Images
|
Complete Translation
by David Kite
|
Transcription
by Olivier Dupuis
|
|
For the sword the following techniques can be usefully employed and there are thirty-six
|
[1r] Im Schwerdt konnen nachvolgende Stücke nüztlich gebrauchet werden vnd seind derselbigen sechs vndt Dreissigk.
|
|
No. 1
As soon as the opponent comes within distance to fence, the agent proffers inward, and stepping forward with a long step with the left foot, smites him over the right arm.
|
[2r] N°1
So balt der ander anfehrt sich langk außzulegen praesentirt man binnen vnd tritt mit einem langen tritt vnd Lincken Fueß fort vnd schmeisset einen vber den rechten arm.
|
|
No. 2
So the agent can further feint inward and smite outward to the head or arm, and if that misses, the agent strikes swiftly athwart to the left ear. The agent must of course step well back away from the blade.
|
[2v] N°2
So kan man auch binnen praesentiren vnd baussen schmeissen nach dem Kopff oder arm Vnd wan der falliret zwircket man geschwinde nach den Lincken Ohr, man muß aber wol zuruck auß Klingen tretten.
|
|
No. 3
So the agent can do two strong reverses against the opponent’s sword, and with the third fall forward with a long step, smiting him over the head or arm.
|
[3r] N°3
So kan man auch zwen starcke Reuerß thun wieder des andern Schwerth vnd mit dem Dritten mit einem langen tritn fortfallen vnd ihn vber kopff oder arme schmeissen.
|
|
No. 4
So the agent can also smite quickly to the arm from below with a long step, and as soon as the strike occurs, the agent flings himself out to the side and forward however he wants to go.
|
[3v] N°4
So kan man auch mit einem langen tritt geschwinde vnden nach dem arm schmeissen, vnd so balt der Streich geschehen hawet man sich von ihme hinwegk vnd ferner darauf was sich leiden will.
|
|
No. 5
So the agent can further smite below to the arm, and when it is done, the agent falls forward with a long step and smites to the right side with all of his strength, either over the head or right arm.
|
[4r] N°5
So kan man auch einem vnden nach dem arm schmeissen, Vnd wan der vollenbracht, fellt man mit einem langen tritt fort vnd schmeist mit aller gewalt nach der rechten seite, vnter oder vber den Kopff oder rechten arm.
|
|
No. 6
In the above example, the agent smites an understrike to the arm and athwart very quickly behind to the right ear. However, the agent must step well back away from the blade.
|
[4v] N°6
Auff vorgesetzte weise schmeist man einem vnden nach dem arm vnd zwircket darauf gar geschwinde hinden nach dem rechten Ohre, Man muß aber weit zurück auß der Klingen tretten.
|
|
No. 7
So from the above example, the agent can smite an understrike to the arm, and fling himself out of the way when it is done. The agent quickly throws a strong reverse with his entire body, falling forward with a long step, and smites with force over the head or on the arm.
|
[5r] N°7
So kan man auch auf vorgesetzte weise einem vnden nach dem arm schmeissen vnd sich drauff von einem wegk hawen, wan das geschehen thut man mit gantzen Leibe einen starcken Reuerß geschwind drauff fellet alß dan mit einem langen tritt fort, vnd schmeist mit gewalt einem vber den Kopff oder vff den arm.
|
|
No. 8
So the agent can also pretend as if he would strike below to the arm, and then smite with full force from above down onto the head.
|
[5v] N°8
So kan man auch praesentiren alß wolte man vnten nach dem arm schlagen vnd schmeisset alß dan mit aller gewalt von ober nieder auf den Kopff.
|
|
No. 9
So the agent can also pretend as if he would smite the arm from below, and from there throw two strong strikes in to the head with force. And the third the agent completes with all of his strength outward over the head or right arm.
|
[6r] N°9
So kan man auch praesentiren alß wolte man von vnten auf schmeissen nach dem arm vnd thut drauff mit gewalt zwen starcke Streich nach dem Kopff binnen, vnd den dritten vollenbringt man mit aller macht baussen vber den Kopff oder rechten arm.
|
|
No. 10
So can the agent also feint high to both sides, and smite low over both shin bones. However, the agent must drop low under the sword.
|
[6v] N°10
So kan man auch hoch zu beiden seiten praesentiren vnd vnden vber beide Schinbein schmeissen, man muß aber tieff vnten das Schwert fallen.
|
|
No. 11
When the opponent lies at a distance, the agent can also proffer an attack to the outside, complete one inward to the left ear, and smite a reverse over both legs, and from there quickly striking athwart fully to the left ear.
