Featured Translation (from the Rome) Rome Version by Christian Tobler
|
Nuremberg Transcription(1400s) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Gotha Transcription (1448) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Rome Transcription (1452) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Copenhagen Transcription (1459) [edit] by Dieter Bachmann
|
Munich I Transcription (ca. 1470) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Dresden Transcription B (ca. 1504-19) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Munich II Transcription (1523) [edit] by Filip Lampart and Martin Fabian
|
Augsburg I Transcription (1523) [edit] by Dierk Hagedorn
|
Augsburg II Transcription (1553) [edit] by Werner Ueberschär
|
Wolfenbüttel II Transcription (ca. 1588) [edit] by Kevin Maurer
|
Here begins the epitome on the knightly art of combat that was composed and created by Johannes Liechtenauer, who was a great master in the art, God have mercy on him;
first with the long sword, then with the lance and sword on horseback, and then with the short sword in armoured combat. Because the art belongs to princes and lords, knights and squires, and they should know and learn this art, he has written of this art in hidden and secret words, so that not everyone will grasp and understand it, as you will find described below. And he has done this on account of frivolous fight masters who mistake the art as trivial, so that such masters will not make his art common or open with people who do not hold the art in respect as is its due.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is the Prologue
1
|
Young knight, learn to love god and revere women;
|
2
|
thus your honor will grow. Practice knighthood and learn
|
3
|
the Art that dignifies you, and brings you honor in wars.
|
4
|
Be a good grappler in wrestling; lance, spear, sword, and messer
|
5
|
handle manfully, and foil them in your opponent's hands.
|
6
|
Strike in and hasten forth; rush to, let it hit, or go by.
|
7
|
Thus those with wisdom, the ones who are revered, will envy him.
|
8
|
This you should grasp: All arts have length and measure.
|
i
|
|
ii
|
|
iii
|
|
iv
|
|
v
|
|
vi
|
|
vii
|
|
viii
|
|
ix
|
|
x
|
|
|
Das ist eyne gemeyne vorrede / des blozfechtens czu fuße / Das merke wol
JVng Ritter lere · got lip haben / frawen io ere / So wechst dein ere · Vebe ritterschaft vnd lere / Kunst dy dich czyret · vnd in krigen sere hofiret / Ringe~s gut fesser · glefney sper swert vnde messer / Menlich bederben · vnde in andñ henden vorterben / Haw dreyn vnd hort dar · rawsche hin trif ader la varn / Das in dy weisen · hassen dy man siet preisen / Dor auf dich zoße · alle ding haben limpflenge vnde moße / Vnd was du trei wilt treiben · by guter vornu~ft saltu bleiben / Czu ernst ader czu schimpf · habe frölichen mut / mit limpf / So magstu achten · vnd mit gutem mute betrachten / Was du salt füren · vnd keyn im dich rüren / Wen guter mut mit kraft · macht eyns wedersache czagehaft / Dornoch dich richte / gib keynem forteil mit ichte / Tumkunheit meide · vier ader sechs nicht vortreibe / Mit deynem öbermut · bis sitik das ist dir gut / Der ist eyn küner man · der synen gleichen tar bestan / Is ist nicht schande · vier ader sechze flien von hande /[1]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is a general teaching of the long sword
9
|
If you want to behold the art, See that you go on the left and strike with the right.
|
10
|
And left to right, is how you strongly want to fight.
|
11
|
He who follows the strokes, should rejoice little in his art.
|
12
|
Strike close whatever you will, no Changer will come into your shield.
|
xi
|
|
13
|
To the head, to the body do not shun the Tag-Hits.
|
14
|
Fight with the entire body, What you powerfully want to do.
|
15
|
Listen to what is wrong, do not fight above on the left if you are righthanded;
|
16
|
and if you are lefthanded, on the right you limp as well.
|
xii
|
|
17
|
Before and After, these two things, are to all skill a well-spring.
|
18
|
Weak and Strong, Always remember the word Instantly.
|
19
|
So you may learn To work and defend with skill.
|
20
|
If you are easily intimidated, no fencing should you learn.
|
21
|
Learn five strokes from the right side against the opposition.
|
22
|
Then we promise that your arts will be rewarded.
