!|H}}enge {{reddot}} {{r!|w}}ind '''·''' mit blößen {{reddot}}<br/> | {{r!|H}}enge {{reddot}} {{r!|w}}ind '''·''' mit blößen {{reddot}}<br/> | ||
{{r!|s}}lag vach {{reddot}} {{r!|s}}trich {{reddot}} {{r!|s}}tich / mit stößen {{r!|e}}tc}} | {{r!|s}}lag vach {{reddot}} {{r!|s}}trich {{reddot}} {{r!|s}}tich / mit stößen {{r!|e}}tc}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist der text an dy außlegu~g'''}}<br/><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | <br/> |
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|b=1|Z}}oren hawe kru~p twirg<br/> | ||
+ | hat schiler mit scheitler<br/> | ||
+ | alber vor{{r!|s}}eczet<br/> | ||
+ | nach reyßen vber lauff haw leczet<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | durch wechseln Zuck<br/> | ||
+ | {{r!|d}}urch lauff ab sneyd hende truck<br/> | ||
+ | lae hengñ wint mit ploßenn<br/> | ||
+ | slag vach streich stich mit stoßenn | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das Ist der text}}<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!-|'''Z'''or}}ñ haw krump twer<br/> | ||
+ | {{r!|h}}at schiler mitt schaitlar<br/> | ||
+ | {{r!|A}}lber vorsetzt<br/> | ||
+ | {{r!|N}}ach reysen vber lauff häw setzt<br/> | ||
+ | {{r!|D}}urch wechsel zuck<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|d}}urchlauff {{r!|A}}bschneid hende druck<br/> | ||
+ | {{r!|h}}eng wind mit plösen<br/> | ||
+ | {{r!|S}}chlach vach streich stich mit stössen | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Die tailung der kunst nach dem text den nähsten weg zuo dem mann zuo schlahen oder zuo stossen}}</p> | ||
+ | |||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Zorn how du krump wer<br/> | ||
+ | how schihler mit schaitler<br/> | ||
+ | aulber versetzt<br/> | ||
+ | nachraissen höw letzt<br/> | ||
+ | überlouffen bind wol an<br/> | ||
+ | nit stand luog waß er kan<br/> | ||
+ | Durchwechsel zuck<br/> | ||
+ | Durchlouff hendtruck<br/> | ||
+ | wind in die blössin<br/> | ||
+ | Slachfach straich stich mit stössen | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 285: | Line 526: | ||
{{r!-|Indes}} vnd '''·''' {{r!-|vor}} '''·''' {{r!-|noch}} {{reddot}}<br/> | {{r!-|Indes}} vnd '''·''' {{r!-|vor}} '''·''' {{r!-|noch}} {{reddot}}<br/> | ||
ane hurt deme krige sey nicht goch {{red|/}} | ane hurt deme krige sey nicht goch {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ czorn hawe dÿ außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|W}}er dir obñ hawt<br/> |
+ | c{{r!|z}}orn {{r!|h}}aw ort {{r!|I}}m drvet<br/> | ||
+ | Wirt er eß gewar<br/> | ||
+ | ny~ obñ ab anefar<br/> | ||
+ | biß starck hin wider<br/> | ||
+ | wint {{r!|s}}tich sicht erß ny~ eß nÿder<br/> | ||
+ | das ebñ merck<br/> | ||
+ | haw stich {{r!|l}}eger {{r!|w}}eich oder hert<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n deß vnd var {{r!|v}}nd nach<br/> | ||
+ | an hurt den krieck sey nicht czu gahe {{red|etc}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Der zorñ haw}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|{{reddot}}'''W'''{{reddot}}e}}r dir öberhäwt<br/> | ||
+ | {{r!|z}}orñhaw ort dem drawt<br/> | ||
+ | {{r!|w}}irt er es gewar<br/> | ||
+ | {{r!|N}}ÿm oben ab öne far<br/> | ||
+ | {{r!|P}}iß starck her wider<br/> | ||
+ | {{r!|w}}ind stich sicht {{delr|leger waich oder}} {{dec|s|h}} ers nÿm es nyder<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as eben merck<br/> | ||
+ | haw stich leger {{r!|w}}aich oder hert<br/> | ||
+ | Inndes {{r!|v}}nd var nach<br/> | ||
+ | an hürt {{r!|D}}ein krieg sey nicht gach | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das ist vo dem zornhow der underschid}}</p> | ||
+ | |||
+ | wer dier Oberhowt<br/> | ||
+ | zorn how ortt dem trowt<br/> | ||
+ | und wirt erß gewar<br/> | ||
+ | Nymß obnen ab vnd folfar<br/> | ||
+ | biß stercker wind wÿder<br/> | ||
+ | stich sicht erß // so nymß nider<br/> | ||
+ | Daz also eben merck<br/> | ||
+ | Ob sin leger sy waich oder hört<br/> | ||
+ | {{red|Jn dem far nach<br/> | ||
+ | hört an krieg sy dir nit gauch}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 360: | Line 634: | ||
[?] ader iagens<br/> | [?] ader iagens<br/> | ||
[?] begyñen {{red|/}} | [?] begyñen {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist der krieck}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|W}}as der krieck remet<br/> |
+ | obñ nyder wird beschemet<br/> | ||
+ | In allñ winte~<br/> | ||
+ | hawe stich snytt ler winde~<br/> | ||
+ | auch soltu mit<br/> | ||
+ | prufe~ haw stuch oder snyt<br/> | ||
+ | In allm~ treffen<br/> | ||
+ | dÿe meister wiltu sye effñ | ||
+ | | <p><br/></p> | ||
+ | |||
+ | {{r!|W}}es der krieg {{r!|R}}empt<br/> | ||
+ | oben nÿden {{r!|w}}irt er beschempt<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n allen winden<br/> | ||
+ | {{r!|H}}aw stich schnÿdt lere vinden<br/> | ||
+ | {{r!|A}}uch soltu mit<br/> | ||
+ | prufen {{r!|H}}aw stich oder schnÿd<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n allen treffen<br/> | ||
+ | {{r!|d}}en maisterñ wiltu sy effen ~ | ||
+ | | <p><br/></p> | ||
+ | |||
+ | waß der krieg rempt<br/> | ||
+ | Der wirt obnen nider geschempt<br/> | ||
+ | Du machst in allen hewen winden<br/> | ||
