Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 167: Line 167:
  
 
<br/>Let yourself be seized by him, even if you could prevent it. If he has seized you under the arms around the chest and pressed you against him, then he intends to lift you up. In that case, you must let yourself sink down and seize him under the knee. Resist his pressing and bend him with both hands so that the head goes behind over his back. In this way you, as a weaker one, can throw a strong man to the ground.  
 
<br/>Let yourself be seized by him, even if you could prevent it. If he has seized you under the arms around the chest and pressed you against him, then he intends to lift you up. In that case, you must let yourself sink down and seize him under the knee. Resist his pressing and bend him with both hands so that the head goes behind over his back. In this way you, as a weaker one, can throw a strong man to the ground.  
| <p>'''[66r] {{red|Hie heben sich an gu°tte ringen vnd ander gu°tt brich ~}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 066r.png|1|lbl=66r}}
 
 
Gib Im zu fessen also Daß du das kündest brechen jo Wenn er dich nun gefasst hat / vnde~ den armen an der statt / Druckt er dich an in / darnach stät och sin sÿn daß er dich will vffheben mitt den armen soltdu nider schweben In vnder daß knÿ zefassen In sine~ trucken ste wol mitt hassen Im das haupt über den ru~ck mitt baÿden arme~ du nitt zu~ck Also wirfest du den starcken man mitt diner schwachait vff die ban ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 175: Line 173:
  
 
If you want to seize someone and he sets an arm-lever/hold, then let go immediately of his arm and grab him in the hair. Tear him by the hair to your shoulder, and then run his head against the wall. Thus he is defeated.  
 
If you want to seize someone and he sets an arm-lever/hold, then let go immediately of his arm and grab him in the hair. Tear him by the hair to your shoulder, and then run his head against the wall. Thus he is defeated.  
| <p>'''[66v] {{red|Ain ander stuck}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 066v.png|1|lbl=66v}}
 
 
Wenn du dich mitt aine~ wilt fassen / vnd <del>nims</del> nÿmst in mitt zorn vñ mirtt hassen / Wenn er dir tu°t den schwüch So lauß den arm farn Schnell ruck in bÿ den harñ Darzu° ruck heb vff mitt bant Vff die achsel all zu° handt / mitt sine~ <del>hawp</del> haupt lauff an die wand do / er ist deñ also versto~ ~~ ~:~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 183: Line 179:
  
 
'''Note:''' If you and your opponent approach each other and he pulls both arms to you, then step with the left side forward. Let the left arm slide rapidly wrongly around his neck, the right between his legs. In this way throw him over the head: then he is stunned.  
 
'''Note:''' If you and your opponent approach each other and he pulls both arms to you, then step with the left side forward. Let the left arm slide rapidly wrongly around his neck, the right between his legs. In this way throw him over the head: then he is stunned.  
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 066v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 067r.png|1|lbl=67r|p=1}}
Zuo dem ersten mal mörck nun wenn du mitt aine~ <del>le</del> luffest zu° / Vnd er och die baiden arm zuckcet / mitt gancze~ lÿb vnd '''[67r]''' zucket So lauff an in mitt der lincken sÿtten den lincken arm lass schnell gleÿten Die zwer vmb sinen halß zu° hand die rechte zwischen sin bain bekant vnd stürcz in über daß haüpt darmitt wirt er bedau~pt ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 191: Line 186:
  
 
If you and an equally strong opponent approach each other, then you MUST not hesitate. If you seize him in full run, he cannot prevent it. Grab him from below and throw him in that way. But take care that it does not happen to you!  
 
If you and an equally strong opponent approach each other, then you MUST not hesitate. If you seize him in full run, he cannot prevent it. Grab him from below and throw him in that way. But take care that it does not happen to you!  
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck ~}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 067r.png|2|lbl=-}}
 
 
Wenn du zu° lauffest mitt aine~ glÿchen Siner störck solt du nitt wÿchen In follem lauff zu° dem fassen / er mag er warlich nitt gebüssen Vnd fach in vnden mitt den henden / vnd stürcz in vff die lenden / Doch <del>ko</del> lug daß es dir nitt <u>geschiech</u> <u>noch</u>
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>{{red|b=1|The Fifth Piece: Throw over the Shoulde}}</p>
 
| <p>{{red|b=1|The Fifth Piece: Throw over the Shoulde}}</p>
 
From a full run, seize his right hand with your left and hold on tightly. Duck through under his right arm, pass your left hand through and seize his thigh. Take him then on the shoulders and throw him on his head.  
 
From a full run, seize his right hand with your left and hold on tightly. Duck through under his right arm, pass your left hand through and seize his thigh. Take him then on the shoulders and throw him on his head.  
| <p>'''[67v] {{red|<del>Mitt /</del> Ain ande~ stuck ~}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 067v.png|1|lbl=67v}}
 
 
Mitt <del>v</del> follem lauff grÿff im sin rechte hand / mitt dine~ lincken <del>turck</del> tück lau~ff thu~ Im begant Durch sinen  arm gar schnelle mitt behende~ lauff mach dir ain gefelle Nÿm in bÿ dem schenkel faste doch sin hand halt veste Vñ secz in vff daß haupte sin nach allem willen din Ich globß <u>nitt</u>
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 208: Line 199:
  
 
However, if he ducks rapidly and slips through under your arm, then he has repelled this technique.  
 
However, if he ducks rapidly and slips through under your arm, then he has repelled this technique.  
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 067v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 068r.png|1|lbl=68r|p=1}}
Wenn du mitt aine~ laffest zu° sinen lincken arm fach du nür Gar schnell vß der ebichen hand mitt der rechten sÿn bain sÿ dir '''[68r]''' bekant Vnd mitt dem selbe~ zucken mu°ß er dir kören den rucken So magst<del>u</del> du vff sin haupt ain gefell oder stoß in gar schnell kain besser bu°ß ist dowider / dann er buck sich schnell nÿder Vñ schlÿff durch den arm din So hat er gewoñen die bu°ß din ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 216: Line 206:
  
 
The first entrance to wrestling: lead your lower arm over his upper arm in front of his neck, and the other arm in the hollow of the knee. This works for both sides.
 
The first entrance to wrestling: lead your lower arm over his upper arm in front of his neck, and the other arm in the hollow of the knee. This works for both sides.
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck ~}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 068r.png|2|lbl=-}}
 
 
Das erst ringen / Nÿm din vndern arm v~ber sin obern arm / vor dem halß alß ferr du magst Vnnd den andern arm In knÿkelen daß gat zu° von bavden sÿtten ~~ ~~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 224: Line 212:
  
 
One break: Turn over the hand that is above, and seize him in the front at the neck, with the other hand on his leg.
 