|
xiii
|
|
xiv
|
|
xv
|
|
|
Das ist eyne gemeyne lere des swertes
WIltu kunst schawen ·
sich link gen vnd recht mete hawen ·
Vnd link mit rechten
is das du stark gerest fechten ·
Wer noch get hewen ·
der darf sich kunst kleyne frewen ·
haw nu was du wilt ·
keyn wechsler kawm an dich schild /
† Haw nicht czu~ swerte /
zonder / stets der bloße warte /
Czu koppe czu leibe ·
dy czecken do nicht vormeide /
Mit ganczem leiben ·
ficht was du stark gerest treiben /
Höer was do slecht ist ·
ficht nicht oben link zo du recht pist /
Vnd ob du link pist ·
ym rechten auch sere hinkest /
So vicht io liber ·
von oben rechtlinkischen nider /
¶ Vor · noch · dy czwey dink ·
syn allen kunsten eyn orsprink /
Swach · vnde · sterke ·
Indes · das wort mete merke /
So machstu lere~ ·
mit / vnd erb / kunst vnd erbeit dich weren /
Irschrikstu gerne ·
key~ fechte~ nym~er lerne /
Kunheit vnd rischeit ·
vorsichtikeit list vnd klugheit /
†† Vornu~ft verborge~heit /
moße bevorbetrachtu~ge / hobsheit /fetikeit /
Wil fechten haben ·
vnd frölichs gemüte tragen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is the text:
(21)
|
|
23
|
Wrath Stroke, Crooked, Thwart, Squinter and Scalper,
|
24
|
Fool parries chasing, overrunning gives strokes,
|
25
|
change through, pull, run through, slice off, press the hands,
|
26
|
hang, wind with the openings; strike, catch, slash, thrust with jabs.
|
|
Das ist der / text / in deme her neñet / dy fünff / hewe vnd andere stöcke des fecht°
FVnf hewe lere ·
von der rechten hant were dy were /
Cornhaw · krump · twere ·
hat schiler mit scheitelere /
Alber vorsatzt ·
nochreist · öberlawft hewe letzt /
Durchwechselt · czukt ·
durchlawft / abesneit · hende drukt /
Henge · wind · mit blößen ·
slag vach · strich · stich / mit stößen etc
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Wrath Stroke
27
|
Who strikes at you above, the Wrath stroke threatens him with the point.
|
28
|
If he becomes aware of it, take it away above without fear.
|
29
|
Be strong against it; wind, thrust. If he sees that, take it down.
|
30
|
Note this: strike, thrust, posture, soft or hard,
|
31
|
Instantly, and Before and After. Your War should not be in haste.
|
|
Das ist von deme Czornhawe etc ~
DEr dir oberhawet ·
czornhaw ort deme drewet /
Wirt her is gewar ·
nym is oben ab / ane vaer /
Pis sterker / weder
wint / stich / siet her is / nym is neder /
Das eben merke ·
hewe · stiche · leger · weich ader herte /
Indes vnd · vor · noch ·
ane hurt deme krige sey nicht goch /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The War
32
|
Who to the War tends above, gets ashamed below.
|
33
|
In all winding learn to find stroke, thrust, and slice.
|
34
|
Also you should Apply stroke, thrust, or slice,
|
35
|
In all encounters, if you want to fool the masters.
|
xi
|
|
xvi
|
|
xvii
|
|
xviii
|
|
xix
|
|
xx
|
|
xxi
|
|
xxii
|
|
|
wes der krig remet ·
oben / neden wirt her beschemet /
In allen winden ·
hewe · stiche · snete · lere finden /
Auch saltu mete ·
prüfen hewe stiche ader snete /
In allen treffen ·
den meistern wiltu sie effen /
Haw nicht czum swerte ·
zonder stets der blößen warte /
Czu koppe czu leibe ·
wiltu an schaden bleyben /
du trefts ader ader velest ·
zo trachte das du der blossen remest
* In aller lere /
den ort / keyn den blößen kere /
Wer weite vm~e hewet /
d° w°t oft sere bescheme[t]
Off das aller neste /
bre~ge hewe stiche dar gew[isse][2] Vnd salt auch io schreite~ / eyme czu der rechte~ seiten /
[?] ader iagens
[?] begyñen /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Four Openings
36
|
Four openings know, aim: so you hit certainly,
|
37
|
Without any danger without regard for how he acts;
|
|
Das ist von den vier blössen etc etc
VIer blößen wisse ·
remen zo slestu gewisse /
An alle var ·
an zweifel wy her gebar
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To Counter the Four Openings
38
|
If you want to avenge yourself, break the four openings with skill:
|
39
|
Double above, transmute below correctly.
|
40
|
I say to you truthfully: no one can defend himself without danger;
|
41
|
If you have correctly learned, he will scarcely manage to strike.
|
|
Von den vier blössen / wy man dy bricht
WIltu dich rechen / vier · blössen ku~stlichen brechen / Oben duplire · do neden rechte~ mutire / Ich sage vorware · sich schötzt keyn man // ane vare / Hastu vornomen · czu slage mag her kleyne komen ~
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Crooked Stroke
42
|
Crooked on him with nimbleness, throw the point on the hands.
