You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Man yt Wol (MS Harley 3542)"
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
| keyimage = File:MS Harley 3542 082r.png | | keyimage = File:MS Harley 3542 082r.png | ||
<!----------General----------> | <!----------General----------> | ||
− | + | | Hagedorn's catalog = — | |
− | + | | Wierschin's catalog = — | |
− | + | | Hils' catalog = — | |
− | + | | Beck catalog = — | |
| Also known as = | | Also known as = | ||
| Type = [[type::Commonplace book]] | | Type = [[type::Commonplace book]] | ||
Line 40: | Line 40: | ||
<!----------Form and content----------> | <!----------Form and content----------> | ||
| Material = Paper, with a British Library binding | | Material = Paper, with a British Library binding | ||
− | | Size = 118 [[folia]] (200 | + | | Size = 118 [[folia]] (145 mm × 200 mm) |
| Format = | | Format = | ||
| Condition = | | Condition = | ||
Line 55: | Line 55: | ||
| {{English translation|http://www.angelfire.com/planet/megalophias/harleymodern.html|1}} | | {{English translation|http://www.angelfire.com/planet/megalophias/harleymodern.html|1}} | ||
}} | }} | ||
− | | below = | + | | below = |
}} | }} | ||
The '''MS Harley 3542''' is a compilation manuscript containing a [[fencing manual]], created in [[nationality::English|England]] in the early to mid 15th century.<ref name="Brown">{{cite web |url=http://aaoema.com/Two-Hand-Sword-Translation-SECURE.pdf |title=A Transcription of ff. 84-85 of Harleian 3542 (A verse describing the use of the Two hand Sword) |author=Terry Brown |date= |work= |publisher=Anglo-Saxon Books Ltd |accessdate=30 June 2010}}</ref> It currently rests in the holdings of the [[British Library]] in London, United Kingdom.<ref name="BL">"[http://searcharchives.bl.uk/IAMS_VU2:IAMS040-002049374 Explore Archives and Manuscripts]". [[British Library]]. Retrieved 08 August 2016.</ref> The manuscript seems to be three separate works bound together, including two alchemical compendia (ff 1-16, 17-94) and a medical compendium (ff 95-118). The fencing treatise, known as ''Man yt Wol'' ("The Man that Will"), comprises ff 82-85 of the larger manuscript. Along with the [[MS Cotton Titus A xxv|Cotton Titus]] manuscript and the [[Ledall Roll (Additional MS 39564)|Ledall manuscript]], this is one of only three extant treatises on Medieval English martial arts.<ref name="BL"/> | The '''MS Harley 3542''' is a compilation manuscript containing a [[fencing manual]], created in [[nationality::English|England]] in the early to mid 15th century.<ref name="Brown">{{cite web |url=http://aaoema.com/Two-Hand-Sword-Translation-SECURE.pdf |title=A Transcription of ff. 84-85 of Harleian 3542 (A verse describing the use of the Two hand Sword) |author=Terry Brown |date= |work= |publisher=Anglo-Saxon Books Ltd |accessdate=30 June 2010}}</ref> It currently rests in the holdings of the [[British Library]] in London, United Kingdom.<ref name="BL">"[http://searcharchives.bl.uk/IAMS_VU2:IAMS040-002049374 Explore Archives and Manuscripts]". [[British Library]]. Retrieved 08 August 2016.</ref> The manuscript seems to be three separate works bound together, including two alchemical compendia (ff 1-16, 17-94) and a medical compendium (ff 95-118). The fencing treatise, known as ''Man yt Wol'' ("The Man that Will"), comprises ff 82-85 of the larger manuscript. Along with the [[MS Cotton Titus A xxv|Cotton Titus]] manuscript and the [[Ledall Roll (Additional MS 39564)|Ledall manuscript]], this is one of only three extant treatises on Medieval English martial arts.<ref name="BL"/> | ||
Line 151: | Line 151: | ||
| width = 60em | | width = 60em | ||
}} | }} | ||
− | {| class=" | + | {| class="treatisecontent" |
|- | |- | ||