+ | Im how ler stich vinden<br/> | ||
+ | ouch soltu Mit<br/> | ||
+ | Mercken stich oder schnit<br/> | ||
+ | In allen treffen<br/> | ||
+ | wiltu den maister effen | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 387: | Line 688: | ||
{{r!|A}}n alle var {{reddot}}<br/> | {{r!|A}}n alle var {{reddot}}<br/> | ||
an zweifel wy her gebar | an zweifel wy her gebar | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ den vier ploßenn}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier ploß wiß<br/> |
+ | czu reme~ so schlegstu gewiß<br/> | ||
+ | an alle val<br/> | ||
+ | an czweiuel wie er gepar | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Dÿe vier plossen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''V'''ie}}r plössen wisse<br/> | ||
+ | {{r!|R}}eme so schlestu gewisse<br/> | ||
+ | {{r!|A}}n alle vare<br/> | ||
+ | {{r!|A}}n zweÿfel wie er geparr | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von den vir plößen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{red|vier plöß wisse}}<br/> | ||
+ | {{red|Der hab acht so schlechtu gewisse}}<br/> | ||
+ | {{red|nit slach ungefar}}<br/> | ||
+ | {{red|lug eben wie er gebar}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 410: | Line 726: | ||
| <small>40</small> | | <small>40</small> | ||
| I say to you truthfully:<br/> no one can defend himself without danger; | | I say to you truthfully:<br/> no one can defend himself without danger; | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small>41</small> | | <small>41</small> | ||
Line 416: | Line 738: | ||
| <p>{{red|b=1| Von den vier blössen / wy man dy bricht}}</p> | | <p>{{red|b=1| Von den vier blössen / wy man dy bricht}}</p> | ||
− | {{red|b=1|W}}Iltu dich rechen /<br/>vier {{reddot}} blössen ku~stlichen brechen {{red|/}}<br/>{{r!|O}}ben duplire {{reddot}}<br/>do neden rechte~ mutire {{red|/}}<br/>{{r!|I}}ch sage vorware {{reddot}}<br/>sich schötzt keyn man {{red|/}}<sup>{{red|/}} ane </sup>vare {{red|/}}<br/>{{r!|H}}astu vornomen {{reddot}}<br/>czu slage mag her kleyne komen {{red|~}} | + | {{red|b=1|W}}Iltu dich rechen /<br/> |
− | | | + | vier {{reddot}} blössen ku~stlichen brechen {{red|/}}<br/> |
− | | | + | {{r!|O}}ben duplire {{reddot}}<br/> |
− | | | + | do neden rechte~ mutire {{red|/}}<br/> |
+ | {{r!|I}}ch sage vorware {{reddot}}<br/> | ||
+ | sich schötzt keyn man {{red|/}}<sup>{{red|/}} ane </sup>vare {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|H}}astu vornomen {{reddot}}<br/> | ||
+ | czu slage mag her kleyne komen {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das ist wie mã dÿ vier ploßenn sol prechñ}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!|W}}iltu dich rechenn<br/> | ||
+ | die vier ploß chunstigliche~ prechenn<br/> | ||
+ | obñ doplir<br/> | ||
+ | vndenn recht mudier<br/> | ||
+ | ich sag fur war<br/> | ||
+ | sÿ schutzt kein man aneuar<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | hastu eß vernome~<br/> | ||
+ | czu slag mag er klein chume~ | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Dye vier plossen zw prechen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''W'''il}}du dich rechen<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ye vier plöss kunstlich prechen<br/> | ||
+ | {{r!|O}}ben duplir<br/> | ||
+ | {{r!|N}}yden recht mutir<br/> | ||
+ | {{r!|I}}ch sag fur war<br/> | ||
+ | {{r!|S}}ich schützt kein man ane far<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | {{r!|H}}astu vernomen<br/> | ||
+ | {{r!|z}}u slag mag er klain kummen | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Die vier plöß brechen}}</p> | ||
+ | |||
+ | wiltu dich rechen<br/> | ||
+ | Die vier ploß künstlich brechen<br/> | ||
+ | obnen toplir<br/> | ||
+ | unden recht mutir<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | So sag ich ouch dier fürbaß<br/> | ||
+ | stand vest und biß nit laß<br/> | ||
+ | und erschrick ab kainen man<br/> | ||
+ | stand und sich in ernstlich an<br/> | ||
+ | hastuß denn recht vernomen<br/> | ||
+ | zuo dem slag mag er nit kumen | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 469: | Line 841: | ||
{{r!|D}}as her nicht vorwar {{reddot}}<br/> | {{r!|D}}as her nicht vorwar {{reddot}}<br/> | ||
weis wo her sye ane var | weis wo her sye ane var | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist vom chrump haw dÿ außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|c}}hru~p auff behendt<br/> |
+ | wirff den ort auff dÿ hent<br/> | ||
+ | chru~p wer wol seczet<br/> | ||
+ | mit schrite~ vil hew leczet<br/> | ||
+ | haw chru~p czu Im slahenn<br/> | ||
+ | den meistern wiltu sy swechñ<br/> | ||
+ | wenn eß gliczet obñ<br/> | ||
+ | stant ab das wil ich lobñ<br/> | ||
+ | chru~p ficht kurcz haw<br/> | ||
+ | durch wechßel da mit schaw<br/> | ||
+ | chru~p wer dich Irt<br/> | ||
+ | der edel krieck {{r!|I}}n<ref>Corrected from »Im«.</ref> {{r!|v}}or wirt<br/> | ||
+ | das er nicht weiß vor war<br/> | ||
+ | wue er ist aneuar | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Der krump haw}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''K'''r}}ump auff behende<br/> | ||
+ | {{r!|w}}irff dein ort auff dye hende<br/> | ||
+ | {{r!|k}}rump wer wol setzt {{red|~}}<br/> | ||