One break: Turn over the hand that is above, and seize him in the front at the neck, with the other hand on his leg.
| <p>{{red|b=1|Der bruch}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 068r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 068v.png|1|lbl=68v|p=1}}
Der <del>ai</del> arm der oben ist den wechsel vñ grÿff '''[68v]''' im fornen an den halß mitt der andere~ hand aber an daß bain /
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>If you can't achieve the first wrestle-hold, then turn over (or change) both hands, so that one is at his neck and the other is at his leg. This works for both sides. This break is called the Leg-break (at the leg set technique) at the arm.</p>
 
| <p>If you can't achieve the first wrestle-hold, then turn over (or change) both hands, so that one is at his neck and the other is at his leg. This works for both sides. This break is called the Leg-break (at the leg set technique) at the arm.</p>
| <p>Item wann du zu° dem ersten Ringe~ nicht komen kanst So wechsel die vnderen handt oben vnd die obern vnden Also daß die ain hand sÿ an dem halß vñ die andern an dem bain daß trÿb von baiden sÿtten Der vil ringen gert Vnnd haisset der bainbruch an dem arm ~~ ~~</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 068v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 236: Line 223:
  
 
Strike your lower arm over that of his, seize also with the second hand and shift the foot of the same side to the rear. And throw him in front of you on his face. This works for both sides.
 
Strike your lower arm over that of his, seize also with the second hand and shift the foot of the same side to the rear. And throw him in front of you on his face. This works for both sides.
| <p>{{red|b=1|Ain stuck ~}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 068v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 069r.png|1|lbl=69r|p=1}}
Daß dritt ringen Welchen arm du vnden häst den schlach über sin arm vñ grÿff mitt der anderen hand der zu° hilff vnd '''[69r]''' versecz den fu°ß derselben sÿtten von sine~ bain wol hin dan vñ wirff in für dich vff daß antlicz Das get vff baÿden sÿtte<del>z</del>n zu° ~~ ~
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>Or else seize with both hands interlinked, pull him down by the neck and step him<ref>Or I think its more likely that the word treten here is intended to convey kicking.</ref> with the feet behind you. These are the three Wrestles. One can execute these from the approaching-in on both sides, and also the defence techniques from them.</p>
 
| <p>Or else seize with both hands interlinked, pull him down by the neck and step him<ref>Or I think its more likely that the word treten here is intended to convey kicking.</ref> with the feet behind you. These are the three Wrestles. One can execute these from the approaching-in on both sides, and also the defence techniques from them.</p>
| <p>It~ schlüß die vndersten hand in die obresten vñ zeüch in bÿ dem halß nider I vnd tritt in mitt den füssen hinder dich Daß sind die <del>drÿ</del> dreuÿ ringen die mag man triben och zu°lauffents vff baiden sÿtten Vnnd och die brüch die da wider sÿenn / ~</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069r.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 248: Line 234:
  
 
If someone holds you under the arms and intends to carry you away or throw you with force:
 
If someone holds you under the arms and intends to carry you away or throw you with force:
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069r.png|3|lbl=-}}
 
 
Ob ain man baide arm vnde~ gaffen hätt vnd wolt dich weg tragen oder werffen mitt störck
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>{{red|b=1|Counter-technique 1}}</p>
 
| <p>{{red|b=1|Counter-technique 1}}</p>
 
Attack him with both arms to his throat and press there.
 
Attack him with both arms to his throat and press there.
| <p>'''[69v] {{red|Der bruch}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069v.png|1|lbl=69v}}
Ffall im mitt baide~ armen an sin kel vñ truck in ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 262: Line 245:
  
 
Turn his head around with both hands, one at the chin, the other one at the back of his head.
 
Turn his head around with both hands, one at the chin, the other one at the back of his head.
| <p>{{red|b=1|Ain ander bruch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069v.png|2|lbl=-}}
 
 
Wennd im den kopff vmb baiden henden die ain hand an daß kün die <del>l</del> ander hinden an dz hau~pt
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 270: Line 251:
  
 
Both thumbs to the throat and the other fingers in his eyes.
 
Both thumbs to the throat and the other fingers in his eyes.
| <p>{{red|b=1|Bruch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069v.png|3|lbl=-}}
 
 
Baid daumen vnden an die kell vn die andern finge~ an die ogen ~~
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>{{red|b=1|Counter-technique 4}}</p>
 
| <p>{{red|b=1|Counter-technique 4}}</p>
 
Press both thumbs against his temples.
 
Press both thumbs against his temples.
| <p>{{red|b=1|Bruch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 069v.png|4|lbl=-}}
Druck in mitt den daumen an den schlau°ff ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 284: Line 262:
  
 
If you and your opponent approach each other, then lock both arms in front of the chest and punch him against the neck. Then bend down, seize his leg underneath the calves, and throw him.
 
If you and your opponent approach each other, then lock both arms in front of the chest and punch him against the neck. Then bend down, seize his leg underneath the calves, and throw him.
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 069v.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 070r.png|1|lbl=70r|p=1}}
Wilt du mitt aine~ ringen zu° lau~ffen So <del>schu~ß</del> schlu~ß baÿd arm über din bru~st Vn stos in für den halß Da mitt bück dich vñ griff in bÿ dem bain vnder '''[70r]''' den waden mitt baide~ hende~ vñ wurff in überdich ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 294: Line 271:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Ob dich hinder In begrifft In der mitt So nÿm sines fingers war / des zaigers an der obrosten hand vnnd <del>wed</del> wend dich vmb vñ volg hinder den man Darmitt trÿb ain ringe~ dar nach din bestes ist / also thu° oben <del>vñ och</del> vmb och mitt dem finge~ daß haiset ain lem bruch ~
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 070r.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 300: Line 277:
  
 
When someone grabs you from behind around the hips, then turn yourself around a little and step with both feet close to his feet, on any side. Seize the next leg with both hands above the knee. If he does not release you, then throw him on his head.
 
When someone grabs you from behind around the hips, then turn yourself around a little and step with both feet close to his feet, on any side. Seize the next leg with both hands above the knee. If he does not release you, then throw him on his head.
| <p>{{red|b=1|Den andern bruch}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 070r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 070v.png|1|lbl=70v|p=1}}
Wend dich ein wendig vmb vñ tritt mitt baiden füssen nahent sine~ füssen vff welche sÿtten du wilt Vnd begriffe im daß nechste bain ober dem knÿ '''[70v]''' mitt baiden henden Last er dich nitt so wirff in vff dz haupt
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 308: Line 284:
  
 
Seize someone from behind you between the hands, and press him with that.
 
Seize someone from behind you between the hands, and press him with that.
| <p>{{red|b=1|Den dritte~ bruch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 070v.png|2|lbl=-}}
 
 
Griff hinder dich aine~ zwischen die händen vñ truck in do mitt ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 316: Line 290:
  
 
Seize one of his hands with both your hands, in any case two fingers right next to each other, and tear them apart.
 
Seize one of his hands with both your hands, in any case two fingers right next to each other, and tear them apart.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 070v.png|3|lbl=-}}
  
<p>{{red|b=1|The Ninth Piece: Punch to the Neck}}</p>
+
|-
 +
| <p>{{red|b=1|The Ninth Piece: Punch to the Neck}}</p>
  
 
In approaching: punch against him with the second hand against the neck; and then wrestle.
 
