The title of this article contains the character º. Where it is unavailable or not desired, the name may be represented as Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2o.2).
The Cod. Ⅰ.6.2º.2 is a compilation of two German fencing manuals bound together by Paulus Hector Mair some time after 1564.[1] The original currently rests in the holdings of the Universitätsbibliothek Augsburg in Augsburg, Germany. The first half of the manuscript is a treatise written by Jörg Wilhalm Hutter in 1523.[2] It seems to be another redaction of the teachings of Johannes Liechtenauer, but unlike the glosses of the previous century, Hutter's work is fully illustrated. The second half is a much later work by Lienhart Sollinger dated to 1564.[3] Sollinger's manuscript is a mostly-compete hand-written copy of Andre Paurenfeyndt's printed book Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey, with additional content from the Goliath Fechtbuch (1535-40).
Provenance
Contents
The present confused sequence of this manuscript is the result of the pages being shuffled at some point, presumably when Mair bound it together. All of this content is reorganized into its proper order on the respective master pages.
Gallery
Jörg Wilhalm Hutter
Lienhart Sollinger
Additional Resources
- Jaquet, Daniel; Walczak, Bartłomiej. "Liegnitzer, Hundsfeld or Lew? The question of authorship of popular Medieval fighting teachings". Acta Periodica Duellatorum 2(1): 105-148. 2014. doi:10.1515/apd-2015-0015.
- Welle, Rainer. "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?" Codices manuscripti & impressi. Supplementum 12. Purkersdorf: Verlag Brüder Hollinek, 2017.
- Żabiński, Grzegorz. The Longsword Teachings of Master Liechtenauer. The Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript. Poland: Adam Marshall, 2010. ISBN 978-83-7611-662-4
References
Copyright and License Summary
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.