You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Luis Barbarán"
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 26: | Line 26: | ||
| movement = [[Esgrima común]] | | movement = [[Esgrima común]] | ||
| notableworks = | | notableworks = | ||
− | | manuscript(s) = | + | | manuscript(s) = [[Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790)|MS 2790]] (1528) |
| principal manuscript(s)= | | principal manuscript(s)= | ||
| first printed edition= | | first printed edition= | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
! <p>{{rating|B}} (2015)<br/>by [[Tim Rivera]]</p> | ! <p>{{rating|B}} (2015)<br/>by [[Tim Rivera]]</p> | ||
− | ! <p>Transcription<br/>by [[Miguel González Ancín]], [[Otis | + | ! <p>[[Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790)|Transcription]] (1528){{edit index|Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790)}}<br/>by [[Miguel González Ancín]], [[Otis Towns]]</p> |
|- | |- | ||
Line 110: | Line 110: | ||
{{sourcebox | {{sourcebox | ||
| work = Transcription | | work = Transcription | ||
− | | authors = [[ | + | | authors = [[Miguel González Ancín]], [[Otis Towns]] |
| source link = | | source link = | ||
| source title= [[Index:Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790)]] | | source title= [[Index:Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790)]] |
Latest revision as of 18:42, 12 November 2023
Luis Barbarán | |
---|---|
Occupation | Notary |
Movement | Esgrima común |
Language | Spanish |
Manuscript(s) | MS 2790 (1528) |
Translations | Deutsch-Übersetzung |
Luis Barbarán was 16th century Spanish notary and fencer. He left a list of nine rules for the two-handed sword in one of his manuscripts of notary records.
Contents
Treatise
Complete Translation (2015) |
Transcription (1528) |
---|---|
[1] In the name of the lord Saint George, the first rule of the sword in two hands is: Mutante entering the right leg, fas mutante entering the left leg, as many times as you like and forward and turn back. |
[95r.1] En nombre de Dios y del señor San Gorge la primera regla del espada de dos manos es Al mutante entrando la pierna drecha fas mutante entrando la pierna yzquierda quantas vezes quiseredes y lenta delante y tornar entatras |
[2] The second is mandrete entering the right leg, reves entering with the left leg, as many times as you like forward and back. |
[95r.2] La segunda es mandrete entrando la pier na drecha rebés entrando con la pierna yzquierda quantas vezes quiseredes anzia delante y anzia atrás. |
[3] The third, thrust entering the right leg and thrust entering the left leg, as many times as you like. |
[95r.3] La tercer estocada dentrando la pierna drecha y estocada dentrando la pierna yzquierda quantas vezes quiseredes |
[4] The fourth is mutante standing still and entering with a mandrete, fas mutante standing still, entering with a reves, as many times as you like, forward and back. |
[95r.4] La quarta es mutante a pie quedo y entran do con hun mandrete fas mutante a pie quedo entrando con hun rebés quantas vezes quisieres anzia delante y anzia trás |
[5] The fifth, thrust standing still, entering a mandrete and thrust standing still, entering with a reves, as many times as you like. |
|
[6] The sixth, mutante standing still, reves standing still, thrust standing still, entering with a mandrete, fas mutante standing still, mandrete standing still, thrust standing still, entering with a reves, as many times as you like. |
|
[7] The seventh, mutante with represa and another mutante with represa, entering with a mandrete, fas mutante with represa and another fas mutante with represa, entering with a reves, as many times as you like. |
[95v.1] La séptima mutante con represa y otro mutan te con represa dentrando con hun mandrete fas mu tante con represa y otro fas mutante con represa den trando con hun rebés quantas vezes quisieres. |
[8] The eighth, mutante with represa and another mutante with represa, reves standing still, thrust standing still, entering with a mandrete, fas mutante with represa, fas mutante with another represa, mandrete standing still, thrust standing still, entering with a reves, as many times. |
[95v.2] La octaua mutante con represa y otro mutante con re presa rebés a pie quedo estocada a pie quedo den trando con hun mandrete fas mutante con repre sa fas mutante otro con represa mandrete a pie que do estocada a pie quedo dentrando con hun rebés quantas bezes. |
[9] The ninth, the reverences, is a mutante to one side, another to the other side, and another mutante entering the left leg, reves standing still, thrust standing still, entering with a mandrete, making reverence, mutante to one side, another to the other side, entering with right leg with a fas mutante ahead, mandrete standing still, thrust standing still, entering with a reves, leaving with a mutante to one side and fas mutante to the other... as many times as you like. |
[95v.3] La nobena las reberencias es hun mutante al hun costado otro al otro costado y otro mutante dentrando la pierna yzquierda rebés a pie quedo estocada a pie quedo dentrando con hun mandrete hazien do reberencia mutante al hun costado otro al otro cos tado dentrando la pierna drecha con hun fas mutan te adelante mandrete a pie quedo estocada a pie quedo dentrando con hun rebés saliendoser con al mutante al hun costado y fas mutante al otro [5] ga quantas vezes quisieres |
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Translation | Tim Rivera | Document circulated online | |
Transcription | Miguel González Ancín, Otis Towns | Index:Las nueve reglas de la espada de dos mano (MS 2790) |
Additional Resources
The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.
- González Ancín, Miguel; Otis Towns (2017). "Las nueve reglas de la espada de dos manos, y la práctica de la esgrima en Zaragoza hacia 1526." Gladius 37: 153-170. doi:10.3989/gladius.2017.06.
References
|