In approaching: punch against him with the second hand against the neck; and then wrestle.
| <p>{{red|b=1|Ain ander stuck}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 070v.png|4|lbl=-}}
 
 
Begrÿff aine~ man mitt baide~ henden In ainer hand In ÿegclich hand zwen finge~ die bÿ ain ande~ steen vñ zuck die finge~ von ain ander Daß ist zu° loffents Stos in mitt der anderen hand vnde~ den halß vnd domitt ring ~
 
 
 
<del>Grÿff in ~</del>
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 330: Line 302:
  
 
Seize in the wrestle with your right hand to his right arm behind his right hand, and seize with your left hand at his elbow. And lay his arm in your arm, step behind him, and hold him firmly. If you do not have him defeated, then seize his right leg under the calf with the right hand and throw him on his nose. And hold him with both hands, or with one hand, as you please, and you can also alter which hand you use on his arm.
 
Seize in the wrestle with your right hand to his right arm behind his right hand, and seize with your left hand at his elbow. And lay his arm in your arm, step behind him, and hold him firmly. If you do not have him defeated, then seize his right leg under the calf with the right hand and throw him on his nose. And hold him with both hands, or with one hand, as you please, and you can also alter which hand you use on his arm.
| <p>{{red|b=1|Daß erst vnde~halten}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 070v.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 071r.png|1|lbl=71r|p=1}}
Grÿff in dem ringen mitt dine~ rechten hand an sine~ rechten '''[71r]''' arm hinde~ sine~ rechten hand Vñ grÿff mitt dine~ lincken hand an sinen elnbogen Vnnd leg sin arm In <del>din arm</del> din arm vñ tritt hinder in vñ halt in föst Haust du in nicht gefölt So begriff im sÿn rechten fu°ß vnder den waden mitt diner gerechten hand Vñ wirff in vff die nasen Vñ halt in mitt baiden henden oder mitt aine~ wie du wilt / oder magst och zu° der anderen hand thu°n Sonder wechsel din hand an sinen arm ~~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 338: Line 309:
  
 
If you throw someone onto his back, then attack him with the left knee on his right arm, exactly on the joint. And attack him with the left arm on his neck, and press hard. Seize his left hand with your right, and hold him then with your left hand then you can do whatever you please with the right hand. This works also for the left side.
 
If you throw someone onto his back, then attack him with the left knee on his right arm, exactly on the joint. And attack him with the left arm on his neck, and press hard. Seize his left hand with your right, and hold him then with your left hand then you can do whatever you please with the right hand. This works also for the left side.
| <p>{{red|b=1|Das ander vnderhalten}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 071r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 071v.png|1|lbl=71v|p=1}}
Wirffest du ain vff den ruck so fall im mitt dem lincken knÿ '''[71v]''' vff<del>e</del> den rechten arm mitten in dem glencke Vñ fall im mitt dem lincken arm In sin halß vnd druck in hart Vnnd begrÿff im sin lincke hand mitt dine~ rechten vñ bring im sin lincke in s din rechte hand vñ fasß in den mitt dine~ lincken hand so magstu im thon mitt de~ rechten waß du wilt Daß magst du och thon zu° der lincken sÿtten ~~ ~~ ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 346: Line 316:
  
 
If you wish to throw someone onto his back, then seize his legs (in falling) under the knee with both hands. And lift, as high as you can, and attack him between his legs with both knees into the testicles. And bend down, so that you can hold both of his legs with one hand, then you can use your other hand as you please.
 
If you wish to throw someone onto his back, then seize his legs (in falling) under the knee with both hands. And lift, as high as you can, and attack him between his legs with both knees into the testicles. And bend down, so that you can hold both of his legs with one hand, then you can use your other hand as you please.
| <p>{{red|b=1|Daß dritt vnde~halten}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 071v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 072r.png|1|lbl=72r|p=1}}
Item so du ain magst werffen vff den ruck in dem selben begrÿff im baide <del>knÿ baÿ</del> bain vnder dem knÿ mitt baiden '''[72r]''' henden vñ heb im die bain vff so du höchst känst vñ fall mitt baiden <del>knien</del> knÿen zwischen sine bain vff <del>s</del> sin hoden Vnd büg daß du mitt ainer hand sine baÿde baÿn gehalte~ magst So erwerst du mitt der anderen hand nach dine~ willen
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 354: Line 323:
  
 
If you wish to apply the first ground technique, then allow yourself to fall down. Lift the knee as high as possible and hold him firmly about the back. Pull him with you on the knee; if you then stretch out your leg, he will slide off. Follow through with both the hands and feet, and immobilize him with one of the holds.
 
If you wish to apply the first ground technique, then allow yourself to fall down. Lift the knee as high as possible and hold him firmly about the back. Pull him with you on the knee; if you then stretch out your leg, he will slide off. Follow through with both the hands and feet, and immobilize him with one of the holds.
| <p>{{red|b=1|Daß erst vff ston}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 072r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 072v.png|1|lbl=72v|p=1}}
Wilt du daß erst vff ston brechen in dem ringen so fall selbert nider mitt gu°ttem willen Vñ heb die knÿ vff so du höchst magst vñ halt in bÿ dem ruck Züch den man hart nach dir vff die knÿ dar nach streck '''[72v]''' ain knÿ welches du wilt so glet er ab So folg im nach mitt baiden hendenvñ füssen vñ halt in vnder dir mitt aim vnde~halten alß du wol waist~~ ~:•
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 362: Line 330:
  
 
If your opponent applies an upper grasp, then duck down until your head is under his chest and pull him with you. Bend your knee, seize him with any hand between the legs and throw him over you. Then throw yourself over him to make a hold.
 
If your opponent applies an upper grasp, then duck down until your head is under his chest and pull him with you. Bend your knee, seize him with any hand between the legs and throw him over you. Then throw yourself over him to make a hold.
| <p>{{red|b=1|Das ander vff ston}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 072v.png|2|lbl=-}}
 
 
Item bewÿß dem man ain obern gry griff damitt so buck daß hau~pt im vnde~ die brust / vnd züch in nach dir / vñ fall nider vff den ruck / vnd beug dine knÿ so du höchst magst / vñ grÿff im die griff zwischen den bain mitt welcher hand du magst Vnnd wurff in überdich / vnd biß schnell vff in / vñ thu° ain vnderhalden welches dir eben ist oder werde~ mag~ ~~:•
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>{{red|b=1|The Third Ground Technique}}</p>
 
| <p>{{red|b=1|The Third Ground Technique}}</p>
 
If a man has you under him, then observe which of his hands is above. Seize on the same side at his arm. This is called a Leg-break and is often used in wrestling. Seize with the full strength of your hands and your legs and with your entire body, until you have brought the man under you. Then make one of the holds described above.
 
