Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Man yt Wol (MS Harley 3542)"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 145: Line 145:
  
 
|-  
 
|-  
! 82r - 85r
+
! 82r - 84v
 
| {{treatise begin
 
| {{treatise begin
 
   | title = Anonymous treatise on the [[two-handed sword]]
 
   | title = Anonymous treatise on the [[two-handed sword]]
   | width = 63em
+
   | width = 60em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated treatisecontent"
 
{| class="floated treatisecontent"
Line 270: Line 270:
  
 
|-  
 
|-  
! 85v
+
! 84v - 85r
 
| {{treatise begin
 
| {{treatise begin
 
   | title = Anonymous poem on the two-handed sword
 
   | title = Anonymous poem on the two-handed sword
   | width = 63em
+
   | width = 60em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated treatisecontent"
 
{| class="floated treatisecontent"
 
|-  
 
|-  
! style="width:3em;" |
 
 
! <p>{{rating|B|Completed Modernization}}<br/>by [[Terry Brown]]</p>
 
! <p>{{rating|B|Completed Modernization}}<br/>by [[Terry Brown]]</p>
 
! <p>Transcription<br/>by [[Terry Brown]]</p>
 
! <p>Transcription<br/>by [[Terry Brown]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
| <poem><small>[1]</small>
+
|
 
+
{| class="zettel"
 
+
| <p><small>[1]</small><br/><br/><br/><br/><small>[5]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[10]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[15]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[20]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[25]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[30]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[35]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[40]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[45]</small></p>
 
+
| <p>man that will to the two hand sword learn both close & clear,<br/>&emsp;he must have a good eye both far & near.<br/>& an in step & an out step & a quarter strike<br/>&emsp;A cantel/cautel, a double, an half for his companions.<br/>Two rounds and an half with a good cheer<br/>&emsp;This is the first counter of the two hand sword sere<br/>Bind them together & say godspeed<br/>&emsp;Two quarters and a round a step thou him bid<br/>A rake with a spring where thou him abide<br/>&emsp;Fall in with a strike & stride not too wide<br/>Smite a running quarter out for his side<br/>&emsp;Fall upon his harness if he will abide<br/>Come in with a rake in every a side<br/>&emsp;A whole round and an half danger so it betide<br/>4 quarters and a round and a ventures stroke with<br/>&emsp;Bere up his harness and get thou the grith<br/>Double up lithely and do as I say<br/>&emsp;Fall in with a strike & bear a good eye<br/>A spring & a round & step in with<br/>&emsp;spare not a strike if he lie in thy kith<br/>smite a running quarter sore out of thy hand[s]<br/>&emsp;Abide upon a pendent and lose not thy land<br/>Smite in the left foot & cleave right down<br/>&emsp;Gather out of thy right hand & smite a strike round<br/>fiercely smite thy strokes together<br/>&emsp;and hold well thy land that it may be seen<br/>thy rakes, thy rounds, thy quarters about<br/>&emsp;thy steps, thy foins, let them fast rout<br/>thy springs, thy quarters, thy rebats also<br/>&emsp;Bear a good eye & let thy hand go<br/>fie on a false heart that dare not abide<br/>&emsp;When he sees rounds & rakes running by his side<br/>Flee not hastily for little pride<br/>&emsp;For little Knows thy adversary What him shall betide<br/>let strokes fast follow after his hands<br/>&emsp;And strike round with a step & still that thou stand<br/>Grieve not greatly though thou be touched a light<br/>&emsp;For an after stroke is better if thou dare him smite<br/>A good round with a strike & smite right right down<br/>&emsp;Gather up a doublet & spare not his crown<br/>With a round & a rake abide at a bay<br/>&emsp;With a running quarter set him out of his way<br/>These are the letters that stand in his sight<br/>&emsp;To teach, or to play, or else for to fight<br/>These are the strokes of your whole ground<br/>&emsp;For hurt, or for blow, or else for death's wound</p>
<small>[5]</small>
+
|}
 