|
43
|
Who performs the crooked well, with stepping he hinders many a stroke.
|
44
|
Strike crooked to the flats of the Masters if you want to weaken them.
|
45
|
When it clashes above, Then move away, that I will praise.
|
46
|
Don't do the Crooked, strike short, Changing through show with this.
|
47
|
Strike crooked to who irritates you, the Noble War will confuse him,
|
48
|
That he will not know truthfully where he can be without danger.
|
|
Das ist von deme krumphawe / etc
KRump auf / behende ·
wirf deynen ort auf dy hende /
krump wer wol setczet ·
mit schreten vil hewe letczet /
Haw kru~p czu~ flechen ·
den meistern wiltu sie swechen /
Wen is klitzt oben ·
stant abe das wil ich loben /
Krump nicht kurcz hawe ·
durchwechsel do mete schawe
¶ Kru~p wer dich irret ·
der edele krig den vor virret /
Das her nicht vorwar ·
weis wo her sye ane var
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Thwart Stroke
49
|
The Thwart Stroke takes whatever comes from the roof.
|
50
|
Thwart with the strong, note your work with this.
|
51
|
Thwart to the Plow; to the Ox hard together.
|
52
|
He who thwarts well with springing he endangers the head.
|
53
|
Whoever conducts the Failer from below he hits at his will.
|
54
|
The Reverser enforces the running through and also brings wrestling.
|
55
|
The elbow take certainly, spring into his balance.
|
56
|
Double the Failer, if you hit, also make the slice.
|
57
|
Twice further on, step to the left and do not be slow.
|
xxiii
|
|
xiii
|
|
|
Das ist von deme Twerehawe / etc
Twere benym~et ·
was von dem tage dar küm~et /
Twere mit der sterke ·
deyn arbeit do mete merke /
Twere czu dem pfluge ·
czu den ochsen herte gefuge /
Was sich wol tweret ·
mit sprü~gen dem hew geferet / ¶[3]
☞ ¶ Veller wer füret ·
von vnden noch wonch wonsche her ri rüret /
Vorkerer twinget ·
durchlawfer auch mete ringet /
den ellenbogen ·
gewis nym / sprink yn den wogen /
Veller czwefache ·
trift man den snet mete mache /
Czwefaches vorpas ·
schreit yn link vnd weze nicht las /
wen alles vechte~ ·
wil rischeit habñ von rechte /
Dorczu auch kunheit ·
vorsichtikeit list vnde klugheit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Squinting Stroke
58
|
The Squinter breaks into whatever a buffalo strikes or thrusts.
|
59
|
Who threatens to change through, the Squinter robs him of it.
|
60
|
Squint when he is short against you, changing through defeats him.
|
61
|
Squint to the point, and take the throat without fear.
|
62
|
Squint to the head above if you want to damage the hands.
|
xxiv
|
|
xxv
|
|
|
Das ist von deme schilhawe : ~
SChiler in bricht ·
was püffel nü slet ader sticht /
wer wechsel drawet ·
schiler dor aus in berawbet
¶ Schil kürczt her dich an ·
das durchwechsel das sigt ym an /
Schil czu dem orte ·
vnd nym den hals ane vorchte /
Schil in dem öbern ·
hawpte hende wiltu bedöbern /
# Schil ken dem rechten /
is daz du wol gerest vechte~ /
den schilhaw ich preize ·
ku~pt her dar nicht czu leize
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Scalp Cut
63
|
The Scalper is a danger to the face,
|
64
|
with its turn, very dangerous to the breast.
|
65
|
Whatever comes from him, the Crown will take it.
|
66
|
Slice through the Crown, thus you will break it hard through.
|
67
|
Press the strokes, with slices pull them away.
|
xxv
|
|
|
Das ist von deme scheitelhawe etc ~
DEr scheitelere ·
deyn antlitz ist ym gefere /
Mit seinem karen ·
der broste vaste gewaren
¶ Was von ym kümet ·
dy crone das abe nym~et
¶ Sneyt durch dy krone ·
zo brichstu sie harte schone /
·Dy striche drücke ·
mit sneten sie abe rücke /
Den scheitelhaw ich preize /
kü~pt her dar / nicht czu leize /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Four Guards
68
|
Four guards alone hold; And disdain the common.
|
69
|
Ox, Plow, Fool, From the Roof should not be unknown to you.