If a man has you under him, then observe which of his hands is above. Seize on the same side at his arm. This is called a Leg-break and is often used in wrestling. Seize with the full strength of your hands and your legs and with your entire body, until you have brought the man under you. Then make one of the holds described above.
| <p>'''[73r] {{red|Das dritt vff ston}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 073r.png|1|lbl=73r}}
 
 
Ob dich ain man gar vnder im hätt So nÿm war weche hand er oben hätt hat / die selben griff nach der sÿtten an dem arm Daß haisst ain bainbruch Vnnd gat in vil ringe~ Ind em griff vol mitt henden vñ mitt bainen / vñ mitt gancze~ lÿb / bÿß du den man vnder dich bringst So thu° der vnderhalden ains alß vor geschriben stat ~~ ~:•
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 377: Line 341:
  
 
Seize the man with the left hand above the belt, where you want. At the same time punch with your left fist with your full strength against his heart. Then seize him with wrestling, whichever you can do best, and follow the wrestling with breaks and Widerbrche.<ref>This is a tricky word it could mean illegal breaks, unnatural breaks, or opposing breaks.</ref> You can apply the same breaks and opposing breaks in all situations: on horseback, on foot, prepared<ref>I assume this means either armoured or armed.</ref> or unguarded, in coming in close, lying down or standing.
 
Seize the man with the left hand above the belt, where you want. At the same time punch with your left fist with your full strength against his heart. Then seize him with wrestling, whichever you can do best, and follow the wrestling with breaks and Widerbrche.<ref>This is a tricky word it could mean illegal breaks, unnatural breaks, or opposing breaks.</ref> You can apply the same breaks and opposing breaks in all situations: on horseback, on foot, prepared<ref>I assume this means either armoured or armed.</ref> or unguarded, in coming in close, lying down or standing.
| <p>{{red|b=1|Von mort stossen Der erst}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 073r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 073v.png|1|lbl=73v|p=1}}
Greÿff den man an mitt der <del>lin</del> lincken hand ober der gürtel wo du wilt Do mitt stoß in mitt diner gerechten hand zu°geschlossen '''[73v]''' mitt kröffen an sin hercz Do mitt greÿff ain ringen So es dir beste werden mag Vnnd folg dem ringen mitt brüchen vnd wide~ brüchen Die selben brüch vñ wider brüch thu° in allen ringe~ Zu° rosß / zu° füssen / gewäpnet oder bloß / zu° <del>laff</del> lauffens oder ligend oder vffstendig ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 385: Line 348:
  
 
Seize the man with the left hand above the belt and punch your knee from underneath against his testicles. Then set about immediately with strong wrestling.
 
Seize the man with the left hand above the belt and punch your knee from underneath against his testicles. Then set about immediately with strong wrestling.
| <p>{{red|b=1|Der ander mort stosß}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 073v.png|2|lbl=-}}
 
 
Grÿff den man an mitt der lincken hand ob der gürtel vñ stoß im mitt aine~ knÿ mitt welchem du wilt von vnden vff an sin hoden Vnd do mitt ain starcks ringe~ ~
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>In all wrestles set the holds, when necessary, and also the ground techniques. Afterwards use also the death-blows and the throws over the leg (leg-breaks).</p>
 
| <p>In all wrestles set the holds, when necessary, and also the ground techniques. Afterwards use also the death-blows and the throws over the leg (leg-breaks).</p>
| <p>Item in allen ringen die du tu°st '''[74r]''' so nÿm war vnderhalden ober gepürt vñ och vff ston Darnach nÿm war ob es dir nott tu°t mort stöß vñ bain brüch ~</p>
+
|  
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.487 073v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 074r.png|1|lbl=74r|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 397: Line 359:
  
 
Seize the man with the left hand above the belt. With the right fist, punch him as hard as possible against the temples. Then set about immediately with strong wrestles.  
 
Seize the man with the left hand above the belt. With the right fist, punch him as hard as possible against the temples. Then set about immediately with strong wrestles.  
| <p>{{red|b=1|Der dritt mort stoß}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 074r.png|2|lbl=-}}
 
 
Greu~ff den man an mitt der lincken hand ob der <del>l</del> gürtel vñ schlach in mitt gerechten hand zu° geschlossen an den schlauff So du hertest magst vñ do mitt ain starck ringen vff din bestes ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 405: Line 365:
  
 
This is the usual wrestle at the arms, which is called under-break drive it by force. And if you seize his right arm, then step with the right leg to the rear and set the left foot in front of his leg. Then punch him in front of you over the hip.  
 
This is the usual wrestle at the arms, which is called under-break drive it by force. And if you seize his right arm, then step with the right leg to the rear and set the left foot in front of his leg. Then punch him in front of you over the hip.  
| <p>{{red|b=1|Von bain brüchen Der erst bain bruch ~}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 074r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 074v.png|1|lbl=74v|p=1}}
Das ist das gemain ringen an armen Daß do haist ain bain bruch das trÿb mitt kröfften Vnd begrÿffest du im den gerecht~ arm '''[74v]''' so tritt in mitt dem rechte~ fu°ß hindersich vñ ver secz im mitt dem lincken fu°ß für sin bain Vñ stoß in für sich über die huff damit volg ~~ ~:•
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 413: Line 372:
  
 
Seize whichever hand he reaches toward you. Grab the arm with both hands behind his hand and turn your back in front of his stomach. In turning around, lift his arm on your shoulder and force it down. Thus you break his arm. If he tries a counter-grip, then turn yourself around and wrestle.  
 
Seize whichever hand he reaches toward you. Grab the arm with both hands behind his hand and turn your back in front of his stomach. In turning around, lift his arm on your shoulder and force it down. Thus you break his arm. If he tries a counter-grip, then turn yourself around and wrestle.  
| <p>{{red|b=1|Ain ander bainbruch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 074v.png|2|lbl=-}}
 
 
Mitt welcher hand ain man dich an grifft / der hand nÿm war vnd begrÿff den arm mitt baÿden hende~ hinde~ sine~ hand / vñ wend vmb <del>sÿn</del> din ruck für sein <del>buch</del> bau~ch an dem vmbwenden so heb sin arm vff din nächste achsel vñ druck do/mitt nider So brichst du im do/mitt den arm Ob dir der bruch volgt wend dich vmb vñ ring / ~~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 421: Line 378:
  
 
If someone stretches his hand forward and wants to attack you with clasping around you, punching, or wrestling, then seize his hand. Take it from underneath with the left. With the right hand drive through under the same shoulder, close in and step with the right foot behind his right leg. Press him to the rear over your hip, and hold him tightly with a grip.  
 