! <p>{{rating|C|Draft Modernization}}<br/>by [[Jon Pellett]]</p> | ! <p>{{rating|C|Draft Modernization}}<br/>by [[Jon Pellett]]</p> | ||
Line 268: | Line 268: | ||
|- | |- | ||
− | | <p>The 7th counter is meant 3 meant foins & transpose them both going & coming . & smite thy foins with in thy single quarter . & at the last quarter smite a large spring with a lusty step forward & then a chase foin.</p> | + | | class="noline" | <p>The 7th counter is meant 3 meant foins & transpose them both going & coming . & smite thy foins with in thy single quarter . & at the last quarter smite a large spring with a lusty step forward & then a chase foin.</p> |
− | | | + | | class="noline" | |
{{section|Page:MS Harley 3542 084r.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Harley 3542 084v.png|1|lbl=84v|p=1}} | {{section|Page:MS Harley 3542 084r.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Harley 3542 084v.png|1|lbl=84v|p=1}} | ||
|} | |} | ||
Line 280: | Line 280: | ||
| width = 60em | | width = 60em | ||
}} | }} | ||
− | {| class=" | + | {| class="treatisecontent" |
|- | |- | ||
! <p>{{rating|B|Completed Modernization}}<br/>by [[Terry Brown]]</p> | ! <p>{{rating|B|Completed Modernization}}<br/>by [[Terry Brown]]</p> | ||
Line 289: | Line 289: | ||
{| class="zettel" | {| class="zettel" | ||
|- | |- | ||
− | | <br/> | + | | class="noline" | <br/> |
<small>[1]</small><br/><br/><br/><br/><small>[5]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[10]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[15]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[20]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[25]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[30]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[35]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[40]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[45]</small> | <small>[1]</small><br/><br/><br/><br/><small>[5]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[10]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[15]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[20]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[25]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[30]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[35]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[40]</small><br/><br/><br/><br/><br/><small>[45]</small> | ||
− | | {{red|b=1|The Play with the Two-Handed Sword in Verse}} | + | | class="noline" | {{red|b=1|The Play with the Two-Handed Sword in Verse}} |
man that will to the two hand sword learn both close & clear,<br/> he must have a good eye both far & near.<br/>& an in step & an out step & a quarter strike<br/> A cantel/cautel, a double, an half for his companions.<br/>Two rounds and an half with a good cheer<br/> This is the first counter of the two hand sword sere<br/>Bind them together & say godspeed<br/> Two quarters and a round a step thou him bid<br/>A rake with a spring where thou him abide<br/> Fall in with a strike & stride not too wide<br/>Smite a running quarter out for his side<br/> Fall upon his harness if he will abide<br/>Come in with a rake in every a side<br/> A whole round and an half danger so it betide<br/>4 quarters and a round and a ventures stroke with<br/> Bere up his harness and get thou the grith<br/>Double up lithely and do as I say<br/> Fall in with a strike & bear a good eye<br/>A spring & a round & step in with<br/> spare not a strike if he lie in thy kith<br/>smite a running quarter sore out of thy hand[s]<br/> Abide upon a pendent and lose not thy land<br/>Smite in the left foot & cleave right down<br/> Gather out of thy right hand & smite a strike round<br/>fiercely smite thy strokes together<br/> and hold well thy land that it may be seen<br/>thy rakes, thy rounds, thy quarters about<br/> thy steps, thy foins, let