+ | {{r!|b=1|{{reddot}}M{{reddot}}}}it schriten vil haw letzt<br/> | ||
+ | {{r!-|'''H'''a}}w krump zu° flechen<br/> | ||
+ | {{r!|D}}en maisterñ wiltu sy swechen<br/> | ||
+ | {{r!-|w}}enn es glitzst oben<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o stand ab das wil ich loben<br/> | ||
+ | {{r!-|kr}}ump nit {{delr|ku}} kurtz haw<br/> | ||
+ | {{r!|D}}urch wechsel do mit schaw<br/> | ||
+ | {{r!-|kr}}ump wer dich Irret<br/> | ||
+ | {{r!|D}}er edel kriegk in vor wirret<br/> | ||
+ | {{r!-|Da}}s er nicht weiß vor war<br/> | ||
+ | {{r!|w}}o er sey ane far | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von krumm // wiedre schnyd da kumm}}</p> | ||
+ | |||
+ | Werff. krum uff sin hende<br/> | ||
+ | Slach den ort nach sinr lende<br/> | ||
+ | und darby wol versetz<br/> | ||
+ | Mit schaitler vil höw letst<br/> | ||
+ | how uff sin fleche<br/> | ||
+ | so tuostu in schwechen<br/> | ||
+ | wenn eß knilt obnen<br/> | ||
+ | So nym ab Daz wil ich loben<br/> | ||
+ | und wer krum zu dir how<br/> | ||
+ | Durch wechsel du in schow<br/> | ||
+ | wil er Dich Irren<br/> | ||
+ | Der krieg in verfieret<br/> | ||
+ | Daz er nit nympt war<br/> | ||
+ | wa er ist ungefar | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 541: | Line 958: | ||
{{r!|D}}orczu auch kunheit {{reddot}}<br/> | {{r!|D}}orczu auch kunheit {{reddot}}<br/> | ||
vorsichtikeit list vnde klugheit | vorsichtikeit list vnde klugheit | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ twi°g haw dye außrichtu~g}}<br/><br/></p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|T}}wirg benymet<br/> |
+ | waß võ dem tag he<sup>r</sup>{{!}}chomet<br/> | ||
+ | twirg mit sterck<br/> | ||
+ | dein ayrbeyt da mit merck<br/> | ||
+ | twirg czu dem pflug<br/> | ||
+ | czu dem ochßenn hartt gefug<br/> | ||
+ | waß sich wol twirgt<br/> | ||
+ | mit {{r!|s}}pru~genn dem hawet vast gevar<br/> | ||
+ | welch° ver furet<br/> | ||
+ | von {{r!|v}}ndenn nach wunsch er ruret<br/> | ||
+ | vor ker twinget<br/> | ||
+ | durch lauff var auff mit ringenn<br/> | ||
+ | {{r!|d}}en elnbogñ gewiß ny~<br/> | ||
+ | {{r!|s}}pring in dÿ wag<br/> | ||
+ | vel er czwifach<br/> | ||
+ | triff mey~ den snyt mit mach<br/> | ||
+ | czwifach eß fur baß<br/> | ||
+ | schreit in den tag vnd biß nicht laß {{red|etc}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Der twer haw}}<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''T'''w}}er benympt<br/> | ||
+ | {{r!|w}}as vom tag her chümpt<br/> | ||
+ | {{r!-|T}}wer mit der sterck<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ein arbait do mit me°ck<br/> | ||
+ | {{r!-|Tw}}er zw dem pflueg<br/> | ||
+ | {{r!|z}}w dem ochsen hart gefüg<br/> | ||
+ | {{r!-|W}}as sich wol twert<br/> | ||
+ | {{r!|m}}it sprüngen dem haupt gevert<section end="2"/><br/> | ||
+ | <section begin="3"/>{{r!-|Ve}}ler wer fürt<br/> | ||
+ | {{r!|V}}on vnden nach wünscher rurt<br/> | ||
+ | {{r!-|Ve}}kerrer twingt<br/> | ||
+ | {{r!|D}}urchläuffer auch mit ringt<br/> | ||
+ | {{r!-|de}}n elpogen {{r!|G}}ewiß nÿm<br/> | ||
+ | spring im in die wage<br/> | ||
+ | {{r!-|Ve}}ler zwifach<br/> | ||
+ | {{r!|T}}rifft mann den schnit mit mach<br/> | ||
+ | {{r!|Z}}wifach es fürpas<br/> | ||
+ | {{r!-|Sch}}eitt in linck vnd pis nicht las ~ | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Die tailung der kunst nach dem text den rechten weg und die uß richtung der zwierhin}}</p> | ||
+ | |||
+ | Die zwierh benympt<br/> | ||
+ | waß von dem tag her kympt<br/> | ||
+ | und die zwierh mit der stercke<br/> | ||
+ | Din arbait darby mercke<br/> | ||
+ | zwierh zuo dem pfluog<br/> | ||
+ | zuo dem ochsen hart gefuog<br/> | ||
+ | waß sich wol zwircht mit springen<br/> | ||
+ | Dem mag ouch gar wol gelingen<section end="1"/><br/> | ||
+ | <section begin="2"/>Den fälar darmit fiern<br/> | ||
+ | unden uff mit wunsch her rieren<br/> | ||
+ | verkere mit zwingen<br/> | ||
+ | Durch louff ouch mit ringen<br/> | ||
+ | Den elenbog nym<br/> | ||
+ | in der wäug<br/> | ||
+ | und mach<br/> | ||
+ | den fäler nit träg<br/> | ||
+ | zwifachß fürbaß<br/> | ||
+ | schnid lingg yn und biß nit laß | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 571: | Line 1,045: | ||
| <small>62</small> | | <small>62</small> | ||
| Squint to the head above<br/> if you want to damage the hands. | | Squint to the head above<br/> if you want to damage the hands. | ||
+ | |- | ||
+ | | <small>—</small> | ||
+ | | <br/><br/> | ||
|- | |- | ||
| <small style="color:grey;">xxiv</small> | | <small style="color:grey;">xxiv</small> | ||
Line 590: | Line 1,067: | ||
{{r!|S}}chil in dem öbern {{reddot}}<br/> | {{r!|S}}chil in dem öbern {{reddot}}<br/> | ||
hawpte hende wiltu bedöbern {{red|/}}<br/> | hawpte hende wiltu bedöbern {{red|/}}<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
'''#''' {{r!|S}}chil ken dem rechten /<br/> | '''#''' {{r!|S}}chil ken dem rechten /<br/> | ||
is daz du wol gerest vechte~ /<br/> | is daz du wol gerest vechte~ /<br/> | ||
{{r!|d}}en schilhaw ich preize{{middot}}<br/> | {{r!|d}}en schilhaw ich preize{{middot}}<br/> | ||
ku~pt her dar nicht czu leize | ku~pt her dar nicht czu leize | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ schilhaw dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|S}}chiler enpricht<br/> |