If someone stretches his hand forward and wants to attack you with clasping around you, punching, or wrestling, then seize his hand. Take it from underneath with the left. With the right hand drive through under the same shoulder, close in and step with the right foot behind his right leg. Press him to the rear over your hip, and hold him tightly with a grip.  
| <p>'''[75r] {{red|Der dritt bain bru~ch}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 075r.png|1|lbl=75r}}
 
 
Wie dir aine~ die hand zaÿgt vnd will dich grÿffen mitt schlengenn oder mitt stossen ode~ mitt ringen Der hand nÿm war vñ begrÿff sÿ võ vnde~ vff mitt der lincken hand Vñ grÿff mitt der rechten hand durch sin v°chsen an dem selbe~ arm bÿ der lincken hand zu° <del>lauff</del> lauff vñ versecz din rechte~ fu°ß hinde~ sin rechts bain vñ truck in hindersich über die lende Do mitt thu° ain griff vñ halt in föst
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 429: Line 384:
  
 
Seize whichever hand someone is using to grab hold of you, as in the previous piece. And drive through with the head and body under the same arm, and then press hard against his arm. If you then pull away his following foot, he will fall.  
 
Seize whichever hand someone is using to grab hold of you, as in the previous piece. And drive through with the head and body under the same arm, and then press hard against his arm. If you then pull away his following foot, he will fall.  
| <p>{{red|b=1|Der vierd bainbru~ch}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 075r.png|2|lbl=-}}
  
'''[75v]''' Mit wölcher hand dich ainer angrifft Der selben hand nÿm war vnd begrÿff im die hand alß du tu°st in dem andern bainbrüchen Vñ wisch im mitt dem hau~pt vñ lÿb / durch den selben arm vñ truck im dann sÿn armhart Vñ ruck im denn sin nechsten fu°ß so fölt er ~~
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 075v.png|1|lbl=75v}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 437: Line 392:
  
 
There are two breaks possible against the leg:  
 
There are two breaks possible against the leg:  
 +
| <p><br/></p>
  
<p>{{red|b=1|The First Break}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 075v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>{{red|b=1|The First Break}}</p>
  
 
Seize his leg with both hands, one over the ankle, the other at the knee. From this comes a leg break.  
 
Seize his leg with both hands, one over the ankle, the other at the knee. From this comes a leg break.  
| <p>{{red|b=1|In dem bain sind zwen brich Der erst}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 075v.png|3|lbl=-}}
 
 
Begrÿff im sin bain mitt baiden henden an / mitt de~ ainen hand ober dem enckel / mitt der andern an dz knÿ / dz gät dar alß der erst bainbruch ~~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 449: Line 406:
  
 
Seize his leg with both hands over the ankle and tear it over the shoulder; with that you will break his leg.  
 
Seize his leg with both hands over the ankle and tear it over the shoulder; with that you will break his leg.  
| <p>'''[76r] {{red|Der ande~ bruch}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 076r.png|1|lbl=76r}}
Begreÿff Im ain bain ober dem anckel mitt baiden hende~ vñ ruck im dz über die achsel so brüchst du im dz bain ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 456: Line 412:
  
 
Punch him with both fists against the neck, as hard as you can. After that, wrestle.  
 
Punch him with both fists against the neck, as hard as you can. After that, wrestle.  
| <p>{{red|b=1|Ain mort stoß}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 076r.png|2|lbl=-}}
 
 
Stoß in mitt baiden fe<sup>r</sup>nnsten hende~ zu° geschlossen So du hartest magst an den halß Darnach <del>ring</del> <del>ring</del> ring ~~ ~
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Ain mort stoß}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 076r.png|3|lbl=-}}
 
 
Tu° Im baÿde daumen in baÿde bachen vñ die andern finge~ oben an/daß <del>haipt</del> haupt vñ stoß in mitt de~ rechte~ hand mitt ganczer macht ~~ ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 470: Line 422:
  
 
Punch him with the right hand against the navel, as hard as you can.  
 
Punch him with the right hand against the navel, as hard as you can.  
| <p>'''[76v] {{red|b=1|Ain mort stöß}}'''</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 076v.png|1|lbl=76v}}
 
 
Stos in mitt der rechten hand an den nabel so du hertest magst ~~ ~~ ~:~
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| <p>Then seize his right arm at the height of the biceps with your left hand. With your right arm, grab him tightly around his left side. Hold him firmly by the jacket or the hose (pants, breeches, whatever), move your backside in front of his hips, so that your right leg stands in front of his right, and throw him thus over the hip.</p>
 
| <p>Then seize his right arm at the height of the biceps with your left hand. With your right arm, grab him tightly around his left side. Hold him firmly by the jacket or the hose (pants, breeches, whatever), move your backside in front of his hips, so that your right leg stands in front of his right, and throw him thus over the hip.</p>
| <p>Item Nÿm din lincken arm vñ grÿff im vff sin rechten arm vff die maüß vñ mitt dinem rechten <del>arm</del> hand fall im vmb sÿn lincke / sÿtten vnd halt in föst hinden bÿ der Juppen ode~ hosen Vñ wirff im deñ dinen arß in sin schoß Also dz din recht bain vor <del>o</del> sinem rechte~ stee vñ in dem selbige~ wirff in über die huff ~~ ~</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 076v.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 482: Line 432:
  
 
If someone wants to throw you over the hip, then sling his left arm around the neck. Tear him downward to your left side, then you throw him.  
 
If someone wants to throw you over the hip, then sling his left arm around the neck. Tear him downward to your left side, then you throw him.  
| <p>{{red|b=1|Ain bruch}}</p>
+
|  
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 076v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 077r.png|1|lbl=77r|p=1}}
It~ wann dich ainer über die '''[77r]''' huff will werfen So du hinder im stäst So nÿm din lincken arm vñ schlach im vmb sÿn halß vñ druck in hindersich gegen dine~ lincken sÿtten So wirffest du in ~
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 492: Line 441:
 
| <p><br/><br/></p>
 
| <p><br/><br/></p>
  
It~ wann aine~ hinder dich stät vñ will dir dz erst stuck brechen So buck dich hindersich sam du hindersich wöllest fallen Begriff im mitt de~ lincken hand sin linck <del>bam</del> <del>bin</del> bain vñ rucks im übersich so wirffst du In ~
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 077r.png|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 500: Line 449:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
It~ fall im mitt dine~ lincken hand vff sin rechten vff die mau~ß Vñ fall im och mitt dine~ rechten arm vmb sÿn '''[77v]''' lincken sÿtten vñ secz im din recht bain inwendig wol hin an zu° sine~ rechten bain Vnd in dem selbigen dree dich vmb gege~ diner rechte~ sÿtten Vnd begrÿff Im mitt diner lincken hand sin recht bain oben bÿ dem arßbacken so wirffest du in ~~ ~~ ~:•~
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 077r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 077v.png|1|lbl=77v|p=1}}
  
 
|}
 
|}
Line 506: Line 455:
  
 
|-  
 
|-  
! [[Ott Jud|78r - 84v]]
+
! [[Ott Jud|78r - 84r]]
 
| [[Grappling]] by Ott Jud (fragment)
 
| [[Grappling]] by Ott Jud (fragment)
  
