Notes
|
Transcription
|
Hans Talhoffer
|
Paulus Kal
|
Cluny Fechtbuch (Cl. 23842)
|
Peter Falkner
|
Glasgow Fechtbuch
|
Goliath
|
Jörg Wilhalm
|
Hans Medel
|
9
|
·:~Wildu kunst schauen Sich linck gen und recht mit hawen
|
If you want to behold the art,
See that you go on the left and strike with the right.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
Vnd linck mit rechten Ist das du starck gerest vechten
|
And left to right, is how you strongly want to fight.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
|
wer nach get hauen Der darff sich kunst wenig fräwen
|
He who follows the strokes,
should rejoice little in his art.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27
|
·W·er dir öberhäwt zorñhaw ort dem drawt
|
Who strikes at you above,
the Wrath stroke threatens him with the point.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28
|
wirt er es gewar Nÿm oben ab öne far
|
If he becomes aware of it, take it away above without fear.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29
|
Piß starck her wider wind stich sicht ers nÿm es nyder
|
Be strong against it;
wind, thrust. If he sees that, take it down.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[013v] sol creuczweiß
uber winden
b m
|
|
|
[014r] daß swert baß auff nider der versaczun[g]
S
m
|
|
|
[014v] S an halz legen
mit uber winden
ander bruch oben Im zettel
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30
|
Das eben merck haw stich leger waich oder hert
|
31
|
Inndes vnd var nach an hürt Dein krieg sey nicht gach
|
Note this:
strike, thrust, posture, soft or hard,
Instantly, and Before and After.
Your War should not be in haste.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36
|
Vier plössen wisse Reme so schlestu gewisse
|
37
|
An alle vare An zweÿfel wie er geparr
|
Four openings know,
aim: so you hit certainly,
without any danger
without regard for how he acts;
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38
|
Wildu dich rechen Dye vier plöss kunstlich prechen
|
39
|
Oben duplir Nyden recht mutir
|
If you want to avenge yourself,
break the four openings with skill:
double above,
transmute below correctly.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42
|
Krump auff behende wirff dein ort auff dye hende
|
Crooked on him with nimbleness, throw the point on the hands.
|
[016r] krump auff behend
swert auff die hende
malen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43
|
krump wer wol setzt ~ ·M·it schriten vil haw letzt
|
Who performs the crooked well, with stepping he hinders many a stroke.
|
[017r] krump wer wol seczt
S
malls
a
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[017v] krump
[krap seczt]
b
m
b
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44
|
Haw krump zu° flechen Den maisterñ wiltu sy swechen
|
Hew crooked to the flats of The masters if you wish to weaken them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45
|
wenn es glitzst oben So stand ab das wil ich loben
|
When it sparks above So stand aside, that I will laud.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46
|
krump nit ku kurtz haw Durch wechsel do mit schaw
|
Crooked not, Short-hew. Changing-through therewith show.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 The Thwart Stroke takes
whatever comes from the roof.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter to the Zwerch
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 Thwart with the strong, note your work with this.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 Thwart to the Plow;
to the Ox hard together.
|
[019r] Twer zu dem pflug
S m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 He who thwarts well
with springing he endangers the head.
|
[020r] Was sich wol twer[t]
mit springen dem hau[bt] gefert
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 Whoever conducts the Failer
from below he hits at his will.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 The Reverser enforces the
running through and also brings wrestling.
55 The elbow take certainly,
spring into his balance.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 Double the Failer,
if you hit, also make the slice.
|
[022v] fäler zwifach
trifft
hin fur mit dem
fuß behend
- m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 Twice further on,
step to the left and do not be slow.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Counter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 The Squinter breaks into
whatever a buffalo strikes or thrusts.
59 Who threatens to change through,
the Squinter robs him of it.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 Squint when he is short against you,
changing through defeats him.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 Squint to the point,
and take the throat without fear.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 Squint to the head above
if you want to damage the hands.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 The Scalper
is a danger to the face,
64 with its turn,
very dangerous to the breast.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 Whatever comes from him,
the Crown will take it.
|
[027v] kron bricht schaytler
y m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 Slice through the Crown,
thus you will break it hard through.
|
[028r] schneid durch die
kron
b
m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 Press the strokes,
with slices pull them away.
|
[028v] vilen (?)
- aber ain pruch
der kron
- m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 Four guards alone hold;
and disdain the common.
69 Ox, Plow, Fool,
From the Roof should not be unknown to you.
|
[029r] Etlich alber
ochß
- Als Etlich maynend
- pflug
Etlich ochß
- m
- b
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[029v] von tag
- alber
Etlich anderß den pflug
m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 If you are parried
and when that has happened,
73 hear what I advise to you:
Tear away and strike quickly with surprise.
|
[030r] ob dir versetzt ist
m
d
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Another counter against the parrying
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 Set upon the four ends.
Stay upon them, learn if you want to bring it to an end.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[033r] oder mit dem knopff uff die andern seyten vmb den halß vornen vnd geruckt uber den fuß
tritt auff dise seyten
S m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[033v] tritt hinach fur seinen fuß vnd stoß
- b m
b
m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 Learn the chasing
twice, or slice into the weapon.
|
[034r] oder auff den
arm mit dem Swert
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 Two outer intentions. The work after that begins.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 Travel-after twofold. One hits, make with the Ancient Slice.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 Who wants to strike below,
overrun him, and he will be shamed.
81 When it clashes above,
then strengthen: this I truly do praise.
82 Do your work,
or press hard twice.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 Learn to set aside,
To skillfully hinder stroke and thrust.
84 Who thrusts at you,
your point hits and counters his.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 From both sides hit every time if you want to step.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 Learn the changing through
from both sides, thrust with intent.
87 Whoever binds to you,
changing through will find him indeed.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 Step close in binding.
The pulling provides good finds.
|
[036r] ain ver fürung uß der h[…] ver wechselt vnd zagen
b
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 Pull - if he meets, pull more.
Find the work that will hurt him.
90 Pull in all encounters
against the Masters, if you want to fool them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 Run through, let hang
with the pommel. Grasp if you want to wrestle.
92 Who comes strongly at you,
the running through then remember.
|
[037r] durchlauffen
h
m
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[037v] den fuß fir seine
m
- b
- x
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[040v] m
- b
- biß da hin
hab ichs ge sehen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[041r] m S
hin nach send auch swert nemen vnd Ein lauffen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 Slice off the hard ones,
from below in both attacks.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 Four are the slices:
two below and two above.
|
[044r] ober schnit
.S. vnd .B.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 Turn your edge,
press the hands to the flats.
|
[044v] Das swert ubersich baß mit dem ort
vnder schnit
m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 Do the Speaking Window,
stand blithely and look at his actions.
|
[045r] S
- ain gehüren
m
- nichs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 Strike him until he is defeated.
When he withdraws from you,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 There are two hangings
from one side from the ground.
|
[046r] valsch
Maister Hans
haist das den
ochsen
- Stet im pflug
- .S. vnd .b.
- nichs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 In all attacks
strike, thrust, posture - soft or hard.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|