+ | waß puffler slecht oder sticht<br/> | ||
+ | wer wechseln drat<br/> | ||
+ | schiler da auß In berawbt<br/> | ||
+ | schil kurcz Er dich an<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | schil czu dem ort<br/> | ||
+ | ny~ den hals anevorcht<br/> | ||
+ | schil czu den o<sup>e</sup>er<br/> | ||
+ | wiltu bey dy orenn {{red|etc}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Der schilhaw}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''S'''chi}}ler ain pricht<br/> | ||
+ | {{r!|w}}as püffel slecht oder sticht<br/> | ||
+ | {{r!-|w}}er wechsel drawt<br/> | ||
+ | {{r!|s}}chiler dar aus Inn beraubt<br/> | ||
+ | {{r!-|Sch}}il kürtzt er dich an<br/> | ||
+ | {{r!|D}}urch wechsel gesigt im an<br/> | ||
+ | {{r!-|Sch}}ill zw dem ort<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd nym den hals ane vorcht<br/> | ||
+ | {{r!-|Sc}}hill zw° dem öberñ<br/> | ||
+ | {{r!|h}}aubt hend wild du bedöberñ {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Daz ist die uß richtung von der schillherin}}</p> | ||
+ | |||
+ | Schylher ain bricht<br/> | ||
+ | waß püfler schlecht oder sticht<br/> | ||
+ | wer von wechselhow drowt<br/> | ||
+ | Schilher daruß in beroubt<br/> | ||
+ | Schlecht er kurtz und ist dir gran<br/> | ||
+ | Durchwechsel so gesigest im an<br/> | ||
+ | Schilh zu dem ortte<br/> | ||
+ | Nym den halß ane forchte<br/> | ||
+ | Schilh zu der obern<br/> | ||
+ | schaittel Schlach starck wil er din baitten<br/> | ||
+ | So machst du in wol betöwben<br/> | ||
+ | Die faller in kunst berowben | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 641: | Line 1,155: | ||
{{r!|D}}en scheitelhaw ich preize {{red|/}}<br/> | {{r!|D}}en scheitelhaw ich preize {{red|/}}<br/> | ||
kü~pt her dar {{red|/}} nicht czu leize {{red|/}} | kü~pt her dar {{red|/}} nicht czu leize {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ dem schilthaw dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|D}}er scheÿtler<br/> |
+ | dem antlicz ist geuar<br/> | ||
+ | mit seiner ka<sup>e</sup>r<br/> | ||
+ | der prust vast gevar<br/> | ||
+ | waß võ {{r!|I}}m chömet<br/> | ||
+ | dy kron das abnymet<br/> | ||
+ | sneyt durch dÿ kro<sup>e</sup>n<br/> | ||
+ | so prichstu sye hart schon<br/> | ||
+ | dye sterck druck<br/> | ||
+ | mit synne~ sÿ ab ruck | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Der schaittelhaw}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''D'''e}}r scheitlar<br/> | ||
+ | dem antlützt ist gevar<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it seiner kar<br/> | ||
+ | {{r!-|de}}r prüst vast gefer<br/> | ||
+ | {{r!|w}}as von ÿm kümpt<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ÿ kron das abnympt<br/> | ||
+ | {{r!|S}}chneid durch dye kron<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o prichstu sye hart schon<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ÿe striche druck<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it schnÿtten sÿ ab zuck {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Daz ist von dem schaittler Die ussrichtung etc.}}</p> | ||
+ | |||
+ | Der schaittler<br/> | ||
+ | dem anttlüt ist gefar<br/> | ||
+ | Mit siner kur<br/> | ||
+ | Der prust vast gefar<br/> | ||
+ | waß vom im da kumpt<br/> | ||
+ | Die kron daz ab nympt<br/> | ||
+ | Schnyd durch die kron<br/> | ||
+ | So brichstu sie gar schon<br/> | ||
+ | Die straich truck<br/> | ||
+ | Mit schniden ab zuck | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 678: | Line 1,225: | ||
{{r!|M}}it hengen streiche {{red|/}}<br/> | {{r!|M}}it hengen streiche {{red|/}}<br/> | ||
nochreizen setze gleiche {{red|/}} {{reddot}} | nochreizen setze gleiche {{red|/}} {{reddot}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist von den vier leger dÿ außrichtung}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier leger alben<br/> |
+ | da võ helt vnd fleucht dye gemey~<br/> | ||
+ | ochß pflug alber<br/> | ||
+ | võ tag dir nit vn mer {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Dÿe vier leger}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''V'''ie}}r leger allain<br/> | ||
+ | {{r!|D}}a von halt {{r!|v}}nd fleuch dye gemain<br/> | ||
+ | {{r!|O}}chs pflueg alber<br/> | ||
+ | {{r!|v}}om tag sey dir nicht unmär {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von den vier leger}}</p> | ||
+ | |||
+ | Vier lege alain<br/> | ||
+ | Davon halt und flüch die gemain<br/> | ||
+ | ochß pfluog aulber<br/> | ||
+ | vom tag sindz dir nit unmer | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 730: | Line 1,292: | ||
{{r!|w}}en yn dy hengen {{red|/}}<br/> | {{r!|w}}en yn dy hengen {{red|/}}<br/> | ||
ku~pstu m<sup>t</sup> vorsetcze~ behe~de / | ku~pstu m<sup>t</sup> vorsetcze~ behe~de / | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ den vier versetze~ dy außrichtung}}</p> |
− | | | + | |
− | | | + | {{r!|V}}ier sint der vor seczen<br/> |
+ | dye de leger auch sere lecze~<br/> | ||
+ | vor ver seczenn hut {{r!|d}}ich<br/> | ||
+ | geschicht das auch ser mutig<br/> | ||
+ | ob dir vor seczt ist<br/> | ||
+ | vnd {{r!|w}}ie das dar chome~ ist<br/> | ||
+ | hor waß ich rat<br/> | ||
+ | streich ab haw snell mit drat<br/> | ||
+ | an vier enden<br/> | ||