them fast rout<br/>thy springs, thy quarters, thy rebats also<br/> Bear a good eye & let thy hand go<br/>fie on a false heart that dare not abide<br/> When he sees rounds & rakes running by his side<br/>Flee not hastily for little pride<br/> For little Knows thy adversary What him shall betide<br/>let strokes fast follow after his hands<br/> And strike round with a step & still that thou stand<br/>Grieve not greatly though thou be touched a light<br/> For an after stroke is better if thou dare him smite<br/>A good round with a strike & smite right right down<br/> Gather up a doublet & spare not his crown<br/>With a round & a rake abide at a bay<br/> With a running quarter set him out of his way<br/>These are the letters that stand in his sight<br/> To teach, or to play, or else for to fight<br/>These are the strokes of your whole ground<br/> For hurt, or for blow, or else for death's wound | man that will to the two hand sword learn both close & clear,<br/> he must have a good eye both far & near.<br/>& an in step & an out step & a quarter strike<br/> A cantel/cautel, a double, an half for his companions.<br/>Two rounds and an half with a good cheer<br/> This is the first counter of the two hand sword sere<br/>Bind them together & say godspeed<br/> Two quarters and a round a step thou him bid<br/>A rake with a spring where thou him abide<br/> Fall in with a strike & stride not too wide<br/>Smite a running quarter out for his side<br/> Fall upon his harness if he will abide<br/>Come in with a rake in every a side<br/> A whole round and an half danger so it betide<br/>4 quarters and a round and a ventures stroke with<br/> Bere up his harness and get thou the grith<br/>Double up lithely and do as I say<br/> Fall in with a strike & bear a good eye<br/>A spring & a round & step in with<br/> spare not a strike if he lie in thy kith<br/>smite a running quarter sore out of thy hand[s]<br/> Abide upon a pendent and lose not thy land<br/>Smite in the left foot & cleave right down<br/> Gather out of thy right hand & smite a strike round<br/>fiercely smite thy strokes together<br/> and hold well thy land that it may be seen<br/>thy rakes, thy rounds, thy quarters about<br/> thy steps, thy foins, let them fast rout<br/>thy springs, thy quarters, thy rebats also<br/> Bear a good eye & let thy hand go<br/>fie on a false heart that dare not abide<br/> When he sees rounds & rakes running by his side<br/>Flee not hastily for little pride<br/> For little Knows thy adversary What him shall betide<br/>let strokes fast follow after his hands<br/> And strike round with a step & still that thou stand<br/>Grieve not greatly though thou be touched a light<br/> For an after stroke is better if thou dare him smite<br/>A good round with a strike & smite right right down<br/> Gather up a doublet & spare not his crown<br/>With a round & a rake abide at a bay<br/> With a running quarter set him out of his way<br/>These are the letters that stand in his sight<br/> To teach, or to play, or else for to fight<br/>These are the strokes of your whole ground<br/> For hurt, or for blow, or else for death's wound | ||
|} | |} | ||
− | | | + | | class="noline" | |
{{section|Page:MS Harley 3542 084v.png|2|lbl=84v|p=1}}<br/>{{section|Page:MS Harley 3542 085r.png|1|lbl=85r|p=1}} | {{section|Page:MS Harley 3542 084v.png|2|lbl=84v|p=1}}<br/>{{section|Page:MS Harley 3542 085r.png|1|lbl=85r|p=1}} | ||
|} | |} | ||
Line 383: | Line 383: | ||
== Additional Resources == | == Additional Resources == | ||
− | + | {{bibliography}} | |
− | |||
== References == | == References == | ||
− | {{reflist | + | {{reflist}} |
== Copyright and License Summary == | == Copyright and License Summary == | ||
Line 395: | Line 394: | ||