+
| <p>man þ<sup>t</sup> wol to þ<sup>e</sup> tohond swerd lern boþ<sup>e</sup> close & cler/<br/>
 
+
he most have a goede eye boþ<sup>e</sup> fer & ner//<br/>
 
+
& an in stop • & an owte stop • & an hauke q<sup>ū</sup>rter ∪<br/>
 
+
A cantel • a doblet . an half for hys fer//<br/>
<small>[10]</small>
+
Too rowndys • & an halfe w<sup>t</sup> a goode chere<br/>
 
+
This ys þ<sup>e</sup> ferste cownter of þ<sup>e</sup> toohond swerd sere//<br/>
 
+
Bynde hē to gedere & say god spede ✔<br/>
 
+
two q˜rters & a rownde a stap þ<sup>u</sup> hŷ bede//<br/>
 
+
a rake w<sup>t</sup> a spryng þer þ<sup>u</sup> hŷ a by de ~ <br/>
<small>[15]</small>
+
ffalle ī w<sup>t</sup> an hauke & stride noʒte to wyde/<br/>
 
+
Smyte a rēny̆g q<sup>ū</sup>rter owte for hys syde<br/>
 
+
Fal a pon hys harneys yf he wole a byde<br/>
 
+
com in w<sup>t</sup> a rake in eu<sup>e</sup>y a syde<br/>
 
+
An hole rownde & an halfe Wath so ht be tyde<br/>
<small>[20]</small>
+
iiij • q<sup>ū</sup>rters & a rownd & auēturs stroke wyth<br/>
 
+
Ber<sup>e</sup> up hys harnes & gete þ<sup>u</sup> þe gryth<br/>
 
+
dobyl vp lyʒthy & do as y seye<br/>
 
+
ffal in wt an hauke & ber<sup>e</sup> a goede eye<br/>
 
+
A spryng & a rownde & stap ī wyth<br/>
<small>[25]</small>
+
spar noʒth ā hauke yf he lye in þy kyth<br/>
 
+
smyte a rēny̆g q<sup>ū</sup>rter sor<sup>e</sup> owte of þy honde<br/>
 
+
A byde a pon a pēdent & lese not þy londe<br/>
 
+
Smyte ī þe lyfte foete & cleue ryʒt doune<br/>
 
+
Geder oute of þy ryʒte hond & smyte ā hauke rounde//<br/>
<small>[30]</small>
+
ffresly smyte þy strokis by dene ~<br/>
 
+
and hold wel þy lond þath hyt may be sene<br/>
 
+
thy rakys • þy rowndis • þy q<sup>ū</sup>rters abowte<br/>
 
+
thy stoppis • þy foynys • lete hē fast rowte<br/>
 
+
thy spryngys • þy quarters • þy rabetis also<br/>
<small>[35]</small>
+
Ber<sup>e</sup> a goede eye & lete þy hond go<br/>
 
+
ffy on a false hert þ<sup>t</sup> dar not a byde<br/>
 
+
Wen he seyþ rovndys • & rakys rēnyng by h<sup>s</sup> side<br/>
 
+
ffle not hastly for a lytil pryde<br/>
 
+
ffor lytil Wote þy adusary Wath hy̆ shal betide<br/>
<small>[40]</small>
+
lete strokys fast folowe aft<sup>r</sup> hys honde<br/>
 
+
And hauk rovnde w<sup>t</sup> a stop & stil þ<sup>t</sup> þ<sup>u</sup> stond<br/>
 
+
Greve not gretly þov þ<sup>u</sup> be tochyd a lyte<br/>
 
+
ffor ā aft<sup>r</sup> stroke ys bet<sup>r</sup> yf þ<sup>u</sup> dar hy̆ smyte<br/>
 
