Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hugo Wittenwiler"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 75: Line 75:
 
Item how ain starken ober how und schlach in sin schwert und zuk behend uss sinen schwert und mit dem so din schwert us den sinen zuk so zuich mit dem hinder fuoß ab und als bald du us sinem schwert kunst so tritt zuo mit dem hinder fuoß und schlach mit dem tritt '''[125v]''' Und wend dz gehilcz wol und zuich dar mit ab in die undren huot und gang den behend uff mit ainem wechsel stich wert er dirs so schlach umb und ruor in zum kopf Oder how in sin schwert und tritt behend zuo und stich mit dem aim schlechten stich und wart òch alweg dz du das hopf zuo dem gehilcz bergist und òch alweg wol abzühist und wend dich alweg hinder das schwert
 
Item how ain starken ober how und schlach in sin schwert und zuk behend uss sinen schwert und mit dem so din schwert us den sinen zuk so zuich mit dem hinder fuoß ab und als bald du us sinem schwert kunst so tritt zuo mit dem hinder fuoß und schlach mit dem tritt '''[125v]''' Und wend dz gehilcz wol und zuich dar mit ab in die undren huot und gang den behend uff mit ainem wechsel stich wert er dirs so schlach umb und ruor in zum kopf Oder how in sin schwert und tritt behend zuo und stich mit dem aim schlechten stich und wart òch alweg dz du das hopf zuo dem gehilcz bergist und òch alweg wol abzühist und wend dich alweg hinder das schwert
 
|-
 
|-
| Item. With over-hews, always strike into his sword and then swiftly withdraw in the lower-guard, then you may change or go up with a thrust
+
| Item. With over-hews, always strike into his sword and then swiftly withdraw in the under-guard, then you may change or go up with a thrust
 
| Item mit ober howen schlach alweg in sin schwert und züch den behend ab in die undren huot so macht du wechslen oder gang uf mit ainem stich
 
| Item mit ober howen schlach alweg in sin schwert und züch den behend ab in die undren huot so macht du wechslen oder gang uf mit ainem stich
 
|-
 
|-
Line 112: Line 112:
 
|-
 
|-
 
| '''Item'''
 
| '''Item'''
If you stand in the lifting-above, that is when you keep your sword upon your right shoulder and immediately lift it above your head with long arms and strike and[sic] his right shoulder before him and withdraw in the lower-guard and also withdraw with the back foot before he then accomplishes his traverse around his head, thus you have hit, etc.
+
If you stand in the lifting-above, that is when you keep your sword upon your right shoulder and immediately lift it above your head with long arms and strike and[sic] his right shoulder before him and withdraw in the under-guard and also withdraw with the back foot before he then accomplishes his traverse around his head, thus you have hit, etc.
 
| '''Item'''
 
| '''Item'''
 
stast du in dem uber heben dz ist also hab din schwert uf diner achslen und heb es glich über din hopt mit langen armen '''[126v]''' und schlach und vor im siner rechten achslen und züch ab in die undren huot und züch och ab mit den hinder fuoß .e. dz er den sinen strach umb sinen köpf tög so hàst du getraffen ¶
 
stast du in dem uber heben dz ist also hab din schwert uf diner achslen und heb es glich über din hopt mit langen armen '''[126v]''' und schlach und vor im siner rechten achslen und züch ab in die undren huot und züch och ab mit den hinder fuoß .e. dz er den sinen strach umb sinen köpf tög so hàst du getraffen ¶
Line 157: Line 157:
 
|-
 
|-
 
| '''Item. Here I wish to teach to fencing from the under-hew.'''
 
| '''Item. Here I wish to teach to fencing from the under-hew.'''
Item. Hew a under-hew and target his legs or below the arms or hand or wherever you wish below the armpits or below his weapon and if he wards you or if you miss, hew a strong striking-around and wound him to the head and withdraw, so you come into the low-change or thrust up so you come into the crown.
+
Item. Hew a under-hew and target his legs or below the arms or hand or wherever you wish below the armpits or below his weapon and if he wards you or if you miss, hew a strong striking-around and wound him to the head and withdraw, so you come into the under-change or thrust up so you come into the crown.
 