|
[7r] N°11
So kan man auch wan der ander langk außligt baussen praesentiren inwendig vorfüren nach dem Lincken Ohre vnd einem Reuerß vber beiden Schenckel schmeissen, vnd den vollents drauff nach dem Lincken Ohre geschwinde zwircken.
|
|
No. 12
When the opponent lies at a distance, the agent proffers outward and strikes inward with force to the head. When he then falls low under the sword, the agent smites with all of his strength behind over the crown of the head. However, the agent must step well back away from the blade.
|
[7v] N°12
Wan der ander lang ligt praesentirt man baussen vnd schlegt mit gewalt binnen nach dem Kopff, wan er den tieff vnten das Schwert fellt schmeisset man ihn mit aller macht hinten vber den Scheitel, Man muß aber wol zurück auß der Klingnen tretten.
|
|
No. 13
When the opponent lies at a distance, the agent proffers outward and strikes inward to the head. When he wards high, the agent throws a forceful strike to the right side.
|
[8r] N°13
Wan den ander langk außligt praesentirt man baussen vnd hawet inwendig nach dem Kopff, wan er dan hoch vorfellt, thut man einen gewaltigen Streich nach der rechten seite.
|
|
No. 14
When the opponent lies at a distance, the agent proffers and attack to the outside and attacks inside, then smites out behind to the crown of the head, and when the strike fails, the agent strikes with all his strength to the left side.
|
[8v] N°14
Wan der ander langk ligt praesentirt man baussen vnd verfurt binnen, schmeisset alßdan baussen hinden nach dem Schaitel vnd wan der Streich falliret hewet man mit aller macht nach der lincken seiten.
|
|
No. 15
When the opponent lies at a distance, the agent proffers to the inside, attacks to the outside, and strikes with all his strength over the left arm.
|
[9r] N°15
Wan der ander langk ligt praesentiret man binnen verfüret baussen vnd schmeisset einen mit aller macht vber den lincken arm.
|
|
No. 16
When the opponent lies at a distance, the agent proffers to the inside, attacks to the outside, and strikes with force from below to the left elbow.
|
[9v] N°16
Wan der ander langk außligt praesentirt man binnen verfürt baussen vnd schmeist mit gewalt von vnden auff nach dem lincken Elbogen.
|
|
No. 17
The agent can also accomplish the above strike against the left cheek.
|
[10r] N°17
Vorgemelten Streich kan man auch binnen nach dem lincken Backen vollenbringen
|
|
No. 18
When the opponent lies at a distance, the agent attacks to the inside and the outside, and clamps the opponent’s fingers between both crosses.
|
[10v] N°18
Wan der ander langk außligt verfürt man binnnen vnd baussen[2] vnden klemmet einem die Finger zwischen beiden kreutzen.
|
|
No. 19
When the opponent lies at a distance, the agent attacks to the inside and the outside, and with the rearward arm tears the opponent’s sword out of his grip. However, the agent must turn himself around very quickly.
|
[11r] N°19
Wan der ander langk ligt verfürt man binnen vnd baussen vnd reisset mit dem lincken arm dem andern das Schwerdt auß der Faust man muß sich aber gar geschwinde vmbdreÿen.
|
|
No. 20
When the opponent lies at a distance, the agent proffers to the inside and breaks the roses outward.
|
[11v] N°20
Wan der ander langk legt praesentirt man binnen und bricht außwendig die Rosen.
|
|
No. 21
When the opponent lies out at a distance, the agent proffers to the outside and breaks the roses inward.
|
[12r] N°21
Wan der ander langk außligt praesentirt man baussen vnd bricht inwendig die Rosen.
|
|
No. 22
When the opponent lies at a distance, the agent proffers a strike to the inside. When he then wards high, the agent breaks his arm with the haft of his sword.
|
[12v] N°22
Wan der ander langk außligt praesentirt man binnen einen schlag, Wan er dan hoch vorfellet bricht man ihm einen arm mit dem heffte von dem Schwert.
|
|
No. 23
So can the agent also proffer an attack to the inside, and attack to the outside, and with the haft tear up the opponent’s sword with force. However, the agent must fall deep under the sword.
|
[13r] N°23
So kan man auch inwendig praesentiren vnd baussen verfüren vnd mit dem Helffe des andern Schwert mit gewalt außreissen man muß aber tieff vnter das Schwert fallen.