+
A gode rovnde w<sup></sup>t an hauke & smyte ryʒt dovne<br/>
<small>[45]</small></poem>
+
Gedyr vp a doblet & spar<sup>e</sup> not hys crovne<br/>
| <poem>man that will to the two hand sword learn both close & clear,
+
W<sup>t</sup> a rownde & a rake a byde at a bay<br/>
:he must have a good eye both far & near.
+
W<sup>t</sup> a rēnŷg q<sup>ū</sup>rter sette hŷ oute of hys way<br/>
& an in step & an out step & a quarter strike
+
Thys buþ<sup>e</sup> þ <sup>e</sup> lettrs þ<sup>t</sup> stondŷ in hys syʒte<br/>
:A cantel/cautel, a double, an half for his companions.
+
To Teche • or to play • or ellys for to fyʒte<br/>
Two rounds and an half with a good cheer
+
These buþ<sup>e</sup> þ<sup>e</sup> strokys of þy hole grovnde<br/>
:This is the first counter of the two hand sword sere
+
ffor hurte • or for dynte • or ellys for deþys wonde</p>
Bind them together & say godspeed
 
:Two quarters and a round a step thou him bid
 
A rake with a spring where thou him abide
 
:Fall in with a strike & stride not too wide
 
Smite a running quarter out for his side
 
:Fall upon his harness if he will abide
 
Come in with a rake in every a side
 
:A whole round and an half danger so it betide
 
4 quarters and a round and a ventures stroke with
 
:Bere up his harness and get thou the grith
 
Double up lithely and do as I say
 
:Fall in with a strike & bear a good eye
 
A spring & a round & step in with
 
:spare not a strike if he lie in thy kith
 
smite a running quarter sore out of thy hand[s]
 
:Abide upon a pendent and lose not thy land
 
Smite in the left foot & cleave right down
 
:Gather out of thy right hand & smite a strike round
 
fiercely smite thy strokes together
 
:and hold well thy land that it may be seen
 
thy rakes, thy rounds, thy quarters about
 
:thy steps, thy foins, let them fast rout
 
thy springs, thy quarters, thy rebats also
 
:Bear a good eye & let thy hand go
 
fie on a false heart that dare not abide
 
:When he sees rounds & rakes running by his side
 
Flee not hastily for little pride
 
:For little Knows thy adversary What him shall betide
 
let strokes fast follow after his hands
 
:And strike round with a step & still that thou stand
 
Grieve not greatly though thou be touched a light
 
:For an after stroke is better if thou dare him smite
 
A good round with a strike & smite right right down
 
:Gather up a doublet & spare not his crown
 
With a round & a rake abide at a bay
 
:With a running quarter set him out of his way
 
These are the letters that stand in his sight
 
:To teach, or to play, or else for to fight
 
These are the strokes of your whole ground
 
:For hurt, or for blow, or else for death's wound</poem>
 
| <poem>man þ<sup>t</sup> wol to þ<sup>e</sup> tohond swerd lern boþ<sup>e</sup> close & cler/
 