 
|-
 
|-
! 84v - 87v
+
! 84r - 86v
 
| {{treatise begin
 
| {{treatise begin
 
   | title = Anonymous grappling devices
 
   | title = Anonymous grappling devices
Line 639: Line 588:
  
 
|-  
 
|-  
! [[Sigmund Schining ein Ringeck|89r - 109r]]
+
! [[Sigmund Schining ein Ringeck|88r - 108r]]
 
| Gloss of Liechtenauer's [[Kampffechten]] by Sigmund Schining ein Ringeck
 
| Gloss of Liechtenauer's [[Kampffechten]] by Sigmund Schining ein Ringeck
  
 
|-  
 
|-  
! [[Sigmund Schining ein Ringeck|110r&nbsp;-&nbsp;122v]]
+
! [[Sigmund Schining ein Ringeck|109r - 121v]]
 
| Gloss of Liechtenauer's [[Roßfechten]] by Sigmund Schining ein Ringeck
 
| Gloss of Liechtenauer's [[Roßfechten]] by Sigmund Schining ein Ringeck
 +
 +
|-
 +
! 122r&nbsp;-&nbsp;125v
 +
| Four displaced pages
  
 
|}
 
|}

Revision as of 01:15, 17 April 2015

Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn
MS Dresd.C.487, Sächsische Landesbibliothek
Dresden, Germany

MS Dresd.C.487 001v.png
MS Dresd.C.487 002r.png
ff 1v - 2r
HagedornLeng
Wierschin4Hils16
Type
Date 1504-1519 (?)
Language(s) Early New High German
Author(s)
Compiler Unknown
Material Paper
Size 126 folia
Format Double-sided, with black and
red ink
Script Bastarda
External data Library catalog entry
Treatise scans

Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn ("Johannes Liechtenauer's Written Fencing Book"; MS Dresden C 487) is a German fencing manual created between 1504 and 1519.[1] The original currently rests in the holdings of the Sächsische Landesbibliothek in Dresden, Germany. This manuscript is often wrongly attributed to Sigmund Schining ein Ringeck, but although his gloss of Johannes Liechtenauer's Record forms a significant portion of the text, he is referred to in the third person in its introduction and was most likely not responsible for the manuscript itself. The rest of the manuscript consists of an assortment of treatises by several different masters who stood in the tradition of Johannes Liechtenauer, though unlike most such manuscripts, none of the individual treatises have attributions apart from Ringeck's.

Dating this manuscript has been problematic in the past. In 1956, Martin Wierschin dated the manuscript to the first half of the 15th century and noted that it might date to as early as the late 14th century, based on the assumption that it was an autograph or archetype prepared for Ringeck himself as a copy of the MS 3227a and that Ringeck was a direct student of Liechtenauer in the mid-late 14th century.[2] In 1985, Hans-Peter Hils postulated a date between 1438 and 1452, based on assumption that the manuscript was dedicated to Albrecht III of Bavaria and the source for the Cod. 44.A.8.[3] While the original text of Ringeck's gloss may still date to that time period, in 2010 Werner J. Hoffmann arrived at the currently-accepted and much later date through watermark analysis.[1][4]

Provenance

The known provenance of the MS Dresden C.487 is:

  • Created in Swabia or Bavaria using paper made between 1504 and 1519.[1]
  • before 1755 – acquired by the Sächsische Landesbibliothek in Dresden, Germany.[5]
  • 1755-present – held by the Sächsische Landesbibliothek.

Contents

1r - 2v
3r - 9v Recital by Johannes Liechtenauer
10v - 48v Gloss of Liechtenauer's Bloßfechten by Sigmund Schining ein Ringeck
49r - 54r Longsword by Sigmund Schining ein Ringeck
54r - 55v Sword and Buckler by Andre Liegniczer
55v - 57r Bloßfechten by Johannes Liechtenauer (fragment)
57r - 59v
66r - 77v
78r - 84r Grappling by Ott Jud (fragment)
84r - 86v
88r - 108r Gloss of Liechtenauer's Kampffechten by Sigmund Schining ein Ringeck
109r - 121v Gloss of Liechtenauer's Roßfechten by Sigmund Schining ein Ringeck
122r - 125v Four displaced pages

Gallery

Images hosted by the Sächsische Landesbibliothek.