| '''Item hie wil ich leren vechten us dem under how'''
 
| '''Item hie wil ich leren vechten us dem under how'''
 
Item how ain under how und rom im der bainen oder unden in die arm oder hend oder wo du wellest under den uochsen oder under sim wäffen und wert er dirs oder falst du so how ain starken umb schlag und rür in zum hopt und züch ab so kunst du in den under wechsel oder stich uf so kumpt du in die kron
 
Item how ain under how und rom im der bainen oder unden in die arm oder hend oder wo du wellest under den uochsen oder under sim wäffen und wert er dirs oder falst du so how ain starken umb schlag und rür in zum hopt und züch ab so kunst du in den under wechsel oder stich uf so kumpt du in die kron
Line 224: Line 224:
 
Item us dem ober wechsel macht dich zwaiger weren hinden und fornen und us dem mitel how och zwaiger oder fieren hinen und fornen
 
Item us dem ober wechsel macht dich zwaiger weren hinden und fornen und us dem mitel how och zwaiger oder fieren hinen und fornen
 
|-
 
|-
| '''Item. Here I will teach fencing from the low-change.'''
+
| '''Item. Here I will teach fencing from the under-change.'''
Item. When you stand in the over-change, execute a striking-around and hew a over-hew and withdraw, thus you come into the low-change, with that you defend thrust and strike.
+
Item. When you stand in the over-change, execute a striking-around and hew a over-hew and withdraw, thus you come into the under-change, with that you defend thrust and strike.
 
| '''Item hie wil ich leren wechten us dem under wechsel'''
 
| '''Item hie wil ich leren wechten us dem under wechsel'''
 
Item wend du im dem ober wechsel stast so tuo ain umb schlag und how ain ober how und zuch ab so kunst du in den under wechsel mit dem werst du stich und schleg
 
Item wend du im dem ober wechsel stast so tuo ain umb schlag und how ain ober how und zuch ab so kunst du in den under wechsel mit dem werst du stich und schleg
 
|-
 
|-
 
| '''Thrust to the left side, etc.'''
 
| '''Thrust to the left side, etc.'''
Item. When you stand in the low-change and one hews into you, thrust a straight thrust without stepping towards and just step a little forward with the front foot and thrust under his sword and be aware that his sword doesn’t come under yours. If he comes otherwise, he gives you a wound and be aware that you swiftly wind up with the hilt. Otherwise he hews you in your hand and that is to the left side.
+
Item. When you stand in the under-change and one hews into you, thrust a straight thrust without stepping towards and just step a little forward with the front foot and thrust under his sword and be aware that his sword doesn’t come under yours. If he comes otherwise, he gives you a wound and be aware that you swiftly wind up with the hilt. Otherwise he hews you in your hand and that is to the left side.
 
| '''stich zur lengen siten ¶'''
 
| '''stich zur lengen siten ¶'''
 
Item wen du im dem under wechsel stast und ainer zuo dir howt so stich ain schlechten stich àn zuo tretten und tritt nun mit dem fordren fuoß enwenig '''[128v]''' fürbas und stich under sim schwert und wart dz sin schwert nit under dins kom aldaber er er geb dir i rür und wart dz du din hend behend uf windist mit dem gehilcz aldaber er howt er howt dich in din hend und dz ist zuo der lengen siten
 
Item wen du im dem under wechsel stast und ainer zuo dir howt so stich ain schlechten stich àn zuo tretten und tritt nun mit dem fordren fuoß enwenig '''[128v]''' fürbas und stich under sim schwert und wart dz sin schwert nit under dins kom aldaber er er geb dir i rür und wart dz du din hend behend uf windist mit dem gehilcz aldaber er howt er howt dich in din hend und dz ist zuo der lengen siten
Line 255: Line 255:
 
|-
 
|-
 
| '''Thrust up all racing-after.'''
 
| '''Thrust up all racing-after.'''
Item. Thrust up all racing-after. Thrust up slant-wise. This is when you stand in the low-change, so go up with thrusts and as his sword lifts up, stab his arm and step around and wind the hilt well and also thrust behind into the earth and shove him so he falls.
+
Item. Thrust up all racing-after. Thrust up slant-wise. This is when you stand in the under-change, so go up with thrusts and as his sword lifts up, stab his arm and step around and wind the hilt well and also thrust behind into the earth and shove him so he falls.
 