he most have a goede eye boþ<sup>e</sup> fer & ner//
 
& an in stop • & an owte stop • & an hauke q<sup>ū</sup>rter ∪
 
A cantel • a doblet . an half for hys fer//
 
Too rowndys • & an halfe w<sup>t</sup> a goode chere
 
This ys þ<sup>e</sup> ferste cownter of þ<sup>e</sup> toohond swerd sere//
 
Bynde hē to gedere & say god spede ✔
 
two q˜rters & a rownde a stap þ<sup>u</sup> hŷ bede//
 
a rake w<sup>t</sup> a spryng þer þ<sup>u</sup> a by de ~
 
ffalle ī w<sup>t</sup> an hauke & stride noʒte to wyde/
 
Smyte a rēny̆g q<sup>ū</sup>rter owte for hys syde
 
Fal a pon hys harneys yf he wole a byde
 
com in w<sup>t</sup> a rake in eu<sup>e</sup>y a syde
 
An hole rownde & an halfe • Wath so ht be tyde
 
• iiij • q<sup>ū</sup>rters & a rownd • & auēturs stroke wyth
 
Ber<sup>e</sup> up hys harnes & gete þ<sup>u</sup> þe gryth
 
dobyl vp lyʒthy & do as y seye
 
ffal in wt an hauke & ber<sup>e</sup> a goede eye
 
A spryng & a rownde & stap ī wyth
 
spar noʒth ā hauke yf he lye in þy kyth
 
smyte a rēny̆g q<sup>ū</sup>rter sor<sup>e</sup> owte of þy honde
 
A byde a pon a pēdent & lese not þy londe
 
Smyte ī þe lyfte foete & cleue ryʒt doune
 
Geder oute of þy ryʒte hond & smyte ā hauke rounde//
 
ffresly smyte þy strokis by dene ~
 
and hold wel þy lond þath hyt may be sene
 
thy rakys • þy rowndis • þy q<sup>ū</sup>rters abowte
 
thy stoppis þy foynys • lete hē fast rowte
 
thy spryngys þy quarters þy rabetis also
 
Ber<sup>e</sup> a goede eye & lete þy hond go
 
ffy on a false hert þ<sup>t</sup> dar not a byde
 
Wen he seyþ rovndys • & rakys rēnyng by h<sup>s</sup> side
 
ffle not hastly for a lytil pryde
 
ffor lytil Wote þy adusary Wath hy̆ shal betide
 
lete strokys fast folowe aft<sup>r</sup> hys honde
 
And hauk rovnde w<sup>t</sup> a stop & stil þ<sup>t</sup> þ<sup>u</sup> stond
 
Greve not gretly þov þ<sup>u</sup> be tochyd a lyte
 
ffor ā aft<sup>r</sup> stroke ys bet<sup>r</sup> yf þ<sup>u</sup> dar hy̆ smyte
 
A gode rovnde w<sup></sup>t an hauke & smyte ryʒt dovne
 
Gedyr vp a doblet & spar<sup>e</sup> not hys crovne
 
W<sup>t</sup> a rownde & a rake a byde at a bay
 
W<sup>t</sup> a rēnŷg q<sup>ū</sup>rter sette hŷ oute of hys way
 
Thys buþ<sup>e</sup> þ <sup>e</sup> lettrs þ<sup>t</sup> stondŷ in hys syʒte
 
To Teche • or to play • or ellys for to fyʒte
 
These buþ<sup>e</sup> þ<sup>e</sup> strokys of þy hole grovnde
 
ffor hurte • or for dynte • or ellys for deþys wonde</poem>
 
 
|}
 
|}
 
{{treatise end}}
 
{{treatise end}}
Line 471: Line 384:
  
 
|-  
 
|-  
! {{grey|113r - 115v, 116v}}
+
! {{grey|113r&nbsp;-&nbsp;115v,&nbsp;116v}}
 
| {{grey|Excerpts of Rogerina minor by Roger de Baron}}
 
| {{grey|Excerpts of Rogerina minor by Roger de Baron}}
  

Revision as of 21:57, 19 July 2019

Man yt Wol
MS Harley 3542, British Library
London, United Kingdom
Noscans.png
(No scans available)
HagedornLeng
WierschinHils
Type Commonplace book
Date ca. 1440
Place of origin British Empire
Language(s)
Author(s)
  • Unknown (fencing manual)
  • Roger de Baron
Material Paper, with a British Library
binding
Size 118 folia
External data Library catalog entry
Other translations
Edition.jpg

The MS Harley 3542 is a compilation manuscript containing a fencing manual, created in England in the early to mid 15th century.[1] It currently rests in the holdings of the British Library in London, United Kingdom.[2] The manuscript seems to be three separate works bound together, including two alchemical compendia (ff 1-16, 17-94) and a medical compendium (ff 95-118). The fencing treatise, known as Man yt Wol ("The Man that Will"), comprises ff 82-85 of the larger manuscript. Along with the Cotton Titus manuscript and the Ledall manuscript, this is one of only three extant treatises on Medieval English martial arts.[2]

Provenance

The known provenance of the MS Harley 3542 is:[2]

