|
|
Line 42: |
Line 42: |
| | below = | | | below = |
| }} | | }} |
− | '''''Schermkunst''''' (VAULT Case MS Fol.U.423.792) is a [[nationality::Dutch]] [[fencing manual]] created in 1595.<ref>Internally dated on [[:File:VAULT Case MS Fol.U.423.792 17r.png|folio 17r]]</ref> It currently rests in the holdings of the [[Newberry Library]] in Chicago, IL. The manuscript appears to be incomplete in its present form; the presumptive first page containing instruction on the use of the [[Katzbalger]] is missing, and the verso side of the final folio contains one half of an intended longstaff play. | + | '''''Schermkunst''''' (VAULT Case MS Fol.U.423.792) is a [[nationality::Dutch]] [[fencing manual]] created in 1595.<ref>Internally dated on [[:File:VAULT Case MS Fol.U.423.792 17r.png|folio 17r]]</ref> It currently rests in the holdings of the [[Newberry Library]] in Chicago, IL. The manuscript appears to be incomplete in its present form, ending with only one half of an intended play of the pike. |
| | | |
| == Provenance == | | == Provenance == |
Revision as of 22:15, 15 June 2020
Schermkunst (VAULT Case MS Fol.U.423.792) is a Dutch fencing manual created in 1595.[1] It currently rests in the holdings of the Newberry Library in Chicago, IL. The manuscript appears to be incomplete in its present form, ending with only one half of an intended play of the pike.
Provenance
Contents
Irv
|
No Translation
|
Transcription [edit]
|
|
[Ir] 18 carta color: Ill 14 leaves 3 leaves of Ms Text Dated 1595 on next to last leaf
- Fencing Ms.
- 58.122
TxENx 53826
|
|
1r - 3r
|
No Translation
|
Transcription [edit] by Michael Chidester
|
|
[1r] Dit es het Spel int Rappier En poinniaerten.
Als u nu imant aencompt met rappier en poinniaert en hem stelt in posture om u optecommen met eenen steck van boven zoo suldy u oick terstont teghen hem voeghen in u posture met u rappier en~ poinniaert liggen~ beneden hem en~ alzoo vvvachtende en~ oft nu quaem dat hy hem met zyn rappier verleyde beneden soo moette ghy u oick terstont met u rappier boven legghen, en~ oft hy u nu een~ rechten slach brochte die moitdie ghy met uvven poinniaert versetten en~ als ghy dien vset hebt dan moietty ghy met t uvven slincken vout intreden en~ hem alzoo eenen treverstach naer zyn huoft brenghen en~ oft hy nu dien treverschen slach vsetten zoo moiette ghy hem terstont met een~ steck van onder intreden en~ oft hy dien vsetten met zynen poinniaert zoo motdie ghy terstont hem noch eens dryghen van boven en~ van onder met eenen fausen steck intreden en hy u nu vvist dien fausen steck te beletten zoo moetty ghy u zelven lichtel~ van hem vtrecken om in een ander spel uvven campion te versoeken oft te macken tsy met een~ supteile steken oft slaghen om alzoo van hem te moghen eerl~ prys halen etc.
|
|
[2r] Dit ist tpel metten tashack naer teurcksche' wyse'.
Om vvel te spelen metten bockeler oft tashack die moet alzoo gebruckt vvorden op die torcksche manire hebben~ in u slincke hant eenen bockeler oft rondas ende in u rechte hant een sabel oft cortelas ende Inden Eersten moetdie ghy uvven campion vvel gadeslaen met vvat slach hy u alder eest vvilt vsoecken zoo met een~ treversen oft rechten slach brenckt hy u eenen rechten slach naer u hoeft zoo motdie ghy dien alzoo vsetten met uvven rechten vout vore en~ met uvven sabel oft dashach in u hant metten snede om huoghe voer u, die hy Om hem synen slach die op u ansicht oft hooft zoude commen alzoo te benemen maer den treverschen slach motdie ghy met uvven schilt of bockelaer versetten ende met uvven rechten vout vvat achtervvaers treden en~ dan mochdie ghy uvven campion oick eens Int selve spel vsoeken dit es die teurcksche ghyse vvantmen in dit spel anders niet sij can gevvysen.
|
|
Hier naer sietmen het spel met Den Rappier en bouckelet uÿt rysen :~
Die metten Rappier en bouckelet vvilt vvel spelen Die moet hier vvel op mercken vvant vvort hem eenen slach oft gebracht van boven die moet hy al metten bouckelt versetten en zijnen campion Intredn met eenen steck van onder en~ oft nu geviel dat uvven campion u vvilden eenen slach met zijn rappier onder naer u beenen slaen die moetdie ghy oick met u rappier vsetten ende hauvven altyt u bockelet omhuoghe en~ merckt altyt vvel op hem oft hy u noch icht anders vvilden aenbrenghen tsy Int~ vallen oft andersins en~ ghy en sult niet falen etc.
|
|
[3r] Dit es het spel inde helbaede.
Die metter helbaerde hem vvel vvilt defenderen die moet fortsich vvesen in zyn handen om sterkelijk zynen campion syn helbaerde Unyt syn hant te trecken int hacken soo booven als beneden en dan soo intreden met eenen steck oft slach hem te gheven suldy ghy uvven campion Doen beven ende oft nu uvven campion u te stercke viel Int hacken metter hellebaerde soo moetdie ghy u hauvven stande cort met u helbaerde om alzoo hem intetreden met eenen steck om hem alsoo te geraken daer ghy hem sout moghen alderbest steken oft slaen soo sonde ghy moghen van uvven campion Prys behalen.
|
|
4r - 5r
|
Illustrations of Katzbalger
|
5v - 8v
|
Illustrations of single rapier
|
9r - 11r
|
Illustrations of rapier and dagger
|
11v - 12r
|
Illustrations of Dussack and shield
|
12v - 13v
|
Illustrations of rapier and buckler
|
14r - 16r
|
Illustrations of halberd
|
16v - 17v
|
No Translation
|
Transcription [edit] by Michael Chidester
|
|
[16v17r] Dit ist spel inder heeler Spice ~ ~ 1595
Inder spicen Spel Behoordÿ u te voegen wel om uwen Campion te brenghen tonder. met eenen lustel~ steck van boven naer uvven campion te steken Ende dan terstont zoo moitdie ghy u vough~ In u posture met u hant omhoogh~ om zynen steck te brenghen tond~ ende dan zoo moetdie ghy lichtel~ u voughen om hem eenen steck te presenter~ en~ hy nu gereeder vvaer om u eene~ steck te brenghen zoo moitdy ghy metter syden om vringhen om synen steck tonder te brenghen etc.
|
|
IIrv
|
|
Gallery
Additional Resources
- van Noort, Reinier. Swordplay: an anonymous illustrated Dutch treatise for fencing with rapier, sword and polearms from 1595. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2015. ISBN 978-1-937439-29-3
References
Copyright and License Summary
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.