Front Cover
MS Dresd.C.487 Cover 1.png
Inside Cover
MS Dresd.C.487 Cover 2.png
Ir
MS Dresd.C.487 Ir.png
Iv
MS Dresd.C.487 Iv.png
Folio 1r
MS Dresd.C.487 001r.png
Folio 1v
MS Dresd.C.487 001v.png
Folio 2r
MS Dresd.C.487 002r.png
Folio 2v
MS Dresd.C.487 002v.png
Folio 3r
MS Dresd.C.487 003r.png
Folio 3v
MS Dresd.C.487 003v.png
Folio 4r
MS Dresd.C.487 004r.png
Folio 4v
MS Dresd.C.487 004v.png
Folio 5r
MS Dresd.C.487 005r.png
Folio 5v
MS Dresd.C.487 005v.png
Folio 6r
MS Dresd.C.487 006r.png
Folio 6v
MS Dresd.C.487 006v.png
Folio 7r
MS Dresd.C.487 007r.png
Folio 7v
MS Dresd.C.487 007v.png
Folio 8r
MS Dresd.C.487 008r.png
Folio 8v
MS Dresd.C.487 008v.png
Folio 9r
MS Dresd.C.487 009r.png
Folio 9v
MS Dresd.C.487 009v.png
Folio 10r
MS Dresd.C.487 010r.png
Folio 10v
MS Dresd.C.487 010v.png
Folio 11r
MS Dresd.C.487 011r.png
Folio 11v
MS Dresd.C.487 011v.png
Folio 12r
MS Dresd.C.487 012r.png
Folio 12v
MS Dresd.C.487 012v.png
Folio 13r
MS Dresd.C.487 013r.png
Folio 13v
MS Dresd.C.487 013v.png
Folio 14r
MS Dresd.C.487 014r.png
Folio 14v
MS Dresd.C.487 014v.png
Folio 15r
MS Dresd.C.487 015r.png
Folio 15v
MS Dresd.C.487 015v.png
Folio 16r
MS Dresd.C.487 016r.png
Folio 16v
MS Dresd.C.487 016v.png
Folio 17r
MS Dresd.C.487 017r.png
Folio 17v
MS Dresd.C.487 017v.png
Folio 18r
MS Dresd.C.487 018r.png
Folio 18v
MS Dresd.C.487 018v.png
Folio 19r
MS Dresd.C.487 019r.png
Folio 19v
MS Dresd.C.487 019v.png
Folio 20r
MS Dresd.C.487 020r.png
Folio 20v
MS Dresd.C.487 020v.png
Folio 21r
MS Dresd.C.487 021r.png
Folio 21v
MS Dresd.C.487 021v.png
Folio 22r
MS Dresd.C.487 022r.png
Folio 22v
MS Dresd.C.487 022v.png
Folio 23r
MS Dresd.C.487 023r.png
Folio 23v
MS Dresd.C.487 023v.png
Folio 24r
MS Dresd.C.487 024r.png
Folio 24v
MS Dresd.C.487 024v.png
Folio 25r
MS Dresd.C.487 025r.png
Folio 25v
MS Dresd.C.487 025v.png
Folio 26r
MS Dresd.C.487 026r.png
Folio 26v
MS Dresd.C.487 026v.png
Folio 27r
MS Dresd.C.487 027r.png
Folio 27v
MS Dresd.C.487 027v.png
Folio 28r
MS Dresd.C.487 028r.png
Folio 28v
MS Dresd.C.487 028v.png
Folio 29r
MS Dresd.C.487 029r.png
Folio 29v
MS Dresd.C.487 029v.png
Folio 30r
MS Dresd.C.487 030r.png
Folio 30v
MS Dresd.C.487 030v.png
Folio 31r
MS Dresd.C.487 031r.png
Folio 31v
MS Dresd.C.487 031v.png
Folio 32r
MS Dresd.C.487 032r.png
Folio 32v
MS Dresd.C.487 032v.png
Folio 33r
MS Dresd.C.487 033r.png
Folio 33v
MS Dresd.C.487 033v.png
Folio 34r
MS Dresd.C.487 034r.png
Folio 34v
MS Dresd.C.487 034v.png
Folio 35r
MS Dresd.C.487 035r.png
Folio 35v
MS Dresd.C.487 035v.png
Folio 36r
MS Dresd.C.487 036r.png
Folio 36v
MS Dresd.C.487 036v.png
Folio 37r
MS Dresd.C.487 037r.png
Folio 37v
MS Dresd.C.487 037v.png
Folio 38r
MS Dresd.C.487 038r.png
Folio 38v
MS Dresd.C.487 038v.png
Folio 39r
MS Dresd.C.487 039r.png
Folio 39v
MS Dresd.C.487 039v.png
Folio 40r
MS Dresd.C.487 040r.png
Folio 40v
MS Dresd.C.487 040v.png
Folio 41r
MS Dresd.C.487 041r.png
Folio 41v
MS Dresd.C.487 041v.png
Folio 42r
MS Dresd.C.487 042r.png
Folio 42v
MS Dresd.C.487 042v.png
Folio 43r
MS Dresd.C.487 043r.png
Folio 43v
MS Dresd.C.487 043v.png
Folio 44r
MS Dresd.C.487 044r.png
Folio 44v
MS Dresd.C.487 044v.png
Folio 45r
MS Dresd.C.487 045r.png
Folio 45v
MS Dresd.C.487 045v.png
Folio 46r
MS Dresd.C.487 046r.png
Folio 46v
MS Dresd.C.487 046v.png
Folio 47r
MS Dresd.C.487 047r.png
Folio 47v
MS Dresd.C.487 047v.png
Folio 48r
MS Dresd.C.487 048r.png
Folio 48v
MS Dresd.C.487 048v.png
Folio 49r
MS Dresd.C.487 049r.png
Folio 49v
MS Dresd.C.487 049v.png
Folio 50r
MS Dresd.C.487 050r.png
Folio 50v
MS Dresd.C.487 050v.png
Folio 51r
MS Dresd.C.487 051r.png
Folio 51v
MS Dresd.C.487 051v.png
Folio 52r
MS Dresd.C.487 052r.png
Folio 52v
MS Dresd.C.487 052v.png
Folio 53r
MS Dresd.C.487 053r.png
Folio 53v
MS Dresd.C.487 053v.png
Folio 54r
MS Dresd.C.487 054r.png
Folio 54v
MS Dresd.C.487 054v.png
Folio 55r
MS Dresd.C.487 055r.png
Folio 55v
MS Dresd.C.487 055v.png
Folio 56r
MS Dresd.C.487 056r.png
Folio 56v
MS Dresd.C.487 056v.png
Folio 57r
MS Dresd.C.487 057r.png
Folio 57v
MS Dresd.C.487 057v.png
Folio 58r
MS Dresd.C.487 058r.png
Folio 58v
MS Dresd.C.487 058v.png
Folio 59r
MS Dresd.C.487 059r.png
Folio 59v
MS Dresd.C.487 059v.png
Folio 60r
MS Dresd.C.487 060r.png
Folio 60v
MS Dresd.C.487 060v.png
Folio 61r
MS Dresd.C.487 061r.png
Folio 61v
MS Dresd.C.487 061v.png
Folio 62r
MS Dresd.C.487 062r.png
Folio 62v
MS Dresd.C.487 062v.png
Folio 63r
MS Dresd.C.487 063r.png
Folio 63v
MS Dresd.C.487 063v.png
Folio 64r
MS Dresd.C.487 064r.png
Folio 64v
MS Dresd.C.487 064v.png
Folio 65r
MS Dresd.C.487 065r.png
Folio 65v
MS Dresd.C.487 065v.png
Folio 66r
MS Dresd.C.487 066r.png
Folio 66v
MS Dresd.C.487 066v.png
Folio 67r
MS Dresd.C.487 067r.png
Folio 67v
MS Dresd.C.487 067v.png
Folio 68r
MS Dresd.C.487 068r.png
Folio 68v
MS Dresd.C.487 068v.png
Folio 69r
MS Dresd.C.487 069r.png
Folio 69v
MS Dresd.C.487 069v.png
Folio 70r
MS Dresd.C.487 070r.png
Folio 70v
MS Dresd.C.487 070v.png
Folio 71r
MS Dresd.C.487 071r.png
Folio 71v
MS Dresd.C.487 071v.png
Folio 72r
MS Dresd.C.487 072r.png
Folio 72v
MS Dresd.C.487 072v.png
Folio 73r
MS Dresd.C.487 073r.png
Folio 73v
MS Dresd.C.487 073v.png
Folio 74r
MS Dresd.C.487 074r.png
Folio 74v
MS Dresd.C.487 074v.png
Folio 75r
MS Dresd.C.487 075r.png
Folio 75v
MS Dresd.C.487 075v.png
Folio 76r
MS Dresd.C.487 076r.png
Folio 76v
MS Dresd.C.487 076v.png
Folio 77r
MS Dresd.C.487 077r.png
Folio 77v
MS Dresd.C.487 077v.png
Folio 78r
MS Dresd.C.487 078r.png
Folio 78v
MS Dresd.C.487 078v.png
Folio 79r
MS Dresd.C.487 079r.png
Folio 79v
MS Dresd.C.487 079v.png
Folio 80r
MS Dresd.C.487 080r.png
Folio 80v
MS Dresd.C.487 080v.png
Folio 81r
MS Dresd.C.487 081r.png
Folio 81v
MS Dresd.C.487 081v.png
Folio 81ar
MS Dresd.C.487 081ar.png
Folio 81av
MS Dresd.C.487 081av.png
Folio 82r
MS Dresd.C.487 082r.png
Folio 82v
MS Dresd.C.487 082v.png
Folio 83r
MS Dresd.C.487 083r.png
Folio 83v
MS Dresd.C.487 083v.png
Folio 84r
MS Dresd.C.487 084r.png
Folio 84v
MS Dresd.C.487 084v.png
Folio 85r
MS Dresd.C.487 085r.png
Folio 85v
MS Dresd.C.487 085v.png
Folio 86r
MS Dresd.C.487 086r.png
Folio 86v
MS Dresd.C.487 086v.png
Folio 87r
MS Dresd.C.487 087r.png
Folio 87v
MS Dresd.C.487 087v.png
Folio 88r
MS Dresd.C.487 088r.png
Folio 88v
MS Dresd.C.487 088v.png
Folio 89r
MS Dresd.C.487 089r.png
Folio 89v
MS Dresd.C.487 089v.png
Folio 90r
MS Dresd.C.487 090r.png
Folio 90v
MS Dresd.C.487 090v.png
Folio 91r
MS Dresd.C.487 091r.png
Folio 91v
MS Dresd.C.487 091v.png
Folio 92r
MS Dresd.C.487 092r.png
Folio 92v
MS Dresd.C.487 092v.png
Folio 93r
MS Dresd.C.487 093r.png
Folio 93v
MS Dresd.C.487 093v.png
Folio 94r
MS Dresd.C.487 094r.png
Folio 94v
MS Dresd.C.487 094v.png
Folio 95r
MS Dresd.C.487 095r.png
Folio 95v
MS Dresd.C.487 095v.png
Folio 96r
MS Dresd.C.487 096r.png
Folio 96v
MS Dresd.C.487 096v.png
Folio 97r
MS Dresd.C.487 097r.png
Folio 97v
MS Dresd.C.487 097v.png
Folio 98r
MS Dresd.C.487 098r.png
Folio 98v
MS Dresd.C.487 098v.png
Folio 99r
MS Dresd.C.487 099r.png
Folio 99v
MS Dresd.C.487 099v.png
Folio 100r
MS Dresd.C.487 100r.png
Folio 100v
MS Dresd.C.487 100v.png
Folio 101r
MS Dresd.C.487 101r.png
Folio 101v
MS Dresd.C.487 101v.png
Folio 102r
MS Dresd.C.487 102r.png
Folio 102v
MS Dresd.C.487 102v.png
Folio 103r
MS Dresd.C.487 103r.png
Folio 103v
MS Dresd.C.487 103v.png
Folio 104r
MS Dresd.C.487 104r.png
Folio 104v
MS Dresd.C.487 104v.png
Folio 105r
MS Dresd.C.487 105r.png
Folio 105v
MS Dresd.C.487 105v.png
Folio 106r
MS Dresd.C.487 106r.png
Folio 106v
MS Dresd.C.487 106v.png
Folio 107r
MS Dresd.C.487 107r.png
Folio 107v
MS Dresd.C.487 107v.png
Folio 108r
MS Dresd.C.487 108r.png
Folio 108v
MS Dresd.C.487 108v.png
Folio 109r
MS Dresd.C.487 109r.png
Folio 109v
MS Dresd.C.487 109v.png
Folio 110r
MS Dresd.C.487 110r.png
Folio 110v
MS Dresd.C.487 110v.png
Folio 111r
MS Dresd.C.487 111r.png
Folio 111v
MS Dresd.C.487 111v.png
Folio 112r
MS Dresd.C.487 112r.png
Folio 112v
MS Dresd.C.487 112v.png
Folio 113r
MS Dresd.C.487 113r.png
Folio 113v
MS Dresd.C.487 113v.png
Folio 114r
MS Dresd.C.487 114r.png
Folio 114v
MS Dresd.C.487 114v.png
Folio 115r
MS Dresd.C.487 115r.png
Folio 115v
MS Dresd.C.487 115v.png
Folio 116r
MS Dresd.C.487 116r.png
Folio 116v
MS Dresd.C.487 116v.png
Folio 117r
MS Dresd.C.487 117r.png
Folio 117v
MS Dresd.C.487 117v.png
Folio 118r
MS Dresd.C.487 118r.png
Folio 118v
MS Dresd.C.487 118v.png
Folio 119r
MS Dresd.C.487 119r.png
Folio 119v
MS Dresd.C.487 119v.png
Folio 120r
MS Dresd.C.487 120r.png
Folio 120v
MS Dresd.C.487 120v.png
Folio 121r
MS Dresd.C.487 121r.png
Folio 121v
MS Dresd.C.487 121v.png
Folio 122r
MS Dresd.C.487 122r.png
Folio 122v
MS Dresd.C.487 122v.png
Folio 123r
MS Dresd.C.487 123r.png
Folio 123v
MS Dresd.C.487 123v.png
Folio 124r
MS Dresd.C.487 124r.png
Folio 124v
MS Dresd.C.487 124v.png
Folio 125r
MS Dresd.C.487 125r.png
Folio 125v
MS Dresd.C.487 125v.png
Folio 126r
MS Dresd.C.487 126r.png
Folio 126v
MS Dresd.C.487 126v.png
Inside Cover
MS Dresd.C.487 Cover 3.png
Back Cover
MS Dresd.C.487 Cover 4.png
Spine
MS Dresd.C.487 Cover 5.png
Spine
MS Dresd.C.487 Cover 6.png
Alt. Cover
MS Dresd.C.487 Cover 7.png
Alt. Cover
MS Dresd.C.487 Cover 8.png