  • 1500s - owned and annotated by Thomas Byard, vicar of Bockerill [Devon].
  • 1600s - owned by Samuel Knott (d. 1687), rector of Combe Raleigh and priest of Broad Hembury, co. Devon.
  • 1600s-early 1700s - owned by Robert Burscough (1650/51-1709), prebendary of Exeter in 1701, archdeacon of Barnstaple in 1703, rector of Cheriton Bishop in 1705.
  • 17 May 1715 - acquired by Robert Harley (1661-1724), 1st earl of Oxford and Mortimer, politician.
  • 1724-1741 - owned by Edward Harley (1689-1741), 2nd earl of Oxford and Mortimer.
  • 1741-1753 - owned by his widow, Henrietta née Cavendish Holles (1694-1755) and her daughter Margaret Cavendish Bentinck (1715-1785), duchess of Portland.
  • 1753 - sold for a fraction of their value to the British Museum (at the time of its founding).
  • 1973 - moved to the British Library (at the time of its founding).

Contents

This is the official table of contents provided by the museum.[2] As the manuscript has not been digitized for study, its accuracy cannot be guaranteed beyond that fact.

1r - 14r Treatise on alchemy (The Mirror of Lights)
14r - 15v Four alchemical recipes
16rv Three Alchemical recipes (Modus Maurandi)
17r - 25v Alchemical text (Semita recta Alkymie Alberti)
25v - 28r Alchemical text on the transmutation of metals ('Per artificium vero fit & transmutacio me/tallorum)
28v - 35v Alchemical text attributed to Ramon Llull (Verbum albrematum verissimum & approbatum de occultis)
40r - 41v Alchemical text (Compo[si]cionis / lapidum philosophorum .4. modis)
41v - 44r Alchemical recipes
44v - 55v Epistola boni viri, possibly Guillelmus Sedacerius, De alchimie perfectum
55v - 57v Alchemical text and recipes (Casus magnorum lapsus gravis anteriorum / Sunt afflictorum solamina philosophorum)
57v - 59v Breviloquium lapis philosophorum by Johannes Pauper
59v - 60v Alchemical recipe (Opus mirabile)
60v - 64v Alchemical treatise by John Dastin
64v - 67v Alchemical text
68v - 80v De occulta philosophia by John Sawtry
80v - 81r Alchemical verses
81r - 82r Alchemical verses
82r - 84v
84v - 85r
85r - 94v Recipes for medical and alchemical processes
95r Collection of texts on pulse in Middle English, followed by verse on pulse and humors in Latin
95v - 97r Gualterius, De pulsibus
97v - 100v Text on women's medicine (De ornatu mulierum)
101r - 102r Treatise on medical herbs (Materia medica)
103r - 110r Astronomical-medical treatise by Ralph Hoby
110r Eight-line poem on pulses
110v - 111r Notes on urine (De urinis tractatus)
111rv Notes on urine (Omnis urina est colamentum sanguinis)
111v - 112r Text on phlebotomy
112r Three paragraphs on astrological reckoning for bloodletting
112v Pen drawing of bloodletting man, with text on veins, but veins not marked
113r - 115v, 116v Excerpts of Rogerina minor by Roger de Baron
115v - 116v Excerpts from Summa parva (?) by Roger Frugard
116v Tables on latitudes of seven climates, all with Greek names
117r - 118v Pseudo-Nennius, De mirabilibus Britannie maioris
118v De mensuris

Gallery

Additional Resources

References

Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Work Author(s) Source License
Modernization (82r - 84r) Jon Pellett MEGALOPHIAS His Page
CCBYNCSA30.png
Modernization (84v - 85v) Terry Brown American Academy of English Martial Arts
Copyrighted.png
Transcription (82r - 84r) Alfred Hutton Index:Man yt Wol (MS Harley 3542)
Public Domain.png
Transcription (84v - 85v) Terry Brown Index:Man yt Wol (MS Harley 3542)
Copyrighted.png