+ | pleib {{r!|d}}ar auff ler wiltu enden ~ | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Dye vier vor Setzen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''V'''ie}}r sind vor setzen<br/> | ||
+ | {{r!|d}}ye dÿ leger auch sere letzen<br/> | ||
+ | {{r!|V}}or fursetzen hüett dich<br/> | ||
+ | {{r!|G}}eschicht das auch ser es müt dich<br/> | ||
+ | {{r!|O}}b dir vor setzt ist<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd wie das dar chömen ist<br/> | ||
+ | {{r!|H}}ör {{r!|w}}as ich dir ratte<br/> | ||
+ | {{r!|R}}eiß ab haw schnell mit drate<br/> | ||
+ | {{r!|S}}etz an vier enden<br/> | ||
+ | pleib dar auff lere wildu enden | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von den vir versetzen}}</p> | ||
+ | |||
+ | vier sind versetzen<br/> | ||
+ | die die leger ouch ser letzen<br/> | ||
+ | vor versetzen hiet dich<br/> | ||
+ | gschichtz dir nott eß miet dich<br/> | ||
+ | ob dir versetzt ist<br/> | ||
+ | wie daz dar komen ist<br/> | ||
+ | So merck waß ich dir raute<br/> | ||
+ | strych ab haw schnell und draute<br/> | ||
+ | setz an vier enden an<br/> | ||
+ | blyb stan und besicht den man | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 792: | Line 1,387: | ||
{{r!|l}}ere auch behende {{red|/}}<br/> | {{r!|l}}ere auch behende {{red|/}}<br/> | ||
reize~ / zo magstu wol enden | reize~ / zo magstu wol enden | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ dem nach reÿse~ dÿ außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|N}}ach reyßenn lere<br/> | ||
+ | czwiuach oder sneÿd in dÿ were<br/> | ||
+ | {{r!|Z}}wey außere main<br/> | ||
+ | dein ayrbeit darnach begnn [!]<br/> | ||
+ | vnd pruff dye geuert<br/> | ||
+ | ob sye synt weych oder hertt<br/> | ||
+ | das fule~ ler In<br/> | ||
+ | deß {{delr|tas}} das vor sneÿd sere<br/> | ||
+ | nach reisen czwiuach<br/> | ||
+ | trifft man den altñ snyt mit macht {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Von Nach Reÿsen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''N'''{{reddot}}a}}ch raisen lere<br/> | ||
+ | {{r!|z}}wifach oder scheneid in die were<br/> | ||
+ | {{r!|z}}way ewssere mynne<br/> | ||
+ | der arbait dar nach begÿnne<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd prüff dÿe gefert<br/> | ||
+ | {{r!|O}}b sÿ sind {{r!|w}}aich oder hert<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as fulñ lere<br/> | ||
+ | {{r!|I}}nndes das wort schneidet sere<br/> | ||
+ | {{r!|N}}ach raÿsen zwifach<br/> | ||
+ | {{r!|T}}rifft mann den alten schnit mit mach {{red|~}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 834: | Line 1,451: | ||
{{r!|V}}on beiden seite~ '''·'''<br/> | {{r!|V}}on beiden seite~ '''·'''<br/> | ||
öberlawf vnd merke dy sneiden {{red|/}} | öberlawf vnd merke dy sneiden {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Von vber lauff dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | ~{{r!|W}}er vndenn remet<br/> | ||
+ | vberlauff den der wirt beschemet<br/> | ||
+ | wenn eß gliczet obenn<br/> | ||
+ | so sterck das ger ich lobñ<br/> | ||
+ | dein ayrbayt mach<br/> | ||
+ | oder hertt truck czwiuach | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von überlauffen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|{{reddot}}'''W'''{{reddot}}}}er vnnden rempt<br/> | ||
+ | {{r!|v}}ber lauff denn der wirt beschempt<br/> | ||
+ | {{r!|w}}enn es klitzst oben<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o sterck das ger ich loben {{red|~}}<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ein arbait mache<br/> | ||
+ | {{r!|O}}der herte druck zwifache | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 871: | Line 1,502: | ||
{{r!|I}}n aller lere {{red|/}}<br/> | {{r!|I}}n aller lere {{red|/}}<br/> | ||
dey~ ort key~ ey~s gesichte kere / | dey~ ort key~ ey~s gesichte kere / | ||
− | | | + | | <p><br/></p> |
− | | | + | |
+ | leren abseczenn<br/> | ||
+ | hawe stich chunstiglichenn leczenn<br/> | ||
+ | wer auff dich {{dec|s|bindet}} sticht<br/> | ||
+ | dein ort trifft vnd seine~ bricht<br/> | ||
+ | von beydenn seyten<br/> | ||
+ | triff alle mal wildu streÿtenn | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Von absetzen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''L'''e}}re absetzen<br/> | ||
+ | {{r!|h}}aw stich kunstlich letzen<br/> | ||
+ | {{r!|w}}er au°ff dich sticht<br/> | ||
+ | {{r!|D}}ein ort trifft {{r!|v}}nd seinen pricht<br/> | ||
+ | {{r!|V}}on paiden seitten<br/> | ||
+ | {{r!|T}}riff alle mal wiltu schreiten | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 908: | Line 1,553: | ||
{{r!|H}}aw nicht czu~ sw°te {{red|/}}<br/> | {{r!|H}}aw nicht czu~ sw°te {{red|/}}<br/> | ||
durchwechsel '''·''' do mete <sub>warte</sub> | durchwechsel '''·''' do mete <sub>warte</sub> | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ durch wechsel dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|D}}urch wechsel lere<br/> | ||
+ | võ paydenn seytenn stich mit sere<br/> | ||
+ | wer auff dich bindet<br/> | ||
+ | durch wechslñ in schier vindet | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Von durchwechselñ}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''D'''u}}rchwechsel lere<br/> | ||
+ | {{r!|v}}on paiden seitten stich mit sere<br/> | ||