|
xxvi
|
|
xxvii
|
|
|
Das ist von den vier leger / etc ~
VIer leger alleyne ·
do von halt vnd flewg dy gemeyne /
Ochse · pflug · alber ·/·
vom tage nicht sy dir vemmer
¶ Alber io bricht /
was man hewt ader sticht /
Mit hengen streiche /
nochreizen setze gleiche / ·
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Four Oppositions
70
|
Four are the oppositions that hurt the four guards very much.
|
71
|
Beware of parrying. If it happens to you, it troubles you greatly.
|
72
|
If you are parried and when that has happened,
|
73
|
Hear what I advise to you: Tear away and strike quickly with surprise.
|
74
|
Set upon the four ends. Stay upon them, learn if you want to bring it to an end.
|
xxviii (43)
|
|
xxix
|
|
|
Das ist von vier vorsetczen / etc etc
VIer sint vorsetczen ·
dy dy leger auch sere letczen
¶ Vorsetczen hüt dich ·
geschiet das auch sere müt dich /
Ab dir vorsatzt ist ·
vnd wy das dar komen ist /
Höre was ich rate ·
streich abe · haw snel mete drate /
Setzt an vier enden ·
bleib droffe kere wiltu enden
# wer wol vorsetczit /
der vechte vil hewe letczit /
wen yn dy hengen /
ku~pstu mt vorsetcze~ behe~de /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chasing
75
|
Learn the chasing twice, or slice into the weapon.
|
76
|
Two outer intentions. The work after that begins.
|
77
|
And test the attacks if they are soft or hard.
|
78
|
Learn the feeling. The word Instantly slices sharply.
|
79
|
Chase twice, if you hit, do the Ancient Slice as well.
|
xxx (90)
|
|
xviii
|
|
xxxi
|
|
xxxii
|
|
|
Das ist von nochreisen etc etc
NOchreisen lere ·
czwefach s ader sneit in dy were /
Czwey ewsere myñe ·
der erbeit dornoch begyñe /
Vnd prüff dy ferte ·
ab sye sint weich ader herte /
Das fülen lere ·
Indes · das wort sneidet sere /
Reisen czwefache ·
den alden snet mete mache /
Volge allen treffen ·
den starken wiltu sy effen /
In aller lere /
den ort key~ ey~s gesichte kere /
Mit gãczem leibe /
nochreize / deyn ort io da pleibe /
lere auch behende /
reize~ / zo magstu wol enden
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Overrunning
80
|
Who wants to strike below, overrun him, and he will be shamed.
|
81
|
When it clashes above, then strengthen: this I truly do praise.
|
82
|
Do your work, or press hard twice.
|
xxxiii
|
|
xxxiv
|
|
|
Das ist von öberlawfen · ffechter sich czu /
WEr vnden remet ·
öberlawf den / der wirt beschemet /
Wen is klitzt oben ·
so sterke das ger ich loben /
Deyn erbeit mache ·
ader herte drücke czwefache /
·Wer dich drükt neder ·
öberlawf in · slach sere weder /
Von beiden seite~ ·
öberlawf vnd merke dy sneiden /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Setting Aside
83
|
Learn to set aside, To skillfully hinder stroke and thrust.
|
84
|
Who thrusts at you, your point hits and counters his.
|
85
|
From both sides hit every time if you want to step.
|
xviii
|
|
|
Das ist von abesetczen / das lere wol ~
LEre abesetczen ·
hewe stiche kü~stlichen letczen /
Wer auf dich sticht ·
dyn ort trift vnd seynen bricht /
Von payden seyten ·
trif allemal wiltu schreiten /
In aller lere /
dey~ ort key~ ey~s gesichte kere /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Changing Through
86
|
Learn the changing through from both sides, thrust with intent.
|
87
|
Whoever binds to you, changing through will find him indeed.
|
xxxv
|
|
xxxvi
|
|
|
Das ist vom durchwechsel / etc etc
DVrchwechsel lere ·
von payden seyten stich mete sere /
Wer auf dich bindet ·
durchwechsel in schire vindet /
+ Wen du durchwechselt hast /
slach · stich · ader winde \ nicht laz
Haw nicht czu~ sw°te /
durchwechsel · do mete warte
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulling
88
|
Step close in binding. The pulling provides good finds.
|
89
|
Pull—if he meets, pull more. Find the work that will hurt him.
|
90
|
Pull in all encounters against the Masters, if you want to fool them.
|
xxxvii
|
|
|
Das ist vom Czücken / ffecht° merke /
TRit nü in bünde ·
das czücken gibt gute fünde /
Czük / trift her / czucke/me ·
erbeit her / wind / das tut im we /
Czük alle treffen ·
den meist°n wiltu sye effen /
·Czuk/ab vom swerte ·
vnd gedenke io deyner ferte / durchlawf /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Running Through
91
|
Run through, let hang with the pommel. Grasp if you want to wrestle.