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}} | <section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}} | ||
+ | {{sourcebox | ||
+ | | work = Images | ||
+ | | authors = | ||
+ | | source link = | ||
+ | | source title= | ||
+ | | license = copyrighted | ||
+ | }} | ||
{{sourcebox | {{sourcebox | ||
| work = Modernization (82r - 84r) | | work = Modernization (82r - 84r) | ||
− | | authors = [[Jon Pellett]] | + | | authors = [[translator::Jon Pellett]] |
| source link = http://www.angelfire.com/planet/megalophias/harleymodern.html | | source link = http://www.angelfire.com/planet/megalophias/harleymodern.html | ||
| source title= MEGALOPHIAS His Page | | source title= MEGALOPHIAS His Page | ||
Line 404: | Line 410: | ||
{{sourcebox | {{sourcebox | ||
| work = Modernization (84v - 85v) | | work = Modernization (84v - 85v) | ||
− | | authors = [[Terry Brown]] | + | | authors = [[translator::Terry Brown]] |
| source link = http://aaoema.com/Two-Hand-Sword-Translation-SECURE.pdf | | source link = http://aaoema.com/Two-Hand-Sword-Translation-SECURE.pdf | ||
| source title= American Academy of English Martial Arts | | source title= American Academy of English Martial Arts | ||
Line 411: | Line 417: | ||
{{sourcebox | {{sourcebox | ||
| work = Transcription | | work = Transcription | ||
− | | authors = [[Alfred Hutton]], [[Terry Brown]] | + | | authors = [[transcriber::Alfred Hutton]], [[transcriber::Terry Brown]] |
| source link = | | source link = | ||
| source title= [[Index:Man yt Wol (MS Harley 3542)]] | | source title= [[Index:Man yt Wol (MS Harley 3542)]] | ||
Line 427: | Line 433: | ||
[[Category:Digital Scanning]] | [[Category:Digital Scanning]] | ||
+ | [[Category:Esoterica]] | ||
[[Category:Longsword]] | [[Category:Longsword]] | ||
[[Category:New format]] | [[Category:New format]] |
Latest revision as of 15:05, 30 May 2024
Man yt Wol | |||||
---|---|---|---|---|---|
MS Harley 3542, British Library London, United Kingdom | |||||
| |||||
| |||||
Type | Commonplace book | ||||
Date | ca. 1440 | ||||
Place of origin | British Empire | ||||
Language(s) | |||||
Author(s) |
John Dastin
| ||||
Material | Paper, with a British Library binding | ||||
Size | 118 folia (145 mm × 200 mm) | ||||
External data | Library catalog entry | ||||
Other translations |
The MS Harley 3542 is a compilation manuscript containing a fencing manual, created in England in the early to mid 15th century.[1] It currently rests in the holdings of the British Library in London, United Kingdom.[2] The manuscript seems to be three separate works bound together, including two alchemical compendia (ff 1-16, 17-94) and a medical compendium (ff 95-118). The fencing treatise, known as Man yt Wol ("The Man that Will"), comprises ff 82-85 of the larger manuscript. Along with the Cotton Titus manuscript and the Ledall manuscript, this is one of only three extant treatises on Medieval English martial arts.[2]
Contents
Provenance
The known provenance of the MS Harley 3542 is:[2]
- 1500s - owned and annotated by Thomas Byard, vicar of Bockerill [Devon].
- 1600s - owned by Samuel Knott (d. 1687), rector of Combe Raleigh and priest of Broad Hembury, co. Devon.
- 1600s-early 1700s - owned by Robert Burscough (1650/51-1709), prebendary of Exeter in 1701, archdeacon of Barnstaple in 1703, rector of Cheriton Bishop in 1705.
- 17 May 1715 - acquired by Robert Harley (1661-1724), 1st earl of Oxford and Mortimer, politician.
- 1724-1741 - owned by Edward Harley (1689-1741), 2nd earl of Oxford and Mortimer.
- 1741-1753 - owned by his widow, Henrietta née Cavendish Holles (1694-1755) and her daughter Margaret Cavendish Bentinck (1715-1785), duchess of Portland.
- 1753 - sold for a fraction of their value to the British Museum (at the time of its founding).
- 1973 - moved to the British Library (at the time of its founding).