+ | {{r!|W}}er auff dich pindet<br/> | ||
+ | {{r!|d}}u°rchwechsel In schier vindet | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 945: | Line 1,600: | ||
{{reddot}}{{r!|C}}zuk/ab vom swerte {{reddot}}<br/> | {{reddot}}{{r!|C}}zuk/ab vom swerte {{reddot}}<br/> | ||
vnd gedenke io deyner ferte {{red|/}} {{delr|durchlawf }}/ | vnd gedenke io deyner ferte {{red|/}} {{delr|durchlawf }}/ | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ zuckenn dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|T}}rit nahent In bunde<br/> | ||
+ | das c{{r!|z}}uckenn geyt gut funde<br/> | ||
+ | {{r!|Z}}uck triff er {{r!|z}}uck mer<br/> | ||
+ | ayrbeyt er vindet das thu°t {{r!|I}}m we<br/> | ||
+ | c{{r!|z}}uck alle treffñ<br/> | ||
+ | den meistern wiltu effen | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von zucken}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''T'''r}}it nahent Inn pinden<br/> | ||
+ | {{r!|D}}as zucken gibt gu°te fünde<br/> | ||
+ | {{r!|Z}}uck trifft er {{r!|z}}uck mer<br/> | ||
+ | Arbait erfinde {{r!|D}}as tu°t ym we<br/> | ||
+ | {{r!|Z}}uck allen treffen<br/> | ||
+ | {{r!|d}}en maisterñ wiltu sÿ effen | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 977: | Line 1,646: | ||
{{r!|D}}urchlawf / vnd stos {{reddot}}<br/> | {{r!|D}}urchlawf / vnd stos {{reddot}}<br/> | ||
vorkere / greift her noch dem klos {{red|/}} | vorkere / greift her noch dem klos {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ Durch lauffung dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{delr|Truck}}<sup>durch/</sup>/lauffñ<br/> | ||
+ | laß {{r!|h}}angenn mit dem knopff greÿff wiltu {{r!|r}}ingñ<br/> | ||
+ | wer gege~ dir sterckt<br/> | ||
+ | {{r!|d}}urch wechslñ damit merck {{red|~}} | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von Durchlauffen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''D'''}}urchlauff las hangen<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it dein knopff greiff wiltu rangen<br/> | ||
+ | {{r!|W}}er gegen dir sterckt<br/> | ||
+ | {{r!|d}}urchlauff do mit merck | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,024: | Line 1,703: | ||
{{r!|w}}iltu ane schade~ bleibe~ {{red|/}}<br/> | {{r!|w}}iltu ane schade~ bleibe~ {{red|/}}<br/> | ||
zo bis nicht gee m<sup>t</sup> de~ /<sub> sneide~</sub> | zo bis nicht gee m<sup>t</sup> de~ /<sub> sneide~</sub> | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ ab sneydenn dÿe außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|S}}neyd ab dy hertt<br/> | ||
+ | võ vnde~ {{r!|I}}n beyden gevert<br/> | ||
+ | vier sint der snit<br/> | ||
+ | czwen vnd czwen obñ mit | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von abschneiden}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''S'''ch}}neid ab dÿ herten<br/> | ||
+ | {{r!|v}}on vnden in baiden geferten<br/> | ||
+ | {{r!|V}}ier sind der schnÿdt<br/> | ||
+ | Zwen vnden {{r!|z}}wen oben mit | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,071: | Line 1,760: | ||
{{reddot}}{{r!|W}}er he~de drückit {{red|/}}<br/> | {{reddot}}{{r!|W}}er he~de drückit {{red|/}}<br/> | ||
ane schade~ / vor fi~ger czückit / | ane schade~ / vor fi~ger czückit / | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|D}}en snyt wint<br/> | ||
+ | zu slahñ truck dÿe hant | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von hend drucken}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''D'''e}}in schneid wende<br/> | ||
+ | {{r!|z}}w flechen druck dÿe hende | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,098: | Line 1,793: | ||
{{r!|I}}n allen {{red|/}} <sup>ge</sup>ferten {{red|/}}<br/> | {{r!|I}}n allen {{red|/}} <sup>ge</sup>ferten {{red|/}}<br/> | ||
{{r!|h}}ewe '''·''' {{r!|s}}tiche '''·''' {{r!|l}}eger '''·''' {{r!|w}}eich ader {{r!|h}}erte {{red|/}} | {{r!|h}}ewe '''·''' {{r!|s}}tiche '''·''' {{r!|l}}eger '''·''' {{r!|w}}eich ader {{r!|h}}erte {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | C{{r!|z}}weÿ hengñ werdenn<br/> | ||
+ | auß einer hant võ der erdenn<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n allem gevert<br/> | ||
+ | haw stich leger {{r!|w}}eich oder hertt | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von tzwaien hengen}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''Z'''w}}aÿ hengen werden<br/> | ||
+ | {{r!|A}}us ein° hant von der erden<br/> | ||
+ | {{r!|I}}n allem geferte<br/> | ||
+ | {{r!|H}}aw stich leger waich oder herte | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,185: | Line 1,890: | ||
{{r!|w}}en aus den henge~ {{reddot}}<br/> | {{r!|w}}en aus den henge~ {{reddot}}<br/> | ||
saltu dy wi~den bre~gen {{red|/}} | saltu dy wi~den bre~gen {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist võ sprech fenster dy außrichtu~g}}</p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|S}}prech venster mach<br/> | ||
+ | stand freylich besich sein sach<br/> | ||
+ | slag In das eß {{r!|s}}napt<br/> | ||
+ | wer {{r!|s}}ich võ dir czihet ab<br/> | ||
+ | ich sag vor war<br/> | ||
+ | {{r!|s}}ich {{r!|s}}chuczt kein mã aneuar<br/> | ||
+ | hastu e{{r!|ß}} v°nome~<br/> | ||
+ | zu {{r!|s}}lag mag er klein kome~ | ||
+ | | <p>{{red|b=1|von sprechfenster}}</p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''S'''p}}rechfenster mach<br/> | ||