|
|
No. 24
When the opponent lies at a distance, the agent proffers to the outside and attacks to the inside, and tears the sword out of his grip like the previous figure. So the agent takes the opponent on his back, and heaves him up off the ground.
|
[13v] N°24
Wan der ander langk ligt praesentirt man baussen vnd verfüret inwendig vnd reisset auf vorigen gestallt einen das Schwert auß der Faust also das man dem andern Kerl auf den Ruck nimbt vnd von der [ander?] aufhebt.
|
|
No. 25
So, from the previous two examples, the agent can proffer and attack, and tear the opponent’s sword out to the right side.
|
[14r] N°25
So kan man auch auf vörige beide weise praesentiren vnd verfuren vnden einem das Schwert zur rechten halben außreissen.
|
|
No. 26
In the same way can the agent proffer and attack, and tear the opponent’s sword out to the left side.
|
[14v] N°26
Gleicher gestallt kan man praesentiren vnd verfüren vnd einem das Schwert zur lincken halben außreissen.
|
|
No. 27
So the agent can also proffer to the inside and strike to the outside with force. When he then wards high, the agent puts in a foot and sets his right elbow under the neck, and throws him over.
|
[15r] N°27
So kan man auch binnen praesentiren vnd baussen mit gewalt schlagen, wan er dan hoch vorfellt, stellt man ihm einen Fuß vnd setzet ihm den rechten Elbogen vnter den Halß vnd wirfft ihn vber hauffen.
|
|
No. 28
The agent can also accomplish this throw with the left foot and arm, when the agent proffers to the outside, and strikes inward.
|
[15v] N°28
Diesen Wurff kan man auch mit dem lincken Fueß vnd arm vollenbringen wan man baussen praesentirt vnd inwendig schlegt.
|
|
No. 29
So can the agent also smite in with force from above. When he then wards high, the agent sets his pommel under the neck, sets his foot, and throws him over.
|
[16r] N°29
So kan man auch von oben gewaltig hinein schmeissen, wan er dan hoch vorfellt, setzet man ihm den Knopff vnder den Halß, stelllt ihm einen Fueß vnd wirfft ihn vber hauff.
|
|
No. 30
So the agent provokes as if he would smite from above with strength. When he then wards high, the agent lets fall his sword and grasps him by both legs, throwing him over.
|
[16v] N°30
So praesentirt man auch alß wolt man mit gewalt von oben hinein schmeissen wan er dan hoch vorfellt, loß man das Schwert fallen vnd ergreifft ihn bei beiden Schenckelln vnd wirfft ihn vber hauff.
|
|
No. 31
So the agent proffers a high forceful strike, and when he wards high, the agent lets fall his sword, sets his head in front of the navel, grasps him by the knees, and throws him over.
|
[17r] N°31
So praesentirt man auch boben einen gewaltigen Streich vnd wan ihr[3] hoch verfellt laß man das Schwert fallen, setzet ihm den Kopff vor den [Giebell?][3] ergreifft ihn bei den Knie Kelen vnd wirfft ihn vber hauffen.
|
|
No. 32
When the opponent dares to do his own such throw, the agent grasps around behind him with his hands, and sets him on his head.
|
[17v] N°32
Wan der ander sich solchen Wurff zuthun vnderstehet vmbgreifft man ihm hinden bei der Lenden vnd setzet ihn auf den Kopff.
|
|
No. 33
From the above encounter, the agent can also push his sword with all of his strength on the back of the neck.
|
[18r] N°33
So kan man auch auf vorgesetzten fall mit dem Schwert mit aller macht ihn hinden auf den Nacken stossen.
|
|
No. 34
When the agent strikes through with the sword, the agent falls forward quickly over the opponent’s blade, and smites him athwart to the face or forehead.
|
[18v] N°34
Wan der ander mit dem Schwert dürch hawet, fellt man geschwinde vber des andern Klinge fort vnd schmeist ihnen verzwerch vbers gesichte oder Stirne.
|
|
No. 35
So the agent can also accomplish the above strike over the arms with all of his strength.
|
[19r] N°35
So kan man auch vorgemelten Streich mit aller gewalt vber die arme vollenbringen.
|
|
No. 36
When the opponent strikes through, the agent quickly strikes a reverse to the right cheek, or equally, when he strikes through to the other side, to the left cheek.
|
[19v] N°36
Wan der ander dürch hawet, schegt man geschwinde einen Reuerß nach dem rechten Backen oder auch woll man ihr auf der ander seiten dürch hawet nach dem lincken Backen.
|
|
No.
|
[20r] [No text]
|