Contents
This is the table of contents provided by the museum.[2]
1r - 14r | Treatise on alchemy (The Mirror of Lights) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14r - 15v | Four alchemical recipes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16rv | Three Alchemical recipes (Modus Maurandi) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17r - 25v | Alchemical text (Semita recta Alkymie Alberti) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25v - 28r | Alchemical text on the transmutation of metals ('Per artificium vero fit & transmutacio me/tallorum) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28v - 35v | Alchemical text attributed to Ramon Llull (Verbum albrematum verissimum & approbatum de occultis) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40r - 41v | Alchemical text (Compo[si]cionis / lapidum philosophorum .4. modis) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41v - 44r | Alchemical recipes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44v - 55v | Epistola boni viri, possibly Guillelmus Sedacerius, De alchimie perfectum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55v - 57v | Alchemical text and recipes (Casus magnorum lapsus gravis anteriorum / Sunt afflictorum solamina philosophorum) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
57v - 59v | Breviloquium lapis philosophorum by Johannes Pauper | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
59v - 60v | Alchemical recipe (Opus mirabile) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60v - 64v | Alchemical treatise by John Dastin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
64v - 67v | Alchemical text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
68v - 80v | De occulta philosophia by John Sawtry | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80v - 81r | Alchemical verses | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
81r - 82r | Alchemical verses | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
82r - 84v |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
84v - 85r |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
85r - 94v | Recipes for medical and alchemical processes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
95r | Collection of texts on pulse in Middle English, followed by verse on pulse and humors in Latin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
95v - 97r | Gualterius, De pulsibus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
97v - 100v | Text on women's medicine (De ornatu mulierum) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
101r - 102r | Treatise on medical herbs (Materia medica) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
103r - 110r | Astronomical-medical treatise by Ralph Hoby | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
110r | Eight-line poem on pulses | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
110v - 111r | Notes on urine (De urinis tractatus) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
111rv | Notes on urine (Omnis urina est colamentum sanguinis) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
111v - 112r | Text on phlebotomy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
112r | Three paragraphs on astrological reckoning for bloodletting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
112v | Pen drawing of bloodletting man, with text on veins, but veins not marked | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
113r - 115v, 116v | Excerpts of Rogerina minor by Roger de Baron | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
115v - 116v | Excerpts from Summa parva (?) by Roger Frugard | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
116v | Tables on latitudes of seven climates, all with Greek names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
117r - 118v | Pseudo-Nennius, De mirabilibus Britannie maioris | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
118v | De mensuris |
Gallery
Additional Resources
The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.
- Bradak, Benjamin 'Casper'; Brandon Heslop (2010). Lessons on the English Longsword. Boulder, CO: Paladin Press. ISBN 978-1-58160-734-5.
- Gaite, Pierre (2018). "Exercises in Arms: the Physical and Mental Combat Training of Men-at-Arms in the Fourteenth and Fifteenth Centuries." Journal of Medieval Military History XVI. Ed. by Kelly DeVries; John France; Clifford J. Rogers. Woodbridge: Boydell Press. ISBN 9781783273102.
- Geldof, Mark Ryan (2011). Þe Herte Þe Fote Þe Eye to Accorde: Procedural Writing and Three Middle English Manuscripts of Martial Instruction [Unpublished MA dissertation]. University of Saskatchewan. http://hdl.handle.net/10388/etd-2011-08-77
- Hester, James (2006). 'The Vse of the Two Hand Sworde': The English Fight Manual of MS Harley 3542 (A Critical Edition) [Unpublished thesis]. University of York.
- Hester, James (2009). "Real Men Read Poetry: Instructional Verse in 14th-century Fight Manuals." Arms & Armour 6(2): 175-183. doi:10.1179/174962609X417590.
- Hutton, Alfred (2002). The Sword Through the Centuries. Dover Publications. ISBN 978-0486425207.
- Voigts, Linda Ehrsam (2008). "Wolfenbüttel HAB Cod. Guelf. 51. 9. Aug. 4º and BL, Harley MS. 3542: Complementary Witnesses to Ralph Hoby's 1437 Treatise on Astronomical Medicine." Electronic British Library Journal 2008. doi:10.23636/952.
References
- ↑ Terry Brown. "A Transcription of ff. 84-85 of Harleian 3542 (A verse describing the use of the Two hand Sword)". Anglo-Saxon Books Ltd. http://aaoema.com/Two-Hand-Sword-Translation-SECURE.pdf. Retrieved 30 June 2010.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 "Explore Archives and Manuscripts". British Library. Retrieved 08 August 2016.
- ↑ or each other, or him, hë
- ↑ visage
- ↑ reuence
- ↑ allure's
- ↑ allure
- ↑ or it, yt
- ↑ a for the
- ↑ or him, or quickly, hÿ
Copyright and License Summary
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Images | |||
Modernization (82r - 84r) | Jon Pellett | MEGALOPHIAS His Page | |
Modernization (84v - 85v) | Terry Brown | American Academy of English Martial Arts | |
Transcription | Alfred Hutton, Terry Brown | Index:Man yt Wol (MS Harley 3542) |