| '''stich uf all nachrais'''
 
| '''stich uf all nachrais'''
 
Item stich uf all nach raisen Stich uf schiltes weis dz ist also stäst du im dem under wechsel so gang uf '''[129r]''' mit stichen und so er das schwert uf heb so stich ab sinez arm und tritt umb und wend dz gehilcz wol und stich och hinder in die erd und stos in so velt er
 
Item stich uf all nach raisen Stich uf schiltes weis dz ist also stäst du im dem under wechsel so gang uf '''[129r]''' mit stichen und so er das schwert uf heb so stich ab sinez arm und tritt umb und wend dz gehilcz wol und stich och hinder in die erd und stos in so velt er
 
|-
 
|-
 
| '''On the triangle.'''
 
| '''On the triangle.'''
Item. When you stand in the low-change, step with the front foot into the crown and wind your hilt up and receive his strike or thrust, yet step around and draw into whichever guard you wish.
+
Item. When you stand in the under-change, step with the front foot into the crown and wind your hilt up and receive his strike or thrust, yet step around and draw into whichever guard you wish.
 
| '''uf iii angel'''
 
| '''uf iii angel'''
 
Item so du stast im dem under wechsel so tritt mit dem fordren fuoß in die krön und wind uf din gehilcz und enpfach sinen schlag oder stich und tritt aber umb und züch in welli huot du wellist
 
Item so du stast im dem under wechsel so tritt mit dem fordren fuoß in die krön und wind uf din gehilcz und enpfach sinen schlag oder stich und tritt aber umb und züch in welli huot du wellist
Line 290: Line 290:
 
|-
 
|-
 
| '''Change-thrust.'''
 
| '''Change-thrust.'''
Item. Then, if you wish to thrust from the change:  If you stand in the high guard, execute a striking-around and hew a over-hew and withdraw in the under-guard and step with the front foot into the change and thrust with the change-thrust or with the straight thrust, whichever you wish and always be aware that you withdraw well with the back foot and wind the hilt well so that he cannot hew you in it and also be aware whatever you do, be it with striking or with thrusting that you also do it with long arms and with wide steps, so no one can touch you. Because if you yet fence with shortened arms, one hits you. Therefore fencing is good with long arms and with wide steps
+
Item. Then, if you wish to thrust from the change:  If you stand in the over-guard, execute a striking-around and hew a over-hew and withdraw in the under-guard and step with the front foot into the change and thrust with the change-thrust or with the straight thrust, whichever you wish and always be aware that you withdraw well with the back foot and wind the hilt well so that he cannot hew you in it and also be aware whatever you do, be it with striking or with thrusting that you also do it with long arms and with wide steps, so no one can touch you. Because if you yet fence with shortened arms, one hits you. Therefore fencing is good with long arms and with wide steps
 
| '''wechsel stich'''
 
| '''wechsel stich'''
 
Item wit den stechen us dem wechsel stäst du in der ober huot so tuo ain umb schlag und how ain ober how und züch ab in die under huot und tritt mit den fordren fuoß in den wechsel und stich mit dem wechsel stich ald mit den schlechten stich weders du wilt und wart dz du alweg wol ab züchist mit den hindren fuoß und dz gehilcz wol wendist dz er dich nit in die how und wart och was du dügist es sig mit schlahen oder mit stechen dz du dz als mit langen armen tügist und mit witten schritten so kan dich kainer gerüren wen du aber mit kurczen armen vechtist so tref dich ainer und da von ist guot mit langen armen vechten und mit witten schritten
 