Additional Resources

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Werner J. Hoffmann. "Mscr.Dresd.C.487. Siegmund am Ringeck, Fechtlehre." Die deutschsprachigen mittelalterlichen Handschriften der Sächsischen Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek (SLUB) Dresden. Vorläufige Beschreibungen. August, 2010. Retrieved 3 April 2015.
  2. Wierschin 12-13.
  3. Hils 54-57.
  4. See also Christian Henry Tobler. "Chicken and Eggs: Which Master Came First?" In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010.
  5. Carl August Scheureck. Catalogus manuscriptorum Bibliothecae Electoralis. [manuscript]. Bibl.Arch.I.B, Vol.132. Dresden, Germany: Sächsische Landesbibliothek, 1755. p 59
  6. Corrected from »sinem«.
  7. Or I think its more likely that the word treten here is intended to convey kicking.
  8. This is a tricky word it could mean illegal breaks, unnatural breaks, or opposing breaks.
  9. I assume this means either armoured or armed.
  10. Corrected from »am«.

Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Work Author(s) Source License
Images Sächsische Landesbibliothek
CCBYSA30.png
Translation Keith Farrell Academy of Historical Arts
Educational.png
Translation Alex and Almirena Master Sigmund Ringeck
Orphanwork.png
Transcription Dierk Hagedorn Index:Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)
Copyrighted.png