You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Talk:Salvator Fabris
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Illustrations (1601) | Unknown artist | Det Kongelige Bibliotek | |
Illustrations (1606) | Nicolaus Andrea of Flensburg, Jan van Halbeeck, Francesco Valesio | Guy Windsor | |
Translation | A. F. Johnson, Michael Chidester | Gumroad | |
Prototype Transcription (1601) | |||
Archetype Transcription (1606) | Michael Chidester | Index:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606 | |
La Scientia della Spada (1600-09) | Reinier van Noort | School voor Historische Schermkunsten | |
French Translation (1619) | Index:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 | ||
German Translation (1677) | Alex Kiermayer | Index:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) |
Additional Transcription Note (MS KB.73.J.38): Copyright 2010 by Reinier van Noort. Subject to Fair Use. Users may, without further permission, display, save, and print this work for personal, non commercial use, provided that the copyright notice is not severed from the work. Libraries may store this material and non-commercially redistribute it to their patrons in electronic or printed form for personal, non-commercial use, provided that the copyright notice is not severed from the work.
Translation notes
The translation was originally prepared by A. F. Johnson in the early 20th century[1] and currently exists as a typescript owned by the Howard de Walden Library, on permanent loan to the Wallace Collection. This typescript was photographed by Guy Windsor and then transcribed by Michael Chidester.
Transcription rules
There are generally two ways of indicating emphasis on a typewriter: underlining and ALL-CAPS. To conform with web conventions, underlined passages have been changed to italics and ALL-CAPS have been changed to bold. Otherwise, this is a precise reproduction of the state of the typescript. When misspellings and punctuation errors are identified in the text, they are indicated by a [!] mark.
A future version of this article may include a revision of the translation that corrects these errors as well as some of Johnson's quirks (such as rendering certain Italian words in French rather than English).
Links
GI. kgl. Saml. 1868 4040
http://e-tidsskrifter.dk/ojs/index.php/fundogforskning/article/view/1584/2618
Notes on title:
http://webvoyage.carli.illinois.edu/nby/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?DB=local&v1=1&BBRecID=367384
http://explore.bl.uk/BLVU1:LSCOP-ALL:BLL01001190466
http://catalog.nypl.org/record=b14386723~S1
- ↑ The exact year it was completed is unclear, and it's listed as "19--" or "19xx" by the library.