|
92
|
Who comes strongly at you, the running through then remember.
|
xxxviii
|
|
|
Das ist von durchlawfen / nü sich
DVrchlawf loz hangen ·
mit dem knawf / greif wiltu rangen ·
Wer kegen der sterke ·
durchlawfir do mete merke /
Durchlawf / vnd stos ·
vorkere / greift her noch dem klos /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slicing Off
93
|
Slice off the hard ones, from below in both attacks.
|
94
|
Four are the slices: two below and two above.
|
xxxix
|
|
xl
|
|
xli
|
|
xlii
|
|
|
Das ist von abesneiden etc etc ~
SNeit abe dy herten ·
von vnden in beiden ferten /
Vier sint der snete ·
czwene vnden · czwene oben mete /
Czwir wer wol sneidet ·
den schaden her g°ne meidet /
Sneit nicht in vreize ·
betrachte~ io vor dy reize /
du magst wol sneiden ·
alle krewtz / nür reisen vormeiden /
wiltu ane schade~ bleibe~ /
zo bis nicht gee mt de~ / sneide~
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressing Hands
95
|
Turn your edge, press the hands to the flats.
|
xliii
|
|
xliv
|
|
xlv
|
|
xlvi
|
|
xlvii
|
|
|
Das ist von hende drücken/ etc etc
DEyn sneide wende ·
czum flechen drücke dy hende /
Eyn anders / ist wenden ·
eyns winden · das dritten hengen /
Wiltu mache~ vordrossen ·
dy vechter / zo drucke mit stössen /
·Ober dy hende / hewstu
hewet man snete behe~de /
Czewch och dy~ snete ·
obe~ aus öber de~ hewpte /
·Wer he~de drückit /
ane schade~ / vor fi~ger czückit /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Two Hangings
96
|
There are two hangings from one side from the ground.
|
97
|
In all attacks strike, thrust, posture—soft or hard.
|
|
Das ist von hengen / ffecht° daz lere / etc
Czwey hengen werden ·
aus eyner hant von der erden /
In allen / geferten /
hewe · stiche · leger · weich ader herte /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Speaking Window
98
|
Do the Speaking Window, stand blithely and look at his actions.
|
99
|
Strike him until he is defeated. When he withdraws from you,
|
100
|
I say to you truthfully: no one protects himself without danger.
|
101
|
If you have learned this, he can scarcely manage to strike.
|
xlviii
|
|
xlix
|
|
l
|
|
li
|
|
lii
|
|
liii
|
|
liv
|
|
(32)
|
|
lv
|
|
xvi
|
|
|
Sprechfenster mache ·
stant frölich sich syne sache / Sch /
Slach · das her snabe ·
wer vor dir zich czewt abe /
Ich sage vor ware /
sich schützt keyn man ane vare /
Hastu vornome~ ·
czu slage mag her kleyne komen /
Is das du bleibest ·
am swerte da mete auch treibest /
Hewe stiche ader snete
· das fülen merke mete /
An alles vorczhczihen ·
vom swerte du // auch[4] nicht salt flien /
wen meister gefechte /
ist am swerte von rechte /
wer an dich bindet ·
krik mit im sere ringet /
Das edle winden ·
kan in auch schire vinden /
Mit hewen mit stichen
mit sneten vindest in werlichen /
In allen winden
hewe stiche snete saltu vinden /
Das edle hengen /
wil nicht syn an dy windñ
wen aus den henge~ ·
saltu dy wi~den bre~gen /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is the Conclusion of the Epitome
102
|
Who conducts well and breaks properly and finally makes it all right
|
103
|
And splits particularly everything into three wounders
|
104
|
Who properly well hangs and also executes the windings,
|
105
|
And the eight windings views in a righteous way,
|
106
|
And each one of those same winds I consider to be triple
|
107
|
So they are twenty-four.
|
108
|
And count them only, from both sides. Eight windings learn with stepping.
|
109
|
And test the bind no more than soft or hard.
|
|
VOn beiden seiten /
ler acht wi~den mit schreite~ /
Vnd io ir eyne /
der wi~de~ mt drey~ stöcke~ meyne /
So synt ir czwenczik ·
vnd vier / czele sy enczik /
ffechter das achte /
vnd dy winden rechte betrachte /
Vnd lere sy wol fure~ /
zo magst du dy vier blößen rüre~ /
Wen itzliche blösse /
hat sechs ruren gewisse /
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thus ends Master Liechtenauer's Art of the Long Sword
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|