Item wit den stechen us dem wechsel stäst du in der ober huot so tuo ain umb schlag und how ain ober how und züch ab in die under huot und tritt mit den fordren fuoß in den wechsel und stich mit dem wechsel stich ald mit den schlechten stich weders du wilt und wart dz du alweg wol ab züchist mit den hindren fuoß und dz gehilcz wol wendist dz er dich nit in die how und wart och was du dügist es sig mit schlahen oder mit stechen dz du dz als mit langen armen tügist und mit witten schritten so kan dich kainer gerüren wen du aber mit kurczen armen vechtist so tref dich ainer und da von ist guot mit langen armen vechten und mit witten schritten
Line 381: Line 381:
 
|-
 
|-
 
| '''Counter striking'''
 
| '''Counter striking'''
Item. You may also strike low. Make you spear long and set it upon the left breast also there by the left and lay your spear upon the left arm and impale him
+
Item. You may also strike underneath. Make you spear long and set it upon the left breast also there by the left and lay your spear upon the left arm and impale him
 
| '''Wider schlahen'''
 
| '''Wider schlahen'''
 
Item du macht och under schlahen mach dinen spies lang und secz in an die lengen brust da bi dem lengen òch und leg din spies uf den legen arm und secz in an
 
Item du macht och under schlahen mach dinen spies lang und secz in an die lengen brust da bi dem lengen òch und leg din spies uf den legen arm und secz in an

Revision as of 22:10, 5 November 2015

Hugo Wittenwiler
Born 15th century
Died 15th century (?)
Ethnicity German
Genres
Language Allemanic
Manuscript(s) Cgm 558 (ca. 1493)
First printed
english edition
Hull, 2008
Concordance by Michael Chidester
Translations
Signature Wittenwiller Sig.png

Hugo Wittenwiler (Hugonis dicti Wittenwiller, Hugues Wittenwiler) was a 15th century German scribe and presumed author of a fencing manual. The Wittenwiler family originated as low nobility from Wittenwil in the modern canton of Thurgau, Switzerland, but were destitute by 1339. Hugo Wittenwiler was likely a member of the Toggenburg branch of the family, living in Toggenburg, Lichtenstein, or Wil. Other than this, little can be determined about his life.

In the latter part of the 15th century, he wrote a multiweapon fencing treatise that shows little or no connection to the tradition of Johannes Liechtenauer. Though he is often credited as the author of this treatise, he was likely merely its scribe.[1] This treatise now forms part of the larger manuscript Cgm 558.

Treatise

Additional Resources

References

  1. See folio 141r.
  2. wenden will be translated as: turning the hand/body or winding the sword
  3. daraufspringen
  4. twisted, obliquely, crooked, curved
  5. In the text: `ze glich` zergleich, zugleich
  6. constrained
  7. direct, perpendicular or right(handed)
  8. direct, perpendicular or right(handed)
  9. possibly ‘to the right’, straight, perpendicular
  10. simple
  11. ansetzen: impale
  12. this is possibly a scribal error or synonym for Nachreisen
  13. angle
  14. Turnable, mutable, inconstant; fickle; Slavic
  15. alt: continually
  16. auftrechen. `trechen` is a strong class IVa verb. `Ich triche`, `Du trichest`. It means here `to pull into the air`, `to put into motion`
  17. I believe that this underlined passage is a scribal error. Read it with out the parentheticals and it makes much more sense
  18. turn
  19. also: cut open, to chop down a tree,
  20. also: oblique, curved, twisted
  21. behänden: sw. V.: nhd. berühren, betasten, einrichten, fügen, einhändigen, auferlegen
  22. grimm: unterschlagen 2
  23. surround
  24. aufschlachen? -strike upon
  25. left?
  26. in a superior position to, on the back of your neck.
  27. turn
  28. cut-off
  29. straight, perpendicular or right(handed)
  30. alt: in front of
  31. weapons
  32. possibly seek or desire
  33. possibly: legs
  34. possibly: "to the other side"
  35. The two dots around the 'y' can demarcate the 'slot' where additive/subtractive enumeration occurs. The 'y' can be parsed as a '5' if it is an arabic numeral. This sort of mixing did occur and this would give us a value of 1503. That seems the most reasonable. There are other ways to parse it that make no sense, that give it something like 1153 or 1203. Baselards weren't a thing back then, the script wasn't in use back then either. It's technically possible that one or more of the dots are v's and that would give us something like 1408. I found some research on hunting of the period that cites this manuscript and says the hunting and falconry sections are in line with terms from the late 14 to the mid late 15th. All that being said, a late 15thC dating is quite reasonable.
  36. The 9th of September is the day after.