+ | {{r!|S}}tant freileich besich sein sache<br/> | ||
+ | {{r!|S}}lach in das er schnobe<br/> | ||
+ | {{r!|w}}er sich fur dir zeuhet abe<br/> | ||
+ | {{r!|I}}ch sag dir für war<br/> | ||
+ | {{r!|S}}ich schütz kain man ane far<br/> | ||
+ | {{r!|H}}astu vernum~en<br/> | ||
+ | zu slag mag er clain kummen | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,238: | Line 1,961: | ||
{{r!|W}}en itzliche blösse {{red|/}}<br/> | {{r!|W}}en itzliche blösse {{red|/}}<br/> | ||
hat sechs ruren gewisse {{red|/}} | hat sechs ruren gewisse {{red|/}} | ||
− | | | + | | <p>{{red|b=1|Das ist dy beslißu~g der gancze~ kunst}}<br/><br/></p> |
− | | | + | |
+ | {{r!|W}}er wol pricht<br/> | ||
+ | vnd endelich gar bericht<br/> | ||
+ | besunder<br/> | ||
+ | yedlich man In drae wunder<br/> | ||
+ | wer recht wol henget<br/> | ||
+ | vnd windet da mit bericht<br/> | ||
+ | vnd {{delr|vmd}} enpfindet acht<br/> | ||
+ | mit rechtenn wagenn betrachtet<br/> | ||
+ | vnd {{r!|s}}ye {{r!|I}}r aine<br/> | ||
+ | der winden selb dritt ich mein<br/> | ||
+ | {{r!|s}}o sin ir czwenczig<br/> | ||
+ | vnd vier {{dec|s|Zal}} {{r!|Z}}el {{r!|s}}ÿ eynczig<br/> | ||
+ | von {{r!|b}}eÿden seytenn<br/> | ||
+ | acht winden ler mit {{r!|s}}chritte~<br/> | ||
+ | vnd prueff dye gevert<br/> | ||
+ | nit mer nwe weich oder hertt | ||
+ | | <p>{{red|b=1|Das ist die beschliessung der zedel}}<br/><br/></p> | ||
+ | |||
+ | {{r!-|'''W'''}}er wol fürt vnd recht pricht<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd endlich gar bericht<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd pricht besunder<br/> | ||
+ | {{r!|I}}gleichs in dreÿ wunder<br/> | ||
+ | {{r!|w}}er recht wol henget<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd winden do mit pringet<br/> | ||
+ | {{r!|V}}ñ winden acht<br/> | ||
+ | {{r!|M}}it rechtñ wegen betracht<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd io[?] ir eine<br/> | ||
+ | {{r!|D}}er selben winden selbdritt ich meine<br/> | ||
+ | {{r!|S}}o sind ir zwaintzigk<br/> | ||
+ | {{r!|v}}nd vier zell sÿ antzigk<br/> | ||
+ | {{r!|v}}on paiden seittñ<br/> | ||
+ | {{r!|A}}cht winden lere mit schreiten<br/> | ||
+ | {{r!|V}}nd pruef dÿe gefert<br/> | ||
+ | {{r!|N}}icht mer nür waich oder hert | ||
| | | | ||
| | | |
Revision as of 21:47, 16 March 2020
Featured Translation (from the Rome) |
Nuremberg Transcription(1400s) |
Gotha Transcription (1448) |
Rome Transcription (1452) |
Copenhagen Transcription (1459) |
Munich I Transcription (ca. 1470) |
Dresden Transcription B (ca. 1504-19) |
Munich II Transcription (1523) |
Augsburg I Transcription (1523) |
Augsburg II Transcription (1553) |
Wolfenbüttel II Transcription (ca. 1588) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Here begins the epitome on the knightly art of combat that was composed and created by Johannes Liechtenauer, who was a great master in the art, God have mercy on him; first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due. |
Hye hebt sich an meister liechtenawers chunst Deß le~ge~ swerts Anno dm~ xlviij Jar etc |
Alhÿe hebt sich an dye zedel der Ritterlichen kunst des fechtens dye do geticht vnd gemacht hat Johans Liechtenawer der ain hocher maister In den künsten gewesen ist dem got genadig seÿ Des ersten mit dem langen swert Dar nach mit der glefen vnd mit dem swert zw roß Dar nach mit dem kürtzen swert zw° champf vnd dar umb dÿ kuñst fur~sten vnd herren Ritter vnd knechten zw gehört das sy dy wissen vnd lernen sullen So hat er die selbig kunst igleich besunder lassen schreiben mit verporgen vnd verdackten wo°ten Dar umb das sÿ nit yderman vernemen noch versteen sol als du sÿ her nach geschriben wirst vinden vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen Dÿe Irr kunst gering wegen das sein kunst von den selbigen maisterñ nicht gemain noch geoffenwart sol werden solichen lewten die dye kunst In wirden nicht behalten als dañan der kunst zw gehört ~ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Prologue
|
Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol JVng Ritter lere · |
Junck ritter lere |
Das ist dy vor red Junck ritter lere |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a general teaching of the long sword
|
Das ist eyne gemeyne lere des swertes WIltu kunst schawen · |
Das ist eyn gemeine ler des swertz etc wiltu kunst schawen |
Das Ist ein gemaine ler des langen Swerttes ·:~Wildu kunst schauen |
Hie lert der talhofer ain gemaine ler in dem langen Schwert von der zetel etc. Wiltu kunst schowen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the text:
|
Das ist der / text / in deme her neñet / dy fünff / hewe vnd andere stöcke des fecht° FVnf hewe lere · |
Das ist der text an dy außlegu~g
|
Das Ist der text
|
Die tailung der kunst nach dem text den nähsten weg zuo dem mann zuo schlahen oder zuo stossen
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Wrath Stroke
|
Das ist von deme Czornhawe etc ~ DEr dir oberhawet · |
Das ist võ czorn hawe dÿ außrichtu~g Wer dir obñ hawt |
Der zorñ haw ·W·er dir öberhäwt |
Das ist vo dem zornhow der underschid wer dier Oberhowt |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The War
|
wes der krig remet · |
Das ist der krieck Was der krieck remet |
Wes der krieg Rempt |
waß der krieg rempt |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Openings
|
Das ist von den vier blössen etc etc VIer blößen wisse · |
Das ist võ den vier ploßenn Vier ploß wiß |
Dÿe vier plossen Vier plössen wisse |
von den vir plößen vier plöß wisse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To Counter the Four Openings
|
Von den vier blössen / wy man dy bricht WIltu dich rechen / |
Das ist wie mã dÿ vier ploßenn sol prechñ Wiltu dich rechenn |
Dye vier plossen zw prechen Wildu dich rechen |
Die vier plöß brechen wiltu dich rechen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Crooked Stroke
|
Das ist von deme krumphawe / etc KRump auf / behende · |
Das ist vom chrump haw dÿ außrichtu~g chru~p auff behendt |
Der krump haw Krump auff behende |
von krumm // wiedre schnyd da kumm Werff. krum uff sin hende |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Thwart Stroke
|
Das ist von deme Twerehawe / etc Twere benym~et · |
Das ist võ twi°g haw dye außrichtu~g Twirg benymet |
Der twer haw Twer benympt Veler wer fürt Von vnden nach wünscher rurt Vekerrer twingt Durchläuffer auch mit ringt den elpogen Gewiß nÿm spring im in die wage Veler zwifach Trifft mann den schnit mit mach Zwifach es fürpas Scheitt in linck vnd pis nicht las ~ |
Die tailung der kunst nach dem text den rechten weg und die uß richtung der zwierhin Die zwierh benympt Den fälar darmit fiern unden uff mit wunsch her rieren verkere mit zwingen Durch louff ouch mit ringen Den elenbog nym in der wäug und mach den fäler nit träg zwifachß fürbaß schnid lingg yn und biß nit laß |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Squinting Stroke
|
Das ist von deme schilhawe : ~ SChiler in bricht · |
Das ist võ schilhaw dy außrichtu~g Schiler enpricht |
Der schilhaw Schiler ain pricht |
Daz ist die uß richtung von der schillherin Schylher ain bricht |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Scalp Cut
|
Das ist von deme scheitelhawe etc ~ DEr scheitelere · |
Das ist võ dem schilthaw dy außrichtu~g Der scheÿtler |
Der schaittelhaw Der scheitlar |
Daz ist von dem schaittler Die ussrichtung etc. Der schaittler |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Guards
|
Das ist von den vier leger / etc ~ VIer leger alleyne · |
Das ist von den vier leger dÿ außrichtung Vier leger alben |
Dÿe vier leger Vier leger allain |
von den vier leger Vier lege alain |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Four Oppositions
|
Das ist von vier vorsetczen / etc etc VIer sint vorsetczen · |
Das ist võ den vier versetze~ dy außrichtung Vier sint der vor seczen |
Dye vier vor Setzen Vier sind vor setzen |
von den vir versetzen vier sind versetzen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chasing
|
Das ist von nochreisen etc etc NOchreisen lere · |
Das ist võ dem nach reÿse~ dÿ außrichtu~g Nach reyßenn lere |
Von Nach Reÿsen N·ach raisen lere |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Overrunning
|
Das ist von öberlawfen · ffechter sich czu / WEr vnden remet · |
Von vber lauff dy außrichtu~g ~Wer vndenn remet |
von überlauffen ·W·er vnnden rempt |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Setting Aside
|
Das ist von abesetczen / das lere wol ~ LEre abesetczen · |
leren abseczenn |
Von absetzen Lere absetzen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Changing Through
|
Das ist vom durchwechsel / etc etc DVrchwechsel lere · |
Das ist võ durch wechsel dy außrichtu~g Durch wechsel lere |
Von durchwechselñ Durchwechsel lere |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pulling
|
Das ist vom Czücken / ffecht° merke / TRit nü in bünde · |
Das ist võ zuckenn dy außrichtu~g Trit nahent In bunde |
von zucken Trit nahent Inn pinden |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Running Through
|
Das ist von durchlawfen / nü sich DVrchlawf loz hangen · |
Das ist võ Durch lauffung dy außrichtu~g Truckdurch//lauffñ |
von Durchlauffen Durchlauff las hangen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slicing Off
|
Das ist von abesneiden etc etc ~ SNeit abe dy herten · |
Das ist võ ab sneydenn dÿe außrichtu~g Sneyd ab dy hertt |
von abschneiden Schneid ab dÿ herten |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pressing Hands
|
Das ist von hende drücken/ etc etc DEyn sneide wende · |
Das ist võ hent truckñ dy außrichtu~g Den snyt wint |
von hend drucken Dein schneid wende |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Two Hangings
|
Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc Czwey hengen werden · |
Das ist võ czweÿen henge~ dy außrichtu~g Czweÿ hengñ werdenn |
von tzwaien hengen Zwaÿ hengen werden |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Speaking Window
|
Sprechfenster mache · |
Das ist võ sprech fenster dy außrichtu~g Sprech venster mach |
von sprechfenster Sprechfenster mach |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the Conclusion of the Epitome
|
VOn beiden seiten / |
Das ist dy beslißu~g der gancze~ kunst Wer wol pricht |
Das ist die beschliessung der zedel Wer wol fürt vnd recht pricht |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thus ends Master Liechtenauer's